1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
|
# translation of libkonq.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Lorint Hendschel <[email protected]>, 2001-2002.
# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2003, 2004.
# Jean Cayron <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <[email protected]>\n"
"Language-Team: Walloon <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Ahiver novea"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Loyén viè èn éndjin"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Li fitchî modele <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "No do fitchî:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Apontiaedjes do fond"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&leur:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imådje:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Prévey"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Agrandi l' imådjete"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Raptiti les imådjetes"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Prémetowe Grandeu"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Foû grande"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "F&oirt grande"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mîtrinne"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pitite"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Foirt pitite"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Apontyî l' fond do scribanne..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permete di tchoezi les apontiaedjes do fond po ci håynaedje ci"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Vos n' avoz nén des permissions assez po lére <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>I shonnreut ki <b>%1</b> n' egzistêye pus</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rizultat do cweraedje: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Voloz vs po do bon disfacer ci cayet la?\n"
"Voloz vs po do bon disfacer ces %n cayets la?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Disfacer Fitchîs"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Voloz ve po do bon distrure ci cayet la?\n"
"Voloz vs po do bon distrure ces %n cayets la?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Distrure Fitchîs"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Distrure"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Voloz vs po do bon taper ci cayet la å batch?\n"
"Voloz ve po do bon taper ces %n cayets la å batch?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Taper å Batch"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Batch"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Vos n' poloz nén bodjî on ridant so lu minme"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "No d' fitchî po çou k' est bodjî:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Bodjî Chal"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copyî Chal"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Loyî Chal"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Prinde come I&mådje di Fond"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Rinoncî"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Novea ridant"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Tapez li no do ridant:"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Drovi"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Drovi en on novea &purnea"
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Drovi l' media dins on novea purnea"
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Fé on r&idant..."
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Rapexhî"
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Vudî l' batch"
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Fé ene &rimåke po ci pådje ci"
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Fé ene &rimåke po ci eplaeçmint ci"
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Fé ene &rimåke po ç' ridant ci"
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Fé ene &rimåke po ç' hårdêye ci"
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Fé ene &rimåke po ç' fitchî ci"
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Drovi avou"
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Drovi avou %1"
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Ôte..."
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Drovi avou..."
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ccions"
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Prôpietés"
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Pårtaedjî"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Dis&fé"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Dis&fé: Copyî"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Dis&fé: Loyî"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Dis&fé: Bodjî"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Dis&fé: Taper å batch"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Dis&fé: Fé ridant"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Drovi li batch dins on novea purnea"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Drovi li documint dins on novea purnea"
|