summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: 231a1b2cb4bbdf811a1862de1b87308d7c06921a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
# Vietnamese translation for KSysGuard.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:56+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: KSGAppletSettings.cpp:34
#, fuzzy
msgid "System Guard Settings"
msgstr "Thiết lập Tiểu dụng KSysGuard"

#: KSGAppletSettings.cpp:42
msgid "Number of displays:"
msgstr "Số bộ trình bày:"

#: KSGAppletSettings.cpp:50
msgid "Size ratio:"
msgstr "Tỷ lệ cỡ :"

#: KSGAppletSettings.cpp:54
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46
msgid "Update interval:"
msgstr "Khoảng cập nhật:"

#: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " giây"

#: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "Chọn kiểu bộ trình bày"

#: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "Bộ vẽ &tín hiệu"

#: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333
msgid "&Multimeter"
msgstr "Bộ &đa đo"

#: KSysGuardApplet.cpp:212
msgid "&Dancing Bars"
msgstr "Thanh &múa"

#: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
"Please choose another sensor."
msgstr ""
"Tiểu dụng KSysGuard không hỗ trợ hiển thị kiểu bộ nhạy này. Vui lòng chọn bộ "
"nhạy khác."

#: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "Không thể mở tập tin %1."

#: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "Tập tin %1 không chứa mã XML hợp lệ."

#: KSysGuardApplet.cpp:334
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
"Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tiểu dụng hợp lệ, mà phải có kiểu tài "
"liệu « KSysGuardApplet »."

#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225
#, c-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "Không thể lưu tập tin %1"

#: KSysGuardApplet.cpp:488
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
msgstr "Hãy kéo bộ nhạy từ Bộ Bảo vệ Hệ thống vào ô này."

#: SensorBrowser.cpp:77
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Bộ Duyệt Nhạy"

#: SensorBrowser.cpp:78
msgid "Sensor Type"
msgstr "Kiểu bộ nhạy"

#: SensorBrowser.cpp:81
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr ""
"Hãy kéo bộ nhạy vào ô rỗng trên tờ làm việc, hoặc vào tiểu dụng này trên "
"bảng điều khiển."

#: SensorBrowser.cpp:88
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
"Bộ duyệt nhạy liệt kê các máy đã kết nối, và những bộ nhạy bị chúng cung "
"cấp. Hãy nhắp vào và kéo bộ nhạy vào vùng thả trên tờ làm việc, hoặc vào "
"tiểu dụng này trên bảng điều khiển TDE. Một bộ trình bày sẽ xuất hiện mà "
"hiển thị các giá trị bị bộ nhạy đó cung cấp. Một số bộ trình bày nhạy có thể "
"hiển thị giá trị của nhiều bộ nhạy khác nhau. Đơn giản kéo bộ nhạy thêm vào "
"bộ trình bày, để thêm bộ nhạy nữa."

