summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libkleopatra.po
blob: b55021936dea5ac4d9cbc627cab98a5be7acd574 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 16:25+0800\n"
"Last-Translator: Levin <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "一般错误。"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
msgid "Chiasmus"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
msgid "Chiasmus command line tool"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
msgid "Output from chiasmus"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207
#, c-format
msgid "Encryption failed: %1"
msgstr "加密失败:%1"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Decryption failed: %1"
msgstr "加密失败:%1"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"The following was received on stderr:\n"
"%1"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
msgid "Failed to load %1: %2"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:61
msgid "Path to Chiasmus executable"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:67
#, fuzzy
msgid "Key directory"
msgstr "密钥选择"

#: backends/chiasmus/config_data.c:74
msgid "Show output from chiasmus operations"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:80
msgid "SymCryptRun class to use"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:86
msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
msgid "Scanning directory %1..."
msgstr ""

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
msgid "Kpgp/gpg"
msgstr "Kpgp/gpg"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
msgid "Kpgp/pgp v2"
msgstr "Kpgp/pgp v2"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
msgid "Kpgp/pgp v5"
msgstr "Kpgp/pgp v5"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
msgid "Kpgp/pgp v6"
msgstr "Kpgpg/pgpg v6"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
msgid "This backend does not support S/MIME"
msgstr "该后端不支持 S/MIME"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
msgid "GpgME"
msgstr "GpgME"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
#, c-format
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
msgstr "GPGME 编译时没有加入 %1 支持。"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
msgid "Engine %1 is not installed properly."
msgstr "引擎 %1 没有正确安装。"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
msgstr "引擎 %1 版本 %2 已经安装,但至少需要版本 %3。"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
msgstr "处理协议 %1 时引擎出现未知错误。"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
msgstr "<qt>执行 gpgconf 失败:<br>%1</qt>"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
msgid "program not found"
msgstr "程序没有找到"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
msgid "program cannot be executed"
msgstr "程序不能执行"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
msgid ""
"Could not start gpgconf\n"
"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
msgstr ""
"不能启动 gpgconf\n"
"请检查 gpgconf 在 PATH 中,并且能够启动"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
#, c-format
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
msgstr "gpgconf 保存配置时出错:%1"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
msgstr "您需要一个密码句来解锁用户的密钥:<br/>%1 (重试)"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:279
#, c-format
msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
msgstr "您需要一个密码句来解锁用户的密钥:<br/>%1"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:282
msgid ""
"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
msgstr ""
"每次需要密码句的时候,这个对话框就会出现。如果需要更安全的解决方案而又想缓存"
"密码句,请安装 gpg-agent。"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:285
msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
msgstr "%1 中未找到 gpg-agent,而 gpg-agent 似乎也未在运行。"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:288
msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
msgstr "gpg-agent 是 gunpg-%1 的一部分,可以在 %2 处下载"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:293
#, c-format
msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
msgstr "要获得关于如何设置 gpg-agent 的信息,请查看 %1"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "输入密码句:"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:297
msgid "Passphrase Dialog"
msgstr "密码句对话框"

#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231
#: ui/keyselectiondialog.cpp:572
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>从后端获取密钥时发生错误:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
msgid "Generating DSA key..."
msgstr "生成 DSA 密钥..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
msgid "Generating ElGamal key..."
msgstr "生成 ElGamal 密钥..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
msgid "Searching for a large prime number..."
msgstr "搜索一个大的素数..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
"exercise the harddisks or move the mouse)..."
msgstr "正在等待随机数生成器中的熵(您可能要读写硬盘或移动鼠标)..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
msgid ""
"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
"instead)..."
msgstr "正在启动 gpg-agent (您应该考虑启动一个全局的实例)..."

