1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Yan Shuangchun <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:21+0800\n"
"Last-Translator: Yan Shuangchun <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "配置 - 二进制时钟"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "常规"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "调整日期和时间(&A)..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "日期和时间格式(&F)..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板(&O)"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "配置 KBinaryClock(&C)..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED 形状"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外观"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED 颜色"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "禁用 LED 的暗色"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "是否显示秒数"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "是否暗淡的 LED"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "禁用的LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "明亮"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "灰暗"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED 形状"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "矩形(&R)"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "圆形(&C)"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED 的外观"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "平面(&F)"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "突起(&A)"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "下陷(&S)"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "显示秒数"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "隐藏灭掉的 LED"
|