summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/khotkeys.po
blob: 67799625bd6f767d2d278544889ebe53bd1d4a94 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
# Simp. Chinese Translation for khotkeys.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Gou Zhuang <[email protected]>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 23:27+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: app/app.cpp:130 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
msgid "KHotKeys"
msgstr "KHotKeys"

#: app/app.cpp:131
msgid "KHotKeys daemon"
msgstr "KHotKeys 守护程序"

#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58
msgid "khotkeys"
msgstr "khotkeys"

#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Disable"
msgstr "禁用(&D)"

#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
msgid "&Disable (group is disabled)"
msgstr "禁用(组被禁用)(&D)"

#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "Command/URL..."
msgstr "命令/URL..."

#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K 菜单项..."

#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
msgid "DCOP Call..."
msgstr "DCOP 调用..."

#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
msgid "Keyboard Input..."
msgstr "键盘输入..."

#: kcontrol/action_list_widget.cpp:51
msgid "Activate Window..."
msgstr "激活窗口..."

#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52
msgid "Waiting..."
msgstr ""

#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
msgid "Active Window..."
msgstr "当前窗口..."

#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
msgid "Existing Window..."
msgstr "存在的窗口..."

#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
msgid ""
"_: Not_condition\n"
"Not"
msgstr "Not"

#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
msgid ""
"_: And_condition\n"
"And"
msgstr "And"

#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
msgid ""
"_: Or_condition\n"
"Or"
msgstr "Or"

#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid ""
"A group is selected.\n"
"Add the new condition in this selected group?"
msgstr ""
"已选中一组。\n"
"在选中的组中加入新的条件吗?"

#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid "Add in Group"
msgstr "添加至组"

#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid "Ignore Group"
msgstr "忽略组"

#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:406
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:429
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
msgid "Window Details"
msgstr "窗口细节"

#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
msgid ""
"_: to try\n"
"&Try"
msgstr "尝试(&T)"

#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
msgid "Failed to run KDCOP"
msgstr "运行 KDCOP 失败"

#: kcontrol/general_tab.cpp:45
msgid "Generic"
msgstr "常规"

#: kcontrol/general_tab.cpp:49
msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "键盘快捷方式->命令/URL(简单)"

#: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "TDE菜单项目(简单)"

#: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
msgstr "键盘快捷方式->DCOP调用(简单)"

#: kcontrol/general_tab.cpp:61
msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
msgstr "键盘快捷方式->键盘输入(简单)"

#: kcontrol/general_tab.cpp:65
msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
msgstr "手势->键盘输入(简单)"

#: kcontrol/general_tab.cpp:69
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
msgstr "键盘快捷方式->活动的窗口(简单)"

#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
"\n"
"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
"on.\n"
"\n"
"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
"want to force a restart, use the reset button below.\n"
"\n"
"Draw here:"
msgstr ""
"鼠标手势如下操作。按住鼠标左键并绘制,完成后释放。\n"
"\n"
"你需要绘制三次鼠标手势。每次完成后,如果匹配,指示器会表示你当前的步骤。\n"
"\n"
"如果在任何地方不匹配,你需要重新开始。如果你想强制重新开始,使用下面的重新开"
"始按钮。\n"
"\n"
"在这里绘制:"

#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"

#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
msgid "Your gestures did not match."
msgstr "您的手势不匹配。"

#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
msgid ""
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
"save or 'Reset' to try again."
msgstr "您已经完成所需的三次绘制。点击‘确认‘来保存或者‘重新开始’来重新绘制。"

#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
msgid "Button 2 (middle)"
msgstr "按钮 2(中)"

#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
msgid "Button 3 (secondary)"
msgstr "按钮 3(右)"

#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
msgid "Button 4 (often wheel up)"
msgstr "按钮 4(通常是滚轮向上)"

#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
msgid "Button 5 (often wheel down)"
msgstr "按钮 5(通常是滚轮向下)"

#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
msgid "Button 6 (if available)"
msgstr "按钮 6(如果存在)"

#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
msgid "Button 7 (if available)"
msgstr "按钮 7(如果存在)"

#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
msgid "Button 8 (if available)"
msgstr "按钮 8(如果存在)"

#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
msgid "Button 9 (if available)"
msgstr "按钮 9(如果存在)"

#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"

#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"

#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
msgid "New Action"
msgstr "新建动作"

#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
msgid "New Action Group"
msgstr "新建动作组"

#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
msgstr "选择要导入动作的文件"

#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
msgid ""
"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
"file with actions."
msgstr "导入指定的文件失败。很可能文件不是有效的动作文件。"

#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:252
msgid "These entries were created using Menu Editor."
msgstr "这些项目由菜单编辑器创建。"

#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "TDE Menu - "
msgstr "K 菜单 - "

#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info"
msgstr "信息"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
msgid "Gestures Settings"
msgstr "手势设置"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
msgid "General"
msgstr "常规"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
msgid "Triggers"
msgstr "触发"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "键盘快捷键"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
msgid "Gestures"
msgstr "手势"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "动作"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
msgid "Command/URL Settings"
msgstr "命令行/URL设置"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
msgid "Menu Entry Settings"
msgstr "菜单项目设置"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
msgid "DCOP Call Settings"
msgstr "DCOP 调用设置"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
msgid "Keyboard Input Settings"
msgstr "键盘输入设置"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "窗口"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
msgid "Conditions"
msgstr "条件"

#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
msgid "Voices Settings"
msgstr "语音设置"

#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
msgid "Shortcut Trigger..."
msgstr "快捷触发..."

#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
msgid "Gesture Trigger..."
msgstr "手势触发..."

#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
msgid "Window Trigger..."
msgstr "窗口触发..."

#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
msgid "Voice Trigger..."
msgstr "语音触发..."

#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
msgid "Select keyboard shortcut:"
msgstr "选择键盘快捷键:"

#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
msgid "Recording..."
msgstr "正在录制..."

#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
msgid ""
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
"record another word."
msgstr "您所录制的单词与现有引用“%1”太过接近。请录制另外一个单词。"

#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
msgid ""
"Unable to extract voice information from noise.\n"
"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
msgstr ""
"无法从噪音中提取语音信息。\n"
"如果此消息出现得过于频繁,则意味着噪音太多,或者您的话筒质量太差。"

#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
msgid ""
"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
"same word twice."
msgstr "为声音输入一个代码(如:您正在朗读的单词),然后把同一单词录制两次。"

#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>声音代码已经存在</font></qt>"

#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
msgid ""
"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
"font></qt>"
msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>声音引用之一不正确</font></qt>"

#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
msgid "Simple Window..."
msgstr "简单窗口..."

#: shared/actions.cpp:161 shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "KHotKeys was unable to execute"
msgstr ""

#: shared/actions.cpp:161
msgid "Please verify existence of the service"
msgstr ""

#: shared/actions.cpp:161
msgid "Unable to launch service!"
msgstr ""

#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
msgstr ""

#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Unable to launch program"
msgstr ""

#: shared/actions.cpp:188
msgid "Command/URL : "
msgstr "命令/URL:"

#: shared/actions.cpp:225
msgid "Menuentry : "
msgstr "菜单项:"

#: shared/actions.cpp:309
msgid "DCOP : "
msgstr "DCOP:"

#: shared/actions.cpp:403
msgid "Keyboard input : "
msgstr "键盘输入:"

#: shared/actions.cpp:449
msgid "Activate window : "
msgstr "活动的窗口:"

#: shared/actions.cpp:479
msgid "Waiting %1 ms"
msgstr ""

#: shared/conditions.cpp:297
msgid "Active window: "
msgstr "激活窗口:"

#: shared/conditions.cpp:366
msgid "Existing window: "
msgstr "已存在的窗口:"

#: shared/khotkeysglobal.h:48
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "菜单编辑器项目"

#: shared/settings.cpp:70
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr "此“动作”文件以前已经导入过了。您确定想要再导入一遍吗?"

#: shared/settings.cpp:81
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"此“动作”文件没有 ImportId 域,因此无法确定以前是否导入过。您确定想要导入吗?"

#: shared/triggers.cpp:153
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "快捷触发:"

#: shared/triggers.cpp:320
msgid "Window trigger: "
msgstr "窗口触发:"

#: shared/triggers.cpp:356
msgid "Gesture trigger: "
msgstr "手势触发:"

#: shared/triggers.cpp:416
msgid "Voice trigger: "
msgstr "语音触发:"

#: shared/voices.cpp:211
msgid "Voice"
msgstr "语音"

#: shared/windows.cpp:371
msgid "Window simple: "
msgstr "简单窗口:"

#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Action group &name:"
msgstr "动作组名称(&N):"

#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Comment:"
msgstr "注释(&C):"

#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"

#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"

#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "修改(&M)..."

#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:105
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Move &up"
msgstr ""

#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:113
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Move &down"
msgstr ""

#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Command/URL to execute:"
msgstr "要执行的命令/URL:"

#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "删除动作"

#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Remote &application:"
msgstr "远程应用程序(&A):"

#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Remote &object:"
msgstr "远程目标(&O):"

#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Called &function:"
msgstr "调用的功能(&F):"

#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Arguments:"
msgstr "参数:"

#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Try"
msgstr "尝试(&T)"

#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Run &KDCOP"
msgstr "运行 &KDCOP"

#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Import New Actions..."
msgstr "导入新的动作..."

#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Action &name:"
msgstr "动作名(&N):"

#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Action &type:"
msgstr "动作类型(&T):"

#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Gestures:"
msgstr "手势:"

#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."

#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Disable mouse gestures globally"
msgstr "全局禁用鼠标手势"

#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40
#, no-c-format
msgid "Mouse button:"
msgstr "鼠标按钮:"

#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Gesture timeout (ms):"
msgstr "手势超时(毫秒):"

#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Windows to Exclude"
msgstr "要排除的窗口"

#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Info_tab_ui"
msgstr "Info_tab_ui"

#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
"calls, and similar.</p>\n"
"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
"disabling actions, and changing triggers.</p>"
msgstr ""
"<p>这个模块允许您配置输入动作,比如像执行命令、调用应用程序或 DCOP 调用等类似"
"操作的的鼠标手势和键盘快捷键。</p>\n"
"<p><b>注意:</b>如果您不是有经验的用户,您应该小心的修改动作,并且最好不要启"
"用/禁用动作和更改触发条件。</p>"

#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Keyboard_input_widget_ui"
msgstr "Keyboard_input_widget_ui"

#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Keyboard input:"
msgstr "键盘输入:"

#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modify..."
msgstr "修改..."

#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Send Input To"
msgstr "将输入发送到"

#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
"it is the window triggering the action.</li>\n"
"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"指定要将键盘输入发送到哪个窗口:<ul>\n"
"<li><em>动作窗口:</em>触发动作发生的窗口;这通常是当前激活的窗口,除非是鼠标"
"手势触发的 - 可能是鼠标之下的窗口 - 那么那个窗口就是触发动作的窗口。</li>\n"
"<li><em>当前窗口:</em>目前激活的窗口。</li>\n"
"<li><em>指定窗口:</em>匹配给定条件的任何窗口。</li>\n"
"</ul>"

#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94
#, no-c-format
msgid "Action window"
msgstr "动作窗口"

#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Active window"
msgstr "激活窗口"

#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Specific window"
msgstr "指定窗口"

#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&New Action"
msgstr "新建动作(&N)"

#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "New &Group"
msgstr "新建组(&G)"

#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Delete Action"
msgstr "删除动作"

#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Global &Settings"
msgstr "全局设置(&S)"

#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Menu entry to execute:"
msgstr "要执行的菜单项目:"

#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "浏览(&B)..."

#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"

#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Record"
msgstr "录制(&R)"

#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"

#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
"same key again once you have finished speaking."
msgstr ""
"为了触发朗读动作,您需要按下配置的按键(或按键组合),然后朗读。当您说完朗读动"
"作之后,请再按一次同样的快捷键。"

#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "快捷键:"

#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无"

#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
"mode: \n"
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
msgstr ""
"<b>注意:</b>要让语音识别正确运行,您需要有正常工作的 <i>arts</i>,并且处于全"
"双工模式:\n"
"请确定您<i>声音服务器</i>选项中的<i>全双工</i>选项已选中。"

#: kcontrol/ui/waiting_widget_ui.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Waiting time (ms): "
msgstr "手势超时(毫秒):"

#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Trigger When"
msgstr "触发条件"

#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Window appears"
msgstr "窗口显示"

#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Window disappears"
msgstr "窗口消失"

#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Window activates"
msgstr "窗口激活"

#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Window deactivates"
msgstr "窗口失效"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Window &title:"
msgstr "窗口标题(&T):"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Is Not Important"
msgstr "不重要"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269
#, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "包含"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Is"
msgstr "是"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "匹配正则表达式"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284
#, no-c-format
msgid "Does Not Contain"
msgstr "不包含"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "不是"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "不匹配正则表达式"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Window c&lass:"
msgstr "窗口类(&L):"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "窗口角色(&R):"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "&Autodetect"
msgstr "自动检测(&A)"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405
#, no-c-format
msgid "Window Types"
msgstr "窗口类型"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430
#, no-c-format
msgid "Dialog"
msgstr "对话框"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "Dock"
msgstr "停靠"