#: cryptplugwrapper.cpp:492
msgid "(Unknown Protocol)"
msgstr "(未知协议)"

#: cryptplugwrapper.cpp:525
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
msgstr "初始化插件时出错“%1”"

#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
msgstr "在后端 %1 中检测 S/MIME 支持时:"

#: kleo/dn.cpp:452
msgid "Common name"
msgstr "一般名称"

#: kleo/dn.cpp:453
msgid "Surname"
msgstr "姓氏"

#: kleo/dn.cpp:454
msgid "Given name"
msgstr "名字"

#: kleo/dn.cpp:455
msgid "Location"
msgstr "住址"

#: kleo/dn.cpp:456
msgid "Title"
msgstr "衔头"

#: kleo/dn.cpp:457
msgid "Organizational unit"
msgstr "组织单元"

#: kleo/dn.cpp:458
msgid "Organization"
msgstr "组织"

#: kleo/dn.cpp:459
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"

#: kleo/dn.cpp:460
msgid "Country code"
msgstr "国家代码"

#: kleo/dn.cpp:461
msgid "State or province"
msgstr "省份"

#: kleo/dn.cpp:462
msgid "Domain component"
msgstr "域组件"

#: kleo/dn.cpp:463
msgid "Business category"
msgstr "商业目录"

#: kleo/dn.cpp:464
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"

#: kleo/dn.cpp:465
msgid "Mail address"
msgstr "邮件地址"

#: kleo/dn.cpp:466
msgid "Mobile phone number"
msgstr "移动电话号码"

#: kleo/dn.cpp:467
msgid "Telephone number"
msgstr "电话号码"

#: kleo/dn.cpp:468
msgid "Fax number"
msgstr "传真号码"

#: kleo/dn.cpp:469
msgid "Street address"
msgstr "街道地址"

#: kleo/dn.cpp:470
msgid "Unique ID"
msgstr "唯一标识"

#: kleo/enum.cpp:46
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
msgstr "内联 OpenPGP(过时)"

#: kleo/enum.cpp:49
msgid "OpenPGP/MIME"
msgstr "OpenPGP/MIME"

#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: kleo/enum.cpp:55
msgid "S/MIME Opaque"
msgstr "非透明 S/MIME"

#: kleo/enum.cpp:80
msgid "Any"
msgstr "任意"

#: kleo/enum.cpp:142
msgid "Never Encrypt"
msgstr "从不加密"

#: kleo/enum.cpp:144
msgid "Always Encrypt"
msgstr "总是加密"

#: kleo/enum.cpp:146
msgid "Always Encrypt If Possible"
msgstr "尽可能加密"

#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
msgid "Ask"
msgstr "询问"

#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
msgid "Ask Whenever Possible"
msgstr "有可能时询问"

#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
msgid ""
"_: no specific preference\n"
"<none>"
msgstr "<无>"

#: kleo/enum.cpp:194
msgid "Never Sign"
msgstr "从不签名"

#: kleo/enum.cpp:196
msgid "Always Sign"
msgstr "总是签名"

#: kleo/enum.cpp:198
msgid "Always Sign If Possible"
msgstr "尽可能签名"

#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
msgid ""
"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
"%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: kleo/tdeconfigbasedkeyfilter.cpp:95
msgid "<unnamed>"
msgstr "<未命名>"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
msgid "failed"
msgstr "失败"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
msgid ""
"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: "
"implementation name)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""

#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
msgid "Available Backends"
msgstr "可用的后端"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
msgid "Confi&gure..."
msgstr "配置(&G)..."

#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
msgid "Rescan"
msgstr "重新扫描"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
msgstr "扫描时遇到下列问题:"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
msgid "Scan Results"
msgstr "扫描结果"

#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:136
msgid ""
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
"\"%1\" on the command line for more information."
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:641
msgid "Configure LDAP Servers"
msgstr "配置 LDAP 服务器"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:660
msgid "No server configured yet"
msgstr "尚未配置服务器"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 server configured\n"
"%n servers configured"
msgstr "已配置 %n 个服务器"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
msgid "Available attributes:"
msgstr "可用属性:"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
msgid "Current attribute order:"
msgstr "当前属性顺序:"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
msgid "All others"
msgstr "其它全部"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
msgid "Move to top"
msgstr "移至顶端"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
msgid "Move one up"
msgstr "上移"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
msgid "Remove from current attribute order"
msgstr "从当前属性顺序中删除"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
msgid "Add to current attribute order"
msgstr "添加到当前属性顺序中"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
msgid "Move one down"
msgstr "下移"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
msgid "Move to bottom"
msgstr "移至底端"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
msgid "<none>"
msgstr "<无>"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
msgid "Never Encrypt with This Key"
msgstr "从不使用该密钥加密"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
msgid "Always Encrypt with This Key"
msgstr "总是使用该密钥加密"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
msgstr "能加密时就加密"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
msgid "Always Ask"
msgstr "总是询问"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
msgstr "能加密时就询问"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
msgid "Encryption Key Approval"
msgstr "加密密钥认可"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
msgid "The following keys will be used for encryption:"
msgstr "以下密钥将作加密之用:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
msgid "Your keys:"
msgstr "您的密钥:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
msgid "Recipient:"
msgstr "接收方:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
msgid "Encryption keys:"
msgstr "加密密钥:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
msgid "Encryption preference:"
msgstr "加密首选项:"