#: SensorBrowser.cpp:148
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Kéo bộ nhạy vào trường rỗng trên tờ làm việc."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Sửa đổi Tùy thích Đồ thị thanh"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47
msgid "Range"
msgstr "Phạm vị"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Tựa"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của bộ trình bày."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59
msgid "Display Range"
msgstr "Phạm vi trình bày"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89
msgid "Minimum value:"
msgstr "Giá trị tối thiểu :"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Hãy nhập vào đây giá trị tối thiểu cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là "
"0, khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "Giá trị tối đa:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Hãy nhập vào đây giá trị tối đa cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là 0, "
"khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Báo động"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Báo động giá trị tối thiểu"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109
msgid "Enable alarm"
msgstr "Bật báo động"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Bật báo động giá trị tối thiểu."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Giới hạn dưới :"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Báo động giá trị tối đa"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Bật báo động giá trị tối đa."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Giới hạn trên:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126
msgid "Look"
msgstr "Diện mạo"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Màu thanh chuẩn:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Màu ở ngoại phạm vị :"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Màu nền:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75
msgid "Font size:"
msgstr "Cỡ phông chữ :"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
"Giá trị này xác định kích cỡ của phông chữ dùng để in nhãn dưới mỗi thanh. "
"Các thanh bị thu hồi tự động nếu chữ trở thành quá lớn, vậy khuyên bạn đặt "
"vào đây một kích cỡ nhỏ."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Sensors"
msgstr "Bộ nhạy"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
msgid "Host"
msgstr "Máy"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
msgid "Sensor"
msgstr "Bộ nhạy"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174
msgid "Edit..."
msgstr "Sửa..."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình nhãn."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Hãy nhấn nút này để xoá bỏ bộ nhạy."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Nhãn của đồ thị thanh"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357
msgid "Enter new label:"
msgstr "Nhập nhãn mới:"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Thả đây bộ nhạy"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
"Đây là ô rỗng trong tờ làm việc. Hãy kéo một bộ nhạy từ Bộ Duyệt Nhạy và thả "
"nó vào đây. Một bộ trình bày nhạy sẽ xuất hiện mà cho bạn khả năng theo dõi "
"các giá trị nhạy trong thời gian."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "Thiết lập bộ vẽ tín hiệu"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57
msgid "Style"
msgstr "Kiểu dáng"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60
msgid "Title:"
msgstr "Tựa :"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Graph Drawing Style"
msgstr "Kiểu dáng vẽ đồ thị"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
msgid "Basic polygons"
msgstr "Hình đa giác cơ bản"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
msgid "Original - single line per data point"
msgstr "Gốc — một đường cho mỗi điểm dữ liệu"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid "Scales"
msgstr "Tỷ lệ"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Tỷ lệ dọc"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Automatic range detection"
msgstr "Phát hiện phạm vị tự động"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn phạm vị trình bày thích nghi với các giá "
"trị được hiển thị hiện thời. Nếu không bật, bạn sẽ phải xác định phạm vị đã "
"muốn trong các trường bên dưới."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Tỷ lệ ngang"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120
msgid "pixel(s) per time period"
msgstr "điểm ảnh cho mỗi thời gian"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129
msgid "Lines"
msgstr "Đường"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133
msgid "Vertical lines"
msgstr "Đường dọc"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường dọc nếu bộ trình bày đủ lớn."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137
msgid "Distance:"
msgstr "Khoảng cách:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Hãy nhập vào đây khoảng cách giữa hai đường dọc."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Cuộn đường dọc"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Đường ngang"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường ngang nếu bộ trình bày đủ lớn."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Count:"
msgstr "Số :"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Hãy nhập vào đây tổng số đường ngang."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Chữ"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị trên mỗi đường ngang giá trị tương "
"ứng."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185
msgid "Top bar"
msgstr "Thanh đầu"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để hiển thị thanh tựa của bộ trình bày. Rất có thể là ích "
"chỉ cho bộ trình bày tiểu dụng. Thanh này chỉ hiển thị nếu bộ trình bày đủ "
"lớn thôi."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Đường dọc:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Đường ngang:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210
msgid "Background:"
msgstr "Nền:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242
msgid "Set Color..."
msgstr "Đặt màu..."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình màu của bộ nhạy trong sơ đồ."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252
msgid "Move Up"
msgstr "Đem lên"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256
msgid "Move Down"
msgstr "Đem xuống"

#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26
msgid "List View Settings"
msgstr "Thiết lập ô xem danh sách"

