summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kontact.po
blob: 802e1a88b1fd6ec0070e5cb24fedd5e9c0266ff3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
# translation of kontact.po to Chinese Traditional
# traditional Chinese translation for kontact.
#
# You-Cheng Hsieh <[email protected]>, 2005.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 15:33+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: zh_TW <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr "總是以指定的功能元件啟動:"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr "Kontact 通常會以上次結束程式前使用的功能啟動。如果您要在每次啟動程式時開啟指定的功能元件請勾選此項目。"

#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "關於 Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr "Kontact Container"

#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr "沒有相關資訊可用。"

#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "版本 %1</p>"

#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>作者:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>感謝:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>翻譯者:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "%1 版權"

#: src/iconsidepane.cpp:456
msgid "Icon Size"
msgstr "圖示大小"

#: src/iconsidepane.cpp:457
msgid "Large"
msgstr "大"

#: src/iconsidepane.cpp:459
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Small"
msgstr "小"

#: src/iconsidepane.cpp:467
msgid "Show Icons"
msgstr "顯示圖示"

#: src/iconsidepane.cpp:470
msgid "Show Text"
msgstr "顯示文字"

#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "Kontact 設定"

#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
msgid "KDE Kontact"
msgstr "KDE Kontact"

#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"

#: src/main.cpp:47
msgid "KDE personal information manager"
msgstr "KDE 個人資訊管理程式"

#: src/main.cpp:125
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:126
msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2008 Kontact 開發團隊"

#: src/main.cpp:135
msgid "Original Author"
msgstr "原始作者"

#: src/mainwindow.cpp:100
msgid "Select Components ..."
msgstr "選擇元件..."

#: src/mainwindow.cpp:260
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:261
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "載入 Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:271
msgid " Initializing..."
msgstr " 初始化..."

#: src/mainwindow.cpp:293
msgid "Get Organized!"
msgstr "讓一切井然有序吧!"

#: src/mainwindow.cpp:294
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
msgstr "KDE 個人資訊管理套裝程式"

#: src/mainwindow.cpp:328
msgid "New"
msgstr "新增"

#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"

#: src/mainwindow.cpp:341
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "設定 Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:344
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "編輯設定檔(&P)..."

#: src/mainwindow.cpp:347
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "&Kontact 簡介"

#: src/mainwindow.cpp:349
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "每日小秘訣(&T)"

#: src/mainwindow.cpp:351
msgid "&Request Feature..."
msgstr "要求新功能(&R)..."

#: src/mainwindow.cpp:683
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "已獨立執行應用程式。移至前景..."

#: src/mainwindow.cpp:695
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "無法載入 %1 的部份。"

#: src/mainwindow.cpp:749
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1062
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>歡迎使用 Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">跳過這段介紹</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1074
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr "Kontact 管理您的郵件、通訊錄、行事曆、待辦事項與更多功能。"

#: src/mainwindow.cpp:1080
msgid "Read Manual"
msgstr "閱讀說明"

#: src/mainwindow.cpp:1081
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "了解更多關於 Kontact 與其元件的功能"

#: src/mainwindow.cpp:1087
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "瀏覽 Kontact 網站"

#: src/mainwindow.cpp:1088
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "取得線上資源與教學"

#: src/mainwindow.cpp:1094
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "設定 Kontact 為群組軟體的用戶端"

#: src/mainwindow.cpp:1095
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "準備在企業網路使用 Kontact"

#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr "編輯設定檔"

#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr "載入設定檔"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: src/profiledialog.cpp:50
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: src/profiledialog.cpp:66
msgid "New Profile"
msgstr "新增設定檔"

#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
msgid "Delete Profile"
msgstr "刪除設定檔"

#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr "儲存設定檔"

#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr "匯入設定檔"

#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr "匯出設定檔"

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr "設定檔 %1 已成功載入。有些設定需要重新啟動才能生效。"

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid "Profile Loaded"
msgstr "已載入設定檔"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
msgstr "設定檔 %1 會被目前的設定覆蓋。您確定嗎?"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr "儲存到設定檔"

#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
"lost!"
msgstr "您真的要刪除設定檔 %1 嗎?所有的設定都會遺失。"

