blob: dbbdbc003ef8d6e3d364858cf3b71354aac6970a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Hao Hui <[email protected]>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 17:18+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kdirmenu.cpp:118
msgid "No Sub-Folders"
msgstr "无子文件夹"
#: kmetamenu.cpp:55
msgid "&Home Folder"
msgstr "主文件夹(&H)"
#: kmetamenu.cpp:66
msgid "&Root Folder"
msgstr "根文件夹(&R)"
#: kmetamenu.cpp:80
msgid "&System Configuration"
msgstr "系统配置(&S)"
#: kmetamenu.cpp:97
msgid "&Current Folder"
msgstr "当前文件夹(&C)"
#: kmetamenu.cpp:107
msgid "C&ontact"
msgstr "连接(&O)"
#: kmetamenu.cpp:114
msgid "&Browse..."
msgstr "浏览(&B)..."
#: kuick_plugin.cpp:96
msgid "&Copy Here"
msgstr "复制到此处(&C)"
#: kuick_plugin.cpp:97
msgid "Copy To"
msgstr "复制到"
#: kuick_plugin.cpp:106
msgid "&Move Here"
msgstr "移动到此处(&M)"
#: kuick_plugin.cpp:107
msgid "Move To"
msgstr "移动到"
|