summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkwm.po
blob: dd3eb9b7dd7467ac74151400edffa2217fdc9fd0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
# translation of kcmkwm.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <[email protected]>, 1998
# Jiang Xiong <[email protected]>, 2002, 2003
# Funda Wang <[email protected]>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 07:26+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: main.cpp:104
msgid "&Focus"
msgstr "焦点(&F)"

#: main.cpp:109 main.cpp:268
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "标题栏动作(&T)"

#: main.cpp:114 main.cpp:273
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "窗口动作(&N)"

#: main.cpp:119
msgid "&Moving"
msgstr "移动(&M)"

#: main.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Active Desktop Borders"
msgid "Active &Borders"
msgstr "活动桌面边界"

#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
msgstr "高级(&V)"

#: main.cpp:134
msgid "&Translucency"
msgstr "透明(&T)"

#: main.cpp:138
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "kcmtwinoptions"

#: main.cpp:138
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "窗口行为配置模块"

#: main.cpp:140
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin 和 KControl 作者"

#: main.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>窗口行为</h1>您可以在这里自定义窗口移动、改变大小或被点击时的行为。您可以"
"指定焦点策略和新窗口的放置策略。<p>请注意,只有您使用 KWin 作为窗口管理器,这"
"里的配置才有效。如果您使用其它的窗口管理器,请参考其文档以了解如何自定义窗口"
"行为。"

#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
msgstr "双击标题栏(&T):"

#: mouse.cpp:154
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr "您可以自定义鼠标双击窗口标题栏时的行为。"

#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"

#: mouse.cpp:159
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "最大化(仅垂直方向)"

#: mouse.cpp:160
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "最大化(仅水平方向)"

#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"

#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade"
msgstr "卷起"

#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower"
msgstr "推后"

#: mouse.cpp:164
msgid "On All Desktops"
msgstr "放到全部桌面"

#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:769
msgid "Nothing"
msgstr "无动作"

#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "当<em>双</em>击标题栏时的行为。"

#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
msgstr "标题栏鼠标事件:"

#: mouse.cpp:179
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "处理鼠标滚轮事件"

#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower"
msgstr "升起/降低"

#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "卷起/折叠"

#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "最大化/回复"

#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "常居顶端/底端"

#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "移动到上个/下个窗口"

#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity"
msgstr "更改不透明度"

#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""

#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""

#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "标题栏和边框"

#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr "您可以自定义鼠标点击窗口标题栏或边框时的窗口行为。"

#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:"
msgstr "鼠标左键:"

#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "这一行您可以自定义鼠标左键点击标题栏或边框时的窗口行为。"

#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:"
msgstr "鼠标右键:"

#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "这一行您可以自定义鼠标右键点击标题栏或边框时的窗口行为。"

#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:"
msgstr "鼠标中键:"

#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "这一行您可以自定义鼠标中键点击标题栏或边框时的窗口行为。"

#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "活动的"

#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr "在这一列里,您可以自定义鼠标点击活动窗口的标题栏或边框的窗口行为。"

#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise"
msgstr "提前"

#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu"
msgstr "操作菜单"

#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "前后切换"

#: mouse.cpp:254
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr "<em>左</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"

#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr "<em>右</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"

#: mouse.cpp:278
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr "<em>中</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"

#: mouse.cpp:287
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>左</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"

#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>右</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"

#: mouse.cpp:296
msgid "Inactive"
msgstr "非活动的"

#: mouse.cpp:298
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr "在该列里,您可以自定义鼠标点击非活动窗口的标题栏或边框的行为。"

#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise"
msgstr "激活并放在前面"

#: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower"
msgstr "激活并放在后面"

#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate"
msgstr "激活"

#: mouse.cpp:321
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>中</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"

#: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button"
msgstr "最大化按钮"

#: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "您可以在此自定义鼠标单击最大化按钮时的行为。"

#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>左键</em>单击最大化按钮的行为。"

#: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>中键</em>单击最大化按钮的行为。"

#: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>右键</em>单击最大化按钮的行为。"

#: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "非活动窗口内部"

#: mouse.cpp:611
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "您可以自定义鼠标点击非活动窗口的内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"

#: mouse.cpp:630
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"这一行您可以自定义鼠标左键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
"为。"