#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr "選取設定檔資料夾"

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr "設定檔 %1 已成功匯出。"

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr "設定檔已匯出"

#: src/profiledialog.cpp:231
msgid "New profile"
msgstr "新增設定檔"

#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
msgstr "輸入描述"

#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr "找不到服務"

#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr "程式錯誤:這個服務的 .desktop 檔案沒有程式庫鍵值。"

#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr "程式錯誤:程式庫 %1 沒有提供工廠。"

#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr "程式錯誤:程式庫 %1 不支援建立指定類型的元件"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "以指定的 Kontact 模組啟動"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "以圖示化 (最小化) 模式啟動"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "列出所有可用的模組並退出"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "新增 Feed..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "新增聯絡人..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "新增分派清單(&N)..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "同步聯絡人"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "不支援拖放多個郵件。"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "不能處理類型「%1」的拖放事件。"

#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
msgstr "新工作"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "郵件摘要設定畫面"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "摘要"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr "顯示資料夾的完整路徑"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "本機的"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "新增訊息..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr "同步郵件"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
msgid "E-Mail"
msgstr "電子郵件"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "您監看的資料夾中沒有未讀訊息"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "打開資料夾 %1"

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "新增文章..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New"
msgstr "新增(&N)"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "列印選取的備忘..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr "要列印備忘,請先從清單中選取備忘。"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "Print Notes"
msgstr "列印備忘"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "您真的要刪除這項記事嗎?"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "確認刪除"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr "您真的要刪除這 %n 項記事嗎?"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "新增記事..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "同步備忘"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr "記事管理"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "備忘記事"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
msgid "No Notes Available"
msgstr "沒有記事"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr "讀取備忘 %1"

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "新增日記..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr "同步日誌"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr "行程設定畫面"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr " 天"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "約會"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr "每隔幾天顯示一次行事曆?"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "一天"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "五天"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "一週"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "一個月"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "待辦事項"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
msgid "Show all to-dos"
msgstr "顯示所有待辦工作"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "只顯示今天的待辦工作"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
msgid "New Event..."
msgstr "新增事件..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "同步行事曆"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
msgid "Meeting"
msgstr "會議"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"寄件者: %1\n"
"收件者: %2\n"
"主旨: %3"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "郵件: %1"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr "未來 %n 天內沒有排定約會"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "編輯約會(&E)..."

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "刪除約會(&D)"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "編輯約會 %1"

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "新增待辦事項..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr "同步待辦事項清單"

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
#, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "備忘:%1"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
msgid "To-do"
msgstr "待辦事項"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
msgid "overdue"
msgstr "逾期"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
msgid "in progress"
msgstr "辦理中"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
msgid "starts today"
msgstr "今天開始"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
msgid "ends today"
msgstr "今天到期"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
msgid "No to-dos pending"
msgstr "沒有待辦事項"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "編輯待辦事項(&E)..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
msgid "&Delete To-do"
msgstr "刪除待辦事項(&D)"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "將待辦事項標記為已完成(&M)"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "編輯待辦事項 %1"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
msgid "KPilot Information"
msgstr "KPilot 資訊"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
msgid ""
"KPilot - HotSync software for KDE\n"
"\n"
msgstr ""
"KPilot - KDE HotSync 軟體\n"
"\n"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
msgid "Plugin Developer"
msgstr "外掛開發者"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
msgid "Project Leader"
msgstr "計畫領導者"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot 設定"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr "<i>上一次同步:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "無資訊可用"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr "[檢視同步紀錄]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>使用者:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "不詳"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>裝置:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>狀態:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "無法與可能的伺服程式溝通"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr "<i>導管:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr "KPilot 目前未執行。"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr "[啟動 KPilot]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "不詳"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr "沒有資訊可用 (未執行 daemon?)"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "KPilot HotSync 記錄檔"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "無法開啟 %1 Hotsync 記錄檔。"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "新增 News Feed"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "網址:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "藝術"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "商業"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "電腦"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "其他"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "娛樂"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "社會"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "自訂"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "全部"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "選擇的"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "News Feed 設定"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "重新整理時間:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "顯示項目的數量:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "刪除 Feed"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Newsticker 設定畫面"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "News Feeds"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"沒