#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Màu chữ :"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Thiết lập bộ đa đo"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60
#, c-format
msgid "User%"
msgstr "Người dùng%"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61
#, c-format
msgid "System%"
msgstr "Hệ thống%"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783
msgid "Nice"
msgstr "Độ ưu tiên"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63
msgid "VmSize"
msgstr "NhớẢo"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64
msgid "VmRss"
msgstr "NhớẢoRss"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97
msgid "All Processes"
msgstr "Mọi tiến trình"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98
msgid "System Processes"
msgstr "Tiến trình hệ thống"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99
msgid "User Processes"
msgstr "Tiến trình người dùng"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100
msgid "Own Processes"
msgstr "Tiến trình mình"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "&Tree"
msgid "&Tree View"
msgstr "&Cây"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "Cậ&p nhật"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123
msgid "&Kill"
msgstr "&Buộc kết thúc"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206
msgid "%1: Running Processes"
msgstr "%1: Tiến trình chạy"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239
msgid "You need to select a process first."
msgstr "Bạn cần chọn tiến trình trước tiên."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
"Do you want to kill the %n selected processes?"
msgstr "Bạn thật sự muốn buộc kết thúc %n tiến trình đã chọn không?"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248
msgid "Kill Process"
msgstr "Buộc kết thúc tiến trình"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252
msgid "Kill"
msgstr "Buộc kết thúc"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258
msgid "Do not ask again"
msgstr "Đừng hỏi lại"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344
#, c-format
msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgstr "Gặp lỗi khi cố buộc kết thúc tiến trình %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgstr "Không đủ quyền truy cập để buộc kết thúc tiến trình %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389
msgid "Process %1 has already disappeared."
msgstr "Tiến trình %1 đã biến mất trước."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358
msgid "Invalid Signal."
msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379
#, c-format
msgid "Error while attempting to renice process %1."
msgstr "Gặp lỗi cố đặt ưu tiên của tiến trình %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
msgstr "Không đủ quyền truy cập để đặt ưu tiên của tiến trình %1."

#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393
msgid "Invalid argument."
msgstr "Đối số không hợp lệ."

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110
msgid ""
"_: process status\n"
"running"
msgstr "chạy"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112
msgid ""
"_: process status\n"
"sleeping"
msgstr "ngủ"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114
msgid ""
"_: process status\n"
"disk sleep"
msgstr "đĩa ngủ"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115
msgid ""
"_: process status\n"
"zombie"
msgstr "xác"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117
msgid ""
"_: process status\n"
"stopped"
msgstr "bị dừng"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118
msgid ""
"_: process status\n"
"paging"
msgstr "chuyển trang"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119
msgid ""
"_: process status\n"
"idle"
msgstr "nghỉ"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259
msgid "Remove Column"
msgstr "Gỡ bỏ cột"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260
msgid "Add Column"
msgstr "Thêm cột"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261
msgid "Help on Column"
msgstr "Trợ giúp về cột"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788
msgid "Hide Column"
msgstr "Ẩn cột"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794
msgid "Show Column"
msgstr "Hiện cột"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798
msgid "Select All Processes"
msgstr "Chọn mọi tiến trình"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "Chọn mọi tiến trình con"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình con"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ : đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"

# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829
msgid "Send Signal"
msgstr "Gởi tín hiệu"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837
msgid "Renice Process..."
msgstr "Đặt lại ưu tiên tiến trình..."

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr "Bạn thật sự muốn gởi tín hiệu %1 cho %n tiến trình đã chọn không?"

#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889
msgid "Send"
msgstr "Gởi"

#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32
msgid "Renice Process"
msgstr "Đặt ưu tiên tiến trình"

#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40
msgid ""
"You are about to change the scheduling priority of\n"
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
"the number is the higher the priority.\n"
"\n"
"Please enter the desired nice level:"
msgstr ""
"Bạn sắp thay đổi ưu tiên kế hoạch của tiến trình %1.\n"
"Hãy ghi chú rằng chỉ siêu người dùng (root) có thể\n"
"giảm mức ưu tiên của tiến trình. Càng thấp số,\n"
"càng cao ưu tiên.\n"
"\n"
"Vui lòng nhập mức ưu tiên (nice) đã muốn:"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
msgstr "Không thể kết nối tới « %1 »."

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "Khởi chạy Bộ &Bảo vệ Hệ thống"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380
msgid "&Properties"
msgstr "Tài &sản"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381
msgid "&Remove Display"
msgstr "Gỡ &bỏ bộ trình bày"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169
msgid "&Setup Update Interval..."
msgstr "Đặt khoảng thời gian cậ&p nhật..."

