summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kompare.po
blob: 548d6f4486248bfa5e041d40b4a85371ea6e0fb0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
# translation of kompare.po to zh_CN
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Li Zongliang <[email protected]>, 2001,2002.
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2002,2003.
# Levin Du <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:24+0800\n"
"Last-Translator: Levin Du <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "找不到部件 KompareViewPart。"

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "无法加载部件 KompareViewPart。"

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "找不到部件 KompareNavigationPart。"

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "无法加载部件 KompareNavigationPart。"

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "打开 diff 文件(&O)..."

#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "比较文件(&C)..."

#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "合并 diff 到 URL(&B)..."

#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "显示文本视图(&E)"

#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "隐藏文本视图(&E)"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "无差异"

#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "无文件"

#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr " 第 %1 / %n 个文件"

#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr " %n 个文件 "

#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr " 第 %1 / %n 个差异,己应用 %2 个"

#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr " %n 个差异 "

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "合并 diff 输出到文件/文件夹"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "文件/文件夹"

#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff 输出"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "合并"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "合并 diff 输出到此文件或文件夹"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"如果您在此对话框中输入了文件或文件夹名称,以及包含 diff 输出的文件,则此按钮"
"可以使用。单击此按钮后,将打开 kompare 的主视图,输入的文件或文件夹中的文件将"
"会与 diff 输出混合,这样您就可以将差异应用到文件了。"

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "比较文件或文件夹"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "源文件"

#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "目标文件"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "比较"

#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "比较这些文件或文件夹"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"在对话框的字段中输入了两个文件名或文件夹名,此按钮才可用,\n"
"按下它,将开始比较所输入的文件或文件夹。"

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "文本视图"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "源文件夹"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "目标文件夹"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "源文件"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "目标文件"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "源文件行"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "目标文件行"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "差异"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr "应用结果:未完成 %n 行的修改"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr "修改了 %n 行"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr "应用结果:未完成 %n 行的插入"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr "插入了 %n 行"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr "应用结果:未完成 %n 行的删除"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr "删除了 %n 行"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "全部保存(&A)"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "保存.diff 文件(&D)..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "交换源文件和目标文件"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "显示统计信息"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> 无法下载。</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> 在您的系统上不存在。</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Diff 选项"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|补丁文件"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "保存 .diff 文件"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "文件已经存在或有写保护,要覆盖吗?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "文件已存在"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "不覆盖"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "运行 diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "分析 diff 输出..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "正在比较文件 %1 和 %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "正在比较 %1 和 %2 中的文件"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "查看 %1 的 diff 结果"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "合并 %1 的 diff 结果到文件 %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "合并 %1 的 diff 结果到文件夹 %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"目标文件已经修改,\n"
"要保存吗?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "保存修改?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "统一"

#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "上下文"

#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr "没有 diff 文件,或没有比较两个文件,因为统计信息不可用。"

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff 统计"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"统计:\n"
"\n"
"旧文件:%1\n"
"新文件:%2\n"
"\n"
"格式:%3\n"
"相同个数:%4\n"
"差异个数:%5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"统计:\n"
"\n"
"diff结果中的文件个数:%1\n"
"格式:%2\n"
"\n"
"当前旧文件:%3\n"
"当前新文件:%4\n"
"\n"
"相同个数:%5\n"
"差异个数:%6"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "查看设置"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff 设置"

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "您可以在此输入您想要比较的文件。"

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "您可以在此更改要比较文件的选项。"

