blob: ba9f6de53556486d2a5cdb00f1dcfd1c94860944 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# Vietnamese translation for kdialog.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Phan Vĩnh Thịnh <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:43+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Hộp thoại câu hỏi với các nút có/không"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Hộp thoại câu hỏi với các nút có/không/thôi"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Hộp thoại cảnh báo với các nút có/không"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Hộp thoại cảnh báo với các nút tiếp tục/thôi"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Hộp thoại cảnh báo với các nút có/không/thôi"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Hộp thoại thông báo 'Rất tiếc'"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Hộp thoại thông báo 'Lỗi'"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Hộp thoại thông báo"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Hộp thoại ô nhập dữ liệu"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Hộp thoại mật khẩu"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Hộp thoại văn bản"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Hộp thoại ô nhập văn bản"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Hộp thoại hộp tổ hợp"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Hộp thoại thực đơn"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Hộp thoại danh sách chọn"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Hộp thoại danh sách chọn một"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Hộp thoại tự mở thụ động"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Hộp thoại tập tin để mở một tập tin đã có"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Hộp thoại tập tin để ghi nhớ một tập tin"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Hộp thoại tập tin để chọn một thư mục đã có"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Hộp thoại tập tin để mở một địa chỉ URL đã có"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Hộp thoại tập tin để ghi một địa chỉ URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Hộp thoại trình chọn biểu tượng"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Hộp thoại thanh tiến trình, trả lại một tham chiếu DCOP cho liên lạc"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Tiêu đề hộp thoại"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Mục mặc định dùng cho các hộp kết hợp và thực đơn"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Cho phép các tùy chọn --getopenurl và --getopenfilename trả lại nhiều tập tin"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Đưa ra danh sách mỗi mục trên một dòng (dùng cho các danh sách lựa chọn và "
"mở tập tin bằng --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Đưa ra id cửa sổ của mỗi hộp thoại"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Khiến hộp thoại không lâu cho một ứng dụng X chỉ ra theo id cửa sổ"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Tập tin cấu hình và tên tùy chọn để ghi nhớ trạng thái \"đừng hiển thị/hỏi "
"lại\""
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Tham số phụ thuộc vào tùy chọn chính"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog có thể dùng để hiển thị hộp thoại đẹp cho các kịch bản script của hệ "
"vỏ"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nhà duy trình hiện thời"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: không mở được tập tin "
|