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171
msgid "&Continue Update"
msgstr "Tiếp tục &cập nhật"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173
msgid "P&ause Update"
msgstr "T&ạm dừng cập nhật"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Đây là một bộ trình bày dữ liệu nhạy. Để tùy chỉnh nó, hãy nhắp-phải "
"hoặc vào khung hoặc vào hộp trình bày, rồi chọn <i>Tài sản</i> trong trình "
"đơn bật lên. Chọn <i>Gỡ bỏ</i> để xoá bỏ bộ trình bày ra tờ kiểu dáng đó.</p>"
"%1</qt>"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136
msgid "Logging"
msgstr "Ghi lưu"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Timer Interval"
msgstr "Khoảng thời gian đếm giờ"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
msgid "Sensor Name"
msgstr "Tên bộ nhạy"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139
msgid "Host Name"
msgstr "Tên máy"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140
msgid "Log File"
msgstr "Tập tin ghi lưu"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Bộ ghi lưu dữ liệu nhạy"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "Gỡ &bỏ bộ nhạy"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "&Sửa bộ nhạy..."

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396
msgid "St&op Logging"
msgstr "&Ngưng ghi lưu"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398
msgid "S&tart Logging"
msgstr "&Bắt đầu ghi lưu"

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Thiết lập bộ ghi lưu dữ liệu nhạy"

#: WorkSheet.cpp:109
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tờ làm việc hợp lệ, mà phải có kiểu tài "
"liệu KSysGuardWorkSheet."

#: WorkSheet.cpp:125
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "Tập tin %1 có kích cỡ tờ làm việc không hợp lệ."

#: WorkSheet.cpp:273
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "Bảng tạm không chứa mô tả bộ trình bày hợp lệ."

#: WorkSheet.cpp:334
msgid "&BarGraph"
msgstr "Đồ thị th&anh"

#: WorkSheet.cpp:335
msgid "S&ensorLogger"
msgstr "Bộ ghi lưu nhạ&y"

#: WorkSheetSettings.cpp:41
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "Tài sản tờ làm việc"

#: WorkSheetSettings.cpp:67
msgid "Rows:"
msgstr "Hàng:"

#: WorkSheetSettings.cpp:76
msgid "Columns:"
msgstr "Cột:"

#: WorkSheetSettings.cpp:97
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Hãy nhập số hàng cho tờ này."

#: WorkSheetSettings.cpp:98
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Hãy nhập số cột cho tờ này."

#: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr "Mọi bộ trình bày của tờ được cập nhật theo tỷ lệ đã xác định vào đây."

#: WorkSheetSettings.cpp:100
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của tờ làm việc."

#: Workspace.cpp:53
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
"Đây là vùng làm việc của bạn. Nó chứa các tờ làm việc của bạn. Bạn cần phải "
"tạo một tờ làm việc mới (trình đơn Tập tin → Mới) trước khi bạn có thể kéo "
"bộ nhạy vào đây."

#: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52
#: ksysguard.cpp:171
msgid "System Load"
msgstr "Trọng tải hệ thống"

#: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176
msgid "Process Table"
msgstr "Bảng tiến trình"

#: Workspace.cpp:135
#, c-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Tờ %1"

#: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
"Tờ làm việc « %1 » chứa dữ liệu chưa lưu.\n"
"Bạn có muốn lưu tờ này không?"

#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|Tập tin bộ nhạy"

#: Workspace.cpp:184
msgid "Select Worksheet to Load"
msgstr "Chọn tờ làm việc cần tải"

#: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "Bạn không có tờ làm việc có thể lưu."

#: Workspace.cpp:239
msgid "Save Current Worksheet As"
msgstr "Lưu tờ làm việc hiện có dạng"

#: Workspace.cpp:320
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "Không có tờ làm việc có thể xoá bỏ."

#: Workspace.cpp:448
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
msgstr "Không tìm thấy tập tin « ProcessTable.sgrd » (bảng tiến trình)."

#: ksgrd/HostConnector.cpp:37
msgid "Connect Host"
msgstr "Máy kết nối"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:44
msgid "Host:"
msgstr "Máy:"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:54
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Hãy nhập tên của máy nơi bạn muốn kết nối."