#: ui/keyrequester.cpp:126
msgid "Change..."
msgstr "更改..."

#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"

#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577
msgid "Key Listing Failed"
msgstr "密钥列出时失败"

#: ui/keyrequester.cpp:263
msgid ""
"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr "OpenPGP 后端不支持列出密钥,请检查您的安装。"

#: ui/keyrequester.cpp:287
msgid ""
"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr "S/MIME 后端不支持列出密钥,请检查您的安装。"

#: ui/keyrequester.cpp:392
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP 密码选择"

#: ui/keyrequester.cpp:393
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "请选择要使用的 OpenPGP 密钥。"

#: ui/keyrequester.cpp:395
msgid "S/MIME Key Selection"
msgstr "S/MIME 密钥选择"

#: ui/keyrequester.cpp:396
msgid "Please select an S/MIME key to use."
msgstr "请选择要使用的 S/MIME 密钥。"

#: ui/keyrequester.cpp:398
msgid "Key Selection"
msgstr "密钥选择"

#: ui/keyrequester.cpp:399
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
msgstr "请选择要使用的密钥(OpenPGP 或 S/MIME)。"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:200
msgid "Key ID"
msgstr "密钥标识"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:201
msgid "User ID"
msgstr "用户标识"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:245
msgid "never"
msgstr "从不"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
msgid ""
"OpenPGP key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4"
msgstr ""
"%1 的 OpenPGP 密钥\n"
"创建:%2\n"
"过期:%3\n"
"指纹:%4"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254
#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
msgid ""
"S/MIME key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Issuer: %5"
msgstr ""
"%1 的 S/MIME 密钥\n"
"创建:%2\n"
"过期:%3\n"
"指纹:%4\n"
"发布者:%5"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
msgid "Search for &External Certificates"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
msgid "&Search for:"
msgstr "搜索(&S):"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:425
msgid "&Remember choice"
msgstr "记住选择(&R)"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:428
msgid ""
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
"asked again.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>如果选中该项,您的选择将会储存起来,不会再提问。</p></qt>"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:444
msgid "&Reread Keys"
msgstr "重读密钥(&R)"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
msgid "&Start Certificate Manager"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
msgstr "没有找到可以列出密钥的后端,请检查您的安装。"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Checking selected keys..."
msgstr "正在检查选中的密钥..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Fetching keys..."
msgstr "正在获取密钥..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One backend returned truncated output.<br>Not all available keys are "
"shown</qt>\n"
"<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are "
"shown</qt>"
msgstr "<qt>有 %n 个后端程序返回截断了的输出。<br>可用的密钥没有全部列出</qt>"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:644
msgid "Key List Result"
msgstr "密钥列表结果"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:759
msgid "Recheck Key"
msgstr "重新检查密钥"

#: ui/messagebox.cpp:65
msgid "&Save to Disk..."
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Show Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:81
msgid "View GnuPG Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:112
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:129
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:131
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "文件错误。"

#: ui/messagebox.cpp:153
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:154
msgid "System Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:163
msgid "GnuPG Audit Log Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:170
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:171
msgid "No GnuPG Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:197
#, c-format
msgid "Signing failed: %1"
msgstr "签名失败:%1"

#: ui/messagebox.cpp:198
msgid "Signing successful"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Encryption successful"
msgstr "加密密钥:"