#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"这一行您可以自定义鼠标右键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
"为。"

#: mouse.cpp:643
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"这一行您可以自定义鼠标中键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
"为。"

#: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "激活、放在前面并进行点击"

#: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "激活并进行点击"

#: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "窗口内部、标题栏和边框"

#: mouse.cpp:681
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标点击窗口范围时 TDE 的行为。"

#: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:"
msgstr "修饰键:"

#: mouse.cpp:689
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "这里您可以选择按住 Meta 键或者 ALT 键时能完成下面的动作。"

#: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "修饰键 + 鼠标左键:"

#: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "修饰键 + 鼠标右键:"

#: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "修饰键 + 鼠标中键:"

#: mouse.cpp:712
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标中键点击窗口内部时 TDE 的行为。"

#: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "修饰键 + 鼠标滚轮:"

#: mouse.cpp:720
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel  "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时在窗口内滚动鼠标滚轮时 TDE 的行为。"

#: mouse.cpp:728
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: mouse.cpp:729
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "激活、放在前面并移动"

#: mouse.cpp:738
msgid "Resize"
msgstr "更改大小"

#: windows.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "焦点"

#: windows.cpp:139
msgid "&Policy:"
msgstr "策略(&P):"

#: windows.cpp:142
msgid "Click to Focus"
msgstr "点击获取焦点"

#: windows.cpp:143
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "焦点跟随鼠标"

#: windows.cpp:144
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "焦点置于鼠标下"

#: windows.cpp:145
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "焦点严格置于鼠标下"

#: windows.cpp:150
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
"from working properly."
msgstr ""
"焦点确定策略用于确定哪个是活动窗口,即您正在工作的窗口。<ul> <li><em>点击获取"
"焦点:</em>当您点中一个窗口时它将成为活动窗口。您可能从其它操作系统知道这种行"
"为。</li><li><em>焦点跟随鼠标:</em> 当鼠标确实移进一个窗口内时激活这个窗口。"
"新窗口将会自动接收焦点,您无需特别将鼠标指向新窗口。如果您鼠标用得很多,这很"
"实用。</li><li><em>焦点置于鼠标下:</em> 碰巧出现在鼠标下的窗口将变成活动的。"
"如果鼠标没有指到任何窗口,刚才鼠标下面的窗口保持焦点不变。</li><li><em>焦点严"
"格置于鼠标下:</em> 这比“焦点置于鼠标下”还差。只有鼠标下的窗口才激活。如果鼠"
"标没有指到任何窗口,则没有窗口拥有焦点。</ul>注意“焦点置于鼠标下”和“焦点严格"
"置于鼠标下”将可能会导致某些特性在 TDE 模式下工作不正常,如 Alt+Tab 窗口浏览对"
"话框。"

#: windows.cpp:175
msgid "Auto &raise"
msgstr "自动放置在前(&R)"

#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866
msgid "Dela&y:"
msgstr "延时(&Y):"

#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869
msgid " msec"
msgstr " 毫秒"

#: windows.cpp:188
msgid "Delay focus"
msgstr "延迟聚焦"

#: windows.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "点击升起激活窗口(&L)"

#: windows.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "避免抢占焦点的程度:"

#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "无"

#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "低"

#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "普通"

#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "高"

#: windows.cpp:213
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "终极"

#: windows.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
"is currently active or if they belong to the currently active application. "
"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
"</p>"
msgstr ""
"<p>此选项指定了 KWin 应该如何因新窗口的无意激活而导致焦点被抢。(请注意:此特"
"性与“焦点置于鼠标下”和“焦点严格置于鼠标下”策略不兼容。)<ul><li><em>无:</em>"
"不进行避免,新窗口总是被激活。</li><li><em>低:</em>启用避免;如果某些窗口不"
"支持后台规则,且 KWin 无法可靠的确定是否要激活该窗口,则会激活该窗口。这一设"
"置可能比普通级别的效果更差或更好,这取决于具体的应用程序。</li><li><em>普通:"
"</em>启用避免;默认设置。</li><li><em>高:</em>仅当没有激活窗口或新窗口属于当"
"前应用程序时,才会激活新窗口。如果不使用鼠标聚焦策略的话,这一设置可能不怎么"
"常用。</li><li><em>终极:</em>全部窗口都必须由用户显式激活。</li></ul></p><p>"
"标为避免获取焦点的窗口引起注意的默认方式是突出显示其任务栏项。您可以在通知控"
"制模块中更改。</p>"