#: ksgrd/HostConnector.cpp:61
msgid "Connection Type"
msgstr "Kiểu kết nối"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:66
msgid "ssh"
msgstr "SSH"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:69
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ bảo mật để đăng nhập vào máy từ xa."

#: ksgrd/HostConnector.cpp:72
msgid "rsh"
msgstr "RSH"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:73
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ ở xa để đăng nhập vào máy từ xa."

#: ksgrd/HostConnector.cpp:76
msgid "Daemon"
msgstr "Trình nền"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:77
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Chọn điều này nếu bạn muốn kết nối đến một trình nền ksysguard mà chạy trên "
"máy nơi bạn muốn kết nối, và lắng nghe các yêu cầu ứng dụng khách."

#: ksgrd/HostConnector.cpp:80
msgid "Custom command"
msgstr "Lệnh tự chọn"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:81
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Chọn điều này để sử dụng lệnh đã nhập bên dưới để khởi chạy ksysguard trên "
"máy ở xa."

#: ksgrd/HostConnector.cpp:84
msgid "Port:"
msgstr "Cổng:"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:90
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr "Hãy nhập sổ hiệu cổng nơi trình nền ksysguard lắng nghe các kết nối."

#: ksgrd/HostConnector.cpp:93
msgid "e.g.  3112"
msgstr "v.d. 3112"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:96
msgid "Command:"
msgstr "Lệnh:"

#: ksgrd/HostConnector.cpp:105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Hãy nhập lệnh chạy ksysguardd (trình nền ksysguard) trên máy bạn muốn theo "
"dõi."

#: ksgrd/HostConnector.cpp:109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "v.d. « ssh -l root remote.host.org ksysguardd »"

#: ksgrd/SensorAgent.cpp:88
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Thông điệp từ %1:\n"
"%2"

#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50
msgid "CPU Load"
msgstr "Trọng tải CPU"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:51
msgid "Idle Load"
msgstr "Trọng tải nghỉ"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:53
msgid "Nice Load"
msgstr "Trọng tải ưu tiên"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:54
msgid "User Load"
msgstr "Trọng tải người dùng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:55
msgid "Memory"
msgstr "Bộ nhớ"

#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56
msgid "Physical Memory"
msgstr "Bộ nhớ vật lý"

#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57
msgid "Swap Memory"
msgstr "Bộ nhớ trao đổi"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:58
msgid "Cached Memory"
msgstr "Bộ nhớ tạm"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:59
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Bộ nhớ đệm"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
msgid "Used Memory"
msgstr "Bộ nhớ đã dùng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
msgid "Application Memory"
msgstr "Bộ nhớ ứng dụng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:62
msgid "Free Memory"
msgstr "Bộ nhớ còn rảnh"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Application Memory"
msgid "Active Memory"
msgstr "Bộ nhớ ứng dụng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Cached Memory"
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Bộ nhớ tạm"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Used Memory"
msgid "Wired Memory"
msgstr "Bộ nhớ đã dùng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
msgid "Exec Pages"
msgstr ""

#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
msgid "File Pages"
msgstr ""