#: ui/messagebox.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Signing Result"
msgstr "扫描结果"

#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Signing Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Encryption Result"
msgstr "加密密钥:"

#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Encryption Error"
msgstr "加密密钥:"

#: ui/passphrasedialog.cpp:85
msgid "Please enter your passphrase:"
msgstr "请输入您的密码短语:"

#: ui/progressdialog.cpp:86
msgid "%1: %2"
msgstr "%1:%2"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add or Change Directory Service"
msgstr "添加或改变目录服务"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Server name:"
msgstr "服务器名称(&S):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "389"
msgstr "389"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "&User name (optional):"
msgstr "用户名称(可选)(&S):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Pass&word (optional):"
msgstr "密码(可选)(&W):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Base DN:"
msgstr "基本 DN(&B):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "端口(&P):"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Directory Services Configuration"
msgstr "目录服务配置"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X.&500 directory services:"
msgstr "X.500 目录服务(&5):"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Server Name"
msgstr "服务器名称"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Base DN"
msgstr "基本 DN"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "用户名称"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Select Directory Services to Use Here"
msgstr "选择要使用的目录服务"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and "
"certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local "
"administrator if you want to make use of this feature and are unsure which "
"directory service you can use.\n"
"<p>\n"
"If you do not use a directory service, you can still use local "
"certificates.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>X.500 目录服务</h1>\n"
"您可以选择 X.500 目录服务来获取本地尚未保存的证书和\n"
"吊销证书列表。如果您需要使用这项功能却又不清楚要用哪种\n"
"目录服务,请向本地管理员咨询。\n"
"<p>\n"
"如果不使用目录服务,您仍然可以使用本地证书。\n"
"</qt>"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Add Service..."
msgstr "添加服务(&A)..."

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Click to add a service"
msgstr "点击添加服务"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:208
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
"By clicking this button, you can select a new directory service to be used "
"for retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name "
"and an optional description.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>添加目录服务</h1>\n"
"点击此按钮,可以选择使用新的目录服务来获取证书和吊销证书列表,\n"
"需要提供服务器名称和其描述(可选)。\n"
"</qt>"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "&Remove Service"
msgstr "远程服务(&R)"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click to remove the currently selected service"
msgstr "点击删除选中的服务"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
"before the entry is deleted from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>删除目录服务</h1>\n"
"点击此按钮,得到您的确认后将删除当前选中的目录服务。\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "配置(&G)..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "取消。"

#~ msgid "End of File reached during operation."
#~ msgstr "操作时到达文件尾。"

#~ msgid "No error."
#~ msgstr "没有错误。"

#~ msgid "Out of core."
#~ msgstr "核心溢出。"

#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "非法值。"

#~ msgid "Engine is busy."
#~ msgstr "引擎正忙。"

#~ msgid "No request."
#~ msgstr "没有请求。"

#~ msgid "Execution error."
#~ msgstr "执行错误。"

#~ msgid "Too many processes."
#~ msgstr "进程太多。"

#~ msgid "Pipe error."
#~ msgstr "管道错误。"

#~ msgid "No recipients."
#~ msgstr "没有接收者。"

#~ msgid "No data."
#~ msgstr "没有数据。"

#~ msgid "Conflict."
#~ msgstr "冲突。"

#~ msgid "Not implemented."
#~ msgstr "未实现。"

#~ msgid "Read error."
#~ msgstr "读错误。"

#~ msgid "Write error."
#~ msgstr "写错误。"

#~ msgid "Invalid type."
#~ msgstr "非法类型。"

#~ msgid "Invalid mode."
#~ msgstr "非法模式。"

#~ msgid "Decryption failed."
#~ msgstr "解密失败。"

#~ msgid "No passphrase."
#~ msgstr "没有密码句"

#~ msgid "Invalid key."
#~ msgstr "非法密钥。"

#~ msgid "Invalid engine."
#~ msgstr "非法引擎。"

#~ msgid "Invalid recipients."
#~ msgstr "非法接收方。"

#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "未知错误。"

#~ msgid "While scanning for OpenPGP support in backend %1:"
#~ msgstr "在后端 %1 中检测 OpenPGP 支持时:"