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "您可以在此更改视图选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "diff 程序"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"在此可以选择另外一个 diff 程序。在 Solaris 上,标准 diff 程序不支持 GNU 版本"
"的所有选项,因此可以选择 GNU 版本。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "diff (&D)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "输出格式"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"选择 diff 产生结果的格式。统一(unified)是种经常使用的格式,它非常容易阅读,因"
"此 TDE 开发者发送补丁时最喜欢这种格式。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "上下文行数"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "上下文行数:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"上下文的行数通常是 2 或 3,这样使得 diff 容易阅读,且能应用于大多数场合。多"
"于 3 行一般是不需要的。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "格式(&F)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "常规"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "查找较小的修改(&L)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "对应于 diff 的 -d 选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "优化大文件(&P)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "对应于 diff 的 -H 选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "忽略大小写变化(&I)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "对应于 diff 的 -i 选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "忽略正则表达式:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "对应于 diff 的 -I 选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr "在此添加正则表达式,匹配到的行将被忽略。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "编辑(&E)..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"点击这里会打开对话框,\n"
"可以图形化地创建正则表达式。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "空白"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "输出时将制表符扩展成空格(&X)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "对应于 diff 的 -t 选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "忽略增加或删除的空行(&G)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "对应于 diff 的 -B 选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "忽略空白个数的变化(&N)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "对应于 diff 的 -b 选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "忽略空白的变化(&O)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "对应于 diff 的 -w 选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "忽略制表符扩展所带来的变化(&R)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "对应于 diff 的 -E 选项。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "选项(&P)"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "要排除的文件模式"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr "如果选上,可以在右边文本框输入 shell 模式或从列表中选择。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr "这里可以输入或删除 shell 模式或从列表中选择一个或多个模式。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "要排除的文件名称"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr "如果选上,可以在右边的组合框输入文件名。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr "这里可以输入在文件夹比较时要忽略的文件的 URL,该 URL 含有 shell 模式。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr "任何在弹出的对话框中点击选择的文件将会放入此按钮左边的对话框中。"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "排除(&E)"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "编码"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "文件(&F)"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "删除文本的颜色:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "改变文本的颜色:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "新增文本的颜色:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "应用文本的颜色:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "鼠标滚轮"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "行数:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "将制表符扩展成空格"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "制表符转换成空格的个数:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "外观(&P)"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "文本字体"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "字体:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "应用差异(&A)"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "不应用差异(&A)"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "全部应用(&L)"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "全部不应用(&U)"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "上一个文件(&R)"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "下一个文件(&E)"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "上一处差异(&P)"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "下一处差异(&N)"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>没有模型(model)或比较结果,此文件:<b>%1</b>不是合法的 diff 文件。</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr "<qt>应用 diff 结果<b>%1</b>到文件<b>%2</b>时出现问题。</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr "<qt>应用 diff 结果<b>%1</b>到文件夹<b>%2</b>时出现问题。</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "无法打开临时文件。"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "<qt>无法写入临时文件<b>%1</b>,将删除该文件。</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>无法创建目标目录 <b>%1</b>。\n"
"文件未保存。</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>无法上传临时文件到目标位置<b>%1</b>。在<b>%2</b>下的临时文件仍然可用,可"
"以手工复制到正确的地方。</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "无法分析 diff 输出。"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "文件是相同的。"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "无法写入临时文件。"

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr "本程序查看文件间的差异,并可以生成 diff 结果"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "这将比较 URL1 和 URL2"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"这将打开 URL1,并假定其为 diff 结果。URL1 亦可以是“-”,表示从标准输入读取,应"
"用例子为“cvs diff | kompare -o -”。Kompare 会检查能否找到原始文件,然后合并原"
"始文件并将结果显示在查看器中,“-n”选项关闭此检查。"

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"这将合并 URL2 到 URL1,URL2 应为 diff 结果而 URL1 则是要被合并的文件或文件"
"夹。"

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr "当使用“-o”选项且 URL 为“-”时,不自动检查原始文件的存在。"

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"使用此处指定从命令行调用时所用的编码。如果未指定,则默认为系统的本地编码。"

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh 和 Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Kompare 图标制作者"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "许多好建议"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff 查看器"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "比较这些文件或文件夹"

#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "差异(&D)"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "运行 diff 在"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd 目录 && diff -udHprNa -- 源 目标"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "查找较小的改动"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "优化大文件"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "忽略大小写的变化"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "将制表符扩展成空格"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "忽略新增或删除的空行"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "忽略空白的变化"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "显示函数名称"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "递归比较文件夹"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "新文件作为空文件处理"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "格式"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "并排"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "文本视图"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "文件(&F)"

#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外观(&P)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "字体:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "文件(&F)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "查看设置"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "选项(&P)"