1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
|
# Kbounce.pot Vietnamese translation.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Ngọc Tuấn <[email protected]>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-01 08:56+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Tuấn <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tên người dịch\n"
"Nguyễn Ngọc Tuấn"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Email của những người dịch [email protected]"
#: highscores.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Vòng:"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Vòng:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Điểm số:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Khu vực đã lấp:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Mạng:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Thời gian:"
#: kbounce.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Nhấn <Space> để bắt đầu chơi!"
#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Chọn thư mục chứa ảnh nền"
#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Nền"
#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Nền"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Bạn thực sự muốn thoát khỏi trò chơi không?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Tạm dừng trò chơi."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Kết thúc rồi! Điểm số: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Kết thúc rồi. Nhấn <Space> để chơi lại"
#: kbounce.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Chọn thư mục chứa ảnh nền"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Bây giờ bạn có thể xem ảnh nền."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Trò chơi đã hoãn lại"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Bạn đã xóa sạch hơn 75% của bảng.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "15 điểm cho mỗi mạng còn lại: %1 điểm\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "Thưởng: %1 điểm\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "Điểm tổng cộng của vòng này: %1 điểm\n"
#: kbounce.cpp:467
#, fuzzy
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Nhớ là bạn sẽ có %2 mạng trong vòng %1 !"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Tác giả đầu tiên"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Những đóng góp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Chọn thư mục ảnh..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "&Hiện ảnh"
|