#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
msgid "Process Count"
msgstr "Số tiến trình"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153
msgid "Process Controller"
msgstr "Bộ điều khiển tiến trình"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Lưu tốc đĩa"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
msgid ""
"_: CPU Load\n"
"Load"
msgstr "Trọng tải"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
msgid "Total Accesses"
msgstr "Tổng số truy cập"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
msgid "Read Accesses"
msgstr "Truy cập đọc"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
msgid "Write Accesses"
msgstr "Truy cập ghi"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
msgid "Read Data"
msgstr "Dữ liệu đọc"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
msgid "Write Data"
msgstr "Dữ liệu ghi"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
msgid "Pages In"
msgstr "Trang đến"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
msgid "Pages Out"
msgstr "Trang đi"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
msgid "Context Switches"
msgstr "Bộ chuyển ngữ cảnh"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
msgid "Network"
msgstr "Mạng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
msgid "Interfaces"
msgstr "Giao diện"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
msgid "Receiver"
msgstr "Bộ nhận"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
msgid "Transmitter"
msgstr "Bộ gởi"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:84
msgid "Data"
msgstr "Dữ liệu"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:85
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Gói tin đã nén"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Gói tin bị mất"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:87
msgid "Errors"
msgstr "Lỗi"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Tràn qua FIFO"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
msgid "Frame Errors"
msgstr "Lỗi khung"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
msgid "Multicast"
msgstr "Truyền một-nhiều"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
msgid "Packets"
msgstr "Gói tin"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
msgid "Carrier"
msgstr "Bộ truyền"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
msgid "Collisions"
msgstr "Va chạm"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
msgid "Sockets"
msgstr "Ổ cắm"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
msgid "Total Number"
msgstr "Tổng số"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154
msgid "Table"
msgstr "Bảng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Quản lý Điện năng Cấp cao"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ksgrd/SensorManager.cpp:98
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Khu vực Nhiệt"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
msgid "Temperature"
msgstr "Nhiệt độ"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
msgid "Fan"
msgstr "Quạt"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
msgid "State"
msgstr "Tình trạng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
msgid "Battery"
msgstr "Pin"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
msgid "Battery Charge"
msgstr "Nạp pin"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
msgid "Battery Usage"
msgstr "Dùng pin"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
msgid "Remaining Time"
msgstr "Thời gian còn lại"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
msgid "Interrupts"
msgstr "Lần ngắt"

#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Trọng tải trung bình (1 phút)"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Trọng tải trung bình (5 phút)"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Trọng tải trung bình (15 phút)"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Tần số đồng hồ"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Bộ nhạy phần cứng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
msgid "Partition Usage"
msgstr "Dùng phân vùng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
msgid "Used Space"
msgstr "Chỗ đã dùng"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
msgid "Free Space"
msgstr "Chỗ còn rảnh"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
msgid "Fill Level"
msgstr "Mức tô"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
#, c-format
msgid "CPU%1"
msgstr "CPU%1"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
#, c-format
msgid "Disk%1"
msgstr "Đĩa%1"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
#, c-format
msgid "Fan%1"
msgstr "Quạt%1"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:129
#, c-format
msgid "Temperature%1"
msgstr "Nhiệt độ%1"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
msgid "Total"
msgstr "Tổng"

# Interrupts: Lần ngắt
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
#, c-format
msgid "Int%1"
msgstr "Ngắt%1"

#
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
msgid ""
"_: the unit 1 per second\n"
"1/s"
msgstr "1/giây"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
msgid "kBytes"
msgstr "kByte"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
msgid ""
"_: the unit minutes\n"
"min"
msgstr "phút"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
msgid ""
"_: the frequency unit\n"
"MHz"
msgstr "MHz"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
msgid "Integer Value"
msgstr "Giá trị số nguyên"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Giá trị số điểm phù động"

#: ksgrd/SensorManager.cpp:294
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "Kết nối đến %1 bị mất."

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Kết nối đến %1 bị từ chối."

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Không tìm thấy máy %1"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112
#, c-format
msgid "Timeout at host %1"
msgstr "Quá giờ tại máy %1"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116
#, c-format
msgid "Network failure host %1"
msgstr "Lỗi mạng máy %1"

#: ksgrd/StyleSettings.cpp:41
msgid "Global Style Settings"
msgstr "Thiết lập kiểu dáng toàn cục"

#: ksgrd/StyleSettings.cpp:44
msgid "Display Style"
msgstr "Kiểu dáng trình bày"

#: ksgrd/StyleSettings.cpp:47
msgid "First foreground color:"
msgstr "Màu chữ 1:"

#: ksgrd/StyleSettings.cpp:54
msgid "Second foreground color:"
msgstr "Màu chữ 2:"

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Alarm color:"
msgstr "Màu báo động:"

#: ksgrd/StyleSettings.cpp:85
msgid "Sensor Colors"
msgstr "Màu bộ nhạy"

#: ksgrd/StyleSettings.cpp:91
msgid "Change Color..."
msgstr "Đổi màu..."