#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"这个选项启用时,当鼠标光标移动到窗口上一段时间后,在后面背景里的窗口将自动出"
"现在最前面。"

#: windows.cpp:240
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr "当鼠标移动到窗口上后,延迟这么长时间窗口就会自动出现在最前面。"

#: windows.cpp:244
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"这个选项启用时,当您点击活动窗口中的内容时,该窗口将会被带到顶层。要更改非活"
"动窗口的特性,您需要在动作标签中更改设置。"

#: windows.cpp:249
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"启用此选项时,当鼠标移动到窗口上后,延迟一段时间后窗口就会自动出现在最前面(接"
"受焦点)。"

#: windows.cpp:251
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr "当鼠标移动到窗口上后,延迟这么长时间窗口就会自动出现在最前面。"

#: windows.cpp:254
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""

#: windows.cpp:256
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""

#: windows.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "激活并放在前面"

#: windows.cpp:261
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""

#: windows.cpp:277
msgid "Navigation"
msgstr "导航"

#: windows.cpp:281
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "切换窗口时显示窗口列表"

#: windows.cpp:284
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
"with no popup widget.  In addition, the previously activated window will be "
"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"按住 Alt 键不放,再不停地按 Tab 键能遍历当前桌面上的所有窗口(Alt+Tab的组合是"
"可以进行配置的)。\n"
"\n"
"如果选中了此复选框,将会显示一个弹出部件,其中显示出列出了可遍历的全部窗口的"
"图标,一级目前选中窗口的标题。\n"
"\n"
"否则,焦点将转移到新选中的窗口,而不显示弹出部件。此外,先前激活的窗口将会被"
"自动推到最后。"

#: windows.cpp:296
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "遍历所有桌面上的窗口(&T)"

#: windows.cpp:299
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
msgstr "如果您希望仅限于遍历当前桌面上的窗口,请禁用该选项。"

#: windows.cpp:303
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "桌面导航时自动卷绕(&G)"

#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"如果您希望用键盘或者鼠标切换桌面时,每当越过边界上的桌面就卷绕到对边上的桌面"
"时,请启用这个选项。"

#: windows.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "桌面切换时弹出桌面名字(&S)"

#: windows.cpp:313
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
msgstr "如果您希望在当前桌面改变后看到桌面的名字弹出来,请启用这个选项。"

#: windows.cpp:625
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "活动桌面边界"

#: windows.cpp:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
#| "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
#| "one desktop to the other."
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
"currently dragged."
msgstr ""
"这个选项启用时,鼠标移动到屏幕边界将改变您的当前桌面。当您想把窗口拖拽到其它"
"桌面时这特别有用。"

#: windows.cpp:633
msgid "Function:"
msgstr ""

#: windows.cpp:635
msgid "D&isabled"
msgstr "无效(&I)"

#: windows.cpp:637
msgid "Switch &desktop"
msgstr ""

#: windows.cpp:642
#, fuzzy
#| msgid "Only &when moving windows"
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
msgstr "只在移动窗口时切换桌面(&W)"

#: windows.cpp:644
#, fuzzy
#| msgid "Active windows:"
msgid "Tile &window"
msgstr "活动窗口:"

#: windows.cpp:650
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
msgstr ""

#: windows.cpp:651
#, fuzzy
#| msgid "Display content in &resizing windows"
msgid "Display content &while tiling windows"
msgstr "改变窗口大小时显示内容(&R)"

#: windows.cpp:652
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
#| "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
#| "not be satisfying on slow machines."
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be  "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"如果您希望改变窗口大小时显示窗口的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选"
"项。在慢速的机器上,效果可能不令人满意。"

#: windows.cpp:661
msgid "Border &activation delay:"
msgstr ""

#: windows.cpp:662
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
#| "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
#| "against a screen border for the specified number of milliseconds."
msgid ""
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
"selected action will be performed after the mouse  has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"这里您可以设置用活动桌面边界切换桌面的延时。当鼠标被推到屏幕边界一定时间(毫"
"秒)后,桌面将自动切换。"

#: windows.cpp:668
#, fuzzy
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " 像素"

#: windows.cpp:669
msgid "Border &activation distance:"
msgstr ""

