1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
|
# Vietnamese translation for kminipagerapplet.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Hưng Vũ <[email protected]>, 2002.
# Phan Vĩnh Thịnh <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:44+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Chạy trình chuyển màn hình"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Đổi &tên màn hình \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Vẻ ngoài của trình chuyển"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "Tự độn&g"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Hàng"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Cột"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Hình nhỏ cửa &sổ"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Biểu tượng cửa sổ"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Nhãn"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Số &màn hình"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Tê&n màn hình"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Không nhãn"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Tao nhã"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "Tr&ong suốt"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Ảnh nền màn &hình"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "Tùy &chọn trình chuyển"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Cấu hình màn hình..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr "và %n khác"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "%n cửa sổ:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Không"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Dạng nhãn màn hình ảo"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Đơn giản"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Trong suốt"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Sống động"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Kiểu nền màn hình ảo"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Số dòng để xếp các ô xem trước vào"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Hiển thị ô xem trước màn hình?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Hiển thị biểu tượng cửa sổ trong ô xem trước?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""
|