#: ksgrd/StyleSettings.cpp:166
#, c-format
msgid "Color %1"
msgstr "Màu %1"

#: ksgrd/TimerSettings.cpp:36
msgid "Timer Settings"
msgstr "Thiết lập đếm thời gian"

#: ksgrd/TimerSettings.cpp:43
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Dùng khoảng cập nhật của tờ làm việc"

#: ksysguard.cpp:64
msgid "TDE system guard"
msgstr "Bộ bảo vệ hệ thống TDE"

#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
#, fuzzy
#| msgid "TDE System Guard"
msgid "KSysGuard"
msgstr "Bộ Bảo vệ Hệ thống TDE"

#: ksysguard.cpp:100
msgid "88888 Processes"
msgstr "88888 Tiến trình"

#: ksysguard.cpp:101
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
msgstr "Bộ nhớ : 88888888888 kB dùng, 88888888888 kB rảnh"

#: ksysguard.cpp:103
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
msgstr "Trao đổi : 888888888 kB dùng, 888888888 kB rảnh"

#: ksysguard.cpp:108
msgid "&New Worksheet..."
msgstr "Tờ làm &việc mới..."

#: ksysguard.cpp:111
msgid "Import Worksheet..."
msgstr "Nập tờ làm việc..."

#: ksysguard.cpp:114
msgid "&Import Recent Worksheet"
msgstr "Nập tờ làm v&iệc gần đầy"

#: ksysguard.cpp:117
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr "Gỡ &bỏ tờ làm việc"

#: ksysguard.cpp:120
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr "&Xuất tờ làm việc..."

#: ksysguard.cpp:125
msgid "C&onnect Host..."
msgstr "&Kết nối máy..."

#: ksysguard.cpp:127
msgid "D&isconnect Host"
msgstr "&Ngắt kết nối máy"

#: ksysguard.cpp:133
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "Tài &sản tờ làm việc"

#: ksysguard.cpp:136
msgid "Load Standard Sheets"
msgstr "Tải các tờ chuẩn"

#: ksysguard.cpp:140
msgid "Configure &Style..."
msgstr "Cấu hình &kiểu dáng..."

#: ksysguard.cpp:157
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
msgstr "Bạn thật sự muốn phục hồi các tờ làm việc mặc định không?"

#: ksysguard.cpp:158
msgid "Reset All Worksheets"
msgstr "Đặt lại tất cả các tờ làm việc"

#: ksysguard.cpp:159
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"

#: ksysguard.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Process\n"
"%n Processes"
msgstr "%n Tiến trình"

#: ksysguard.cpp:446
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Bộ nhớ : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh"

#: ksysguard.cpp:504
msgid "No swap space available"
msgstr "Không có bộ nhớ trao đổi sẵn sàng"

#: ksysguard.cpp:506
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Trao đổi : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh"

#: ksysguard.cpp:515
msgid "Show only process list of local host"
msgstr "Hiển thị chỉ danh sách các tiến trình trên máy cục bộ"

#: ksysguard.cpp:516
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Tập tin tờ làm việc tùy chọn cần tải"

#: ksysguard.cpp:558
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
msgstr "Bản quyền © năm 1996-2002 của Những nhà phát triển KSysGuard"

#: ksysguard.cpp:566
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"Cách hỗ trợ Solaris\n"
"Phần bắt nguồn (có quyền) từ mô-đun sunos5\n"
"của tiện ích « top » của William LeFebvre."

#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Màu chữ :"

#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Grid color:"
msgstr "Màu lưới:"

#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
#, no-c-format
msgid "Log File Settings"
msgstr "Thiết lập tập tin ghi lưu"

#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
#, no-c-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Chọn phông chữ..."

#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Lọc"

#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Th&êm"

#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Change"
msgstr "&Đổi"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Show unit"
msgstr "&HIện đơn vị"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Bật tùy chọn này để phụ thêm đơn vị vào tựa của bộ trình bày."

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
#, no-c-format
msgid "E&nable alarm"
msgstr "Bật bá&o động"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Bật báo động"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
#, no-c-format
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Màu số chuẩn:"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
#, no-c-format
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Màu số báo động:"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Nhớ"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "Bộ Bảo vệ Hệ thống TDE"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"