#: windows.cpp:670
msgid ""
"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
"them easier to activate but also more prone to false activations."
msgstr ""

#: windows.cpp:855
msgid "Shading"
msgstr "卷起"

#: windows.cpp:857
msgid "Anima&te"
msgstr "动画(&T)"

#: windows.cpp:858
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
msgstr "动画显示窗口卷成标题栏和展开恢复成窗口的过程。"

#: windows.cpp:861
msgid "&Enable hover"
msgstr "悬停展开(&E)"

#: windows.cpp:871
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"如果悬停展开被启用,当鼠标指针在标题栏上停留一段时间后,卷起的窗口将自动展"
"开。"

#: windows.cpp:874
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr "设置鼠标指针在卷起的窗口上停留多少毫秒后窗口自动展开。"

#: windows.cpp:885
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "隐藏非活动应用程序的工具窗口"

#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive "
"applications will be hidden and will be shown only when the application "
"becomes active. Note that applications have to mark the windows with the "
"proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"开启时,非活动应用程序的工具窗口(工具栏、私下的菜单)将被隐藏,而且仅当应用程"
"序活动时才显示。请注意,要让此特性工作正常,应用程序必须将正确设定相应窗口的"
"类型。"

#: windows.cpp:985
msgid "Windows"
msgstr "窗口"

#: windows.cpp:993
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "移动窗口时显示内容(&S)"

#: windows.cpp:995
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"如果您希望移动窗口时显示它完整的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选"
"项。在没有图形加速的慢机器上,效果可能不令人满意。"

#: windows.cpp:999
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "改变窗口大小时显示内容(&R)"

#: windows.cpp:1001
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"如果您希望改变窗口大小时显示窗口的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选"
"项。在慢速的机器上,效果可能不令人满意。"

#: windows.cpp:1005
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "移动或者改变大小时显示窗口几何尺寸(&G)"

#: windows.cpp:1007
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"如果您要在移动或者改变大小时显示窗口几何尺寸,请启用此项。相对于屏幕左上角的"
"窗口位置及其大小将会在移动时显示。"

#: windows.cpp:1017
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "动画显示最小化和恢复(&Z)"

#: windows.cpp:1019
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
msgstr "如果您希望最小化或恢复窗口时显示动画,请启用此选项。"

#: windows.cpp:1033
msgid "Slow"
msgstr "慢"

#: windows.cpp:1037
msgid "Fast"
msgstr "快"

#: windows.cpp:1041
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "您可以设置窗口最小化和恢复时的动画的速度。"

#: windows.cpp:1047
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "允许移动和改变最大化窗口的大小(&F)"

#: windows.cpp:1049
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"启用时,该特性激活最大化窗口的边框,允许您移动或改变它们的大小,就象普通窗口"
"一样。"

#: windows.cpp:1053
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
msgstr ""

#: windows.cpp:1055
msgid ""
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
"restore the window to its original size."
msgstr ""

#: windows.cpp:1060
msgid "&Placement:"
msgstr "放置策略(&P):"

#: windows.cpp:1063
msgid "Smart"
msgstr "智能"

#: windows.cpp:1064
msgid "Maximizing"
msgstr "最大化"

#: windows.cpp:1065
msgid "Cascade"
msgstr "层叠"

#: windows.cpp:1066
msgid "Random"
msgstr "随机"

#: windows.cpp:1067
msgid "Centered"
msgstr "居中"

#: windows.cpp:1068
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "边角"

#: windows.cpp:1075
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
"li></ul>"
msgstr ""
"窗口放置策略决定新窗口出现时将被放置到桌面的什么部位。<ul><li><em>智能</em> "
"将窗口的重叠减到最少。</li><li><em>最大化</em> 将尝试最大化每个窗口,将其填满"
"整个屏幕。使用窗口特定的设置来影响某些窗口的放置可能很有用。</li> <li><em>层"
"叠</em> 将错开层层叠放窗口。</li><li><em>随机</em> 将窗口随机放置。</"
"li><li><em>居中</em> 将把窗口居中放置</li> <li><em>边角</em> 将把窗口放在左上"
"角</li></ul>"

#: windows.cpp:1114
msgid "Snap Zones"
msgstr "吸引区"

#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127
msgid "none"
msgstr "无"

#: windows.cpp:1120
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "边界吸引区(&B):"

#: windows.cpp:1122
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
"near it."
msgstr ""
"您可以设置屏幕边界的吸引区,即磁场的“吸引力”,它使窗口移近边界时被吸引到边界"
"上。"

#: windows.cpp:1129
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "窗口吸引区(&W):"

#: windows.cpp:1131
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
"near another window."
msgstr ""
"您可以设置窗口的吸引区,即磁场的“吸引力”,它使窗口移近另外的窗口时彼此吸引到"
"一起。"

#: windows.cpp:1135
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "仅在重叠时才吸引窗口(&Y)"

#: windows.cpp:1136
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
"您可以在这里设置窗口只在重叠时才将它们的边界吸引到一起。即,如果它们只是相互"
"靠近或者靠近屏幕边沿但尚未重叠,则不相互吸引。"

#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241
msgid ""
"_n:  pixel\n"
" pixels"
msgstr " 像素"

#: windows.cpp:1443
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
"\">Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
"<br><br><i>Option     \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
"\"</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>似乎 alpha 通道支持不可用。</b><br><br>请确定您安装了 <a href="
"\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>,并且和 twin 同时安装了 "
"kompmgr。<br>另外,请确定您在 XConfig(即 /etc/X11/xorg.conf)中写入了以下配置"
"项:<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
"\"<br>EndSection</i><br><br>如果您的 GPU 提供了硬件加速的 Xrender 支持(主要"
"是 nVidia 显示卡):<br><br><i>Option     \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In "
"<i>Section \"Device\"</i></qt>"

#: windows.cpp:1463
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "透明度仅适用于装饰"

#: windows.cpp:1471
msgid "Active windows:"
msgstr "活动窗口:"

#: windows.cpp:1478
msgid "Inactive windows:"
msgstr "非活动窗口:"

#: windows.cpp:1485
msgid "Moving windows:"
msgstr "移动窗口:"

#: windows.cpp:1492
msgid "Dock windows:"
msgstr "停靠窗口:"

#: windows.cpp:1501
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "将“常居顶端”的窗口当作活动窗口"

#: windows.cpp:1504
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "禁止 ARGB 窗口(忽略窗口的 alpha 映射,适用于 gtk1 应用程序)"

#: windows.cpp:1510
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""

#: windows.cpp:1512
msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr ""

#: windows.cpp:1514
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr ""

#: windows.cpp:1523
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: windows.cpp:1529
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
msgstr ""

#: windows.cpp:1531
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""

#: windows.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr "移动时去掉阴影"

#: windows.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Use shadows on panels"
msgstr "缩放时去掉阴影"

#: windows.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "使用阴影"

#: windows.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "非活动窗口大小:"

#: windows.cpp:1562
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""

#: windows.cpp:1569
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""

#: windows.cpp:1576
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""

#: windows.cpp:1589
msgid "Vertical offset:"
msgstr "垂直偏移:"

#: windows.cpp:1596
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "水平偏移:"

#: windows.cpp:1603
msgid "Shadow color:"
msgstr "阴影颜色:"

#: windows.cpp:1609
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "移动时去掉阴影"

#: windows.cpp:1611
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "缩放时去掉阴影"

#: windows.cpp:1614
msgid "Shadows"
msgstr "阴影"

#: windows.cpp:1619
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "淡入窗口(包括弹出窗口)"

#: windows.cpp:1620
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""

#: windows.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "Fade-in tooltips"
msgstr "淡入速度:"

#: windows.cpp:1622
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "不透明度更改时淡入淡出"

#: windows.cpp:1625
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "淡入速度:"

#: windows.cpp:1628
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "淡出速度:"

#: windows.cpp:1637
msgid "Effects"
msgstr "效果"

#: windows.cpp:1639
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""

#~ msgid "A&lways enabled"
#~ msgstr "总是有效(&L)"

#~ msgid "Desktop &switch delay:"
#~ msgstr "桌面切换延时(&S):"

#~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "活动窗口大小:"

#~ msgid "Dock window size:"
#~ msgstr "停靠窗口大小:"

#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "使用透明/阴影"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>透明支持是新特性,可能造成各种问题,甚至崩溃(有时是透明引擎崩溃,少数"
#~ "情况下 X 也会崩溃)。</qt>"