1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xiaobin Ding <[email protected]>, 2003.
# Liu Songhe <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 02:20+0800\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Liu Songhe,丁晓彬"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected]"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "拖动时间必须小于或等于悬停时间"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "无效数值"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"在激活的模块里有尚未保存的更改。\n"
"您希望在关闭配置窗口之前应用或者放弃这些更改吗?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "正在关闭配置窗口"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"在激活的模块里有尚未保存的更改。\n"
"您希望在退出 K 鼠标工具之前应用或者放弃这些更改吗?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "正在退出 K 鼠标工具"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "配置 K 鼠标工具(&C)..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "K 鼠标工具手册(&H)"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "关于 K 鼠标工具(&A)"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "K 鼠标工具"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "当前维护者"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "可用性改进"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "拖动时间(1/10 秒)(&I):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小移动(&M):"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "启用击键音(&E)"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "悬停时间(1/10 秒)(&W):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "智能拖动(&T)"
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "与 TDE 同步启动(&K)"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "有声点击(&U)"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"K 鼠标工具在您关闭这个对话框后将作为后台程序运行。若要再次改变设置,重启 K 鼠"
"标工具或者使用 TDE 系统托盘。"
|