1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# translation of ksplash.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <[email protected]>, 2000.
# Yan Shuangchun <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 21:47+0800\n"
"Last-Translator: Yan Shuangchun <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <[email protected]>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xie Yuheng,Yan Shuangchun"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "以控制模式执行 KSplash"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "以测试模式运行"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "不 fork 到后台执行"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "覆盖主题"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "不启动 DCOP 服务器"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "步骤数"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE 启动画面"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE 开发者"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者和维护者"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "最初作者"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "设置进程通讯"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "初始化系统服务"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "初始化外围设备"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "载入窗口管理器"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "载入桌面"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "载入面板"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "恢复会话"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE 启动完毕并正在运行"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE 启动完毕并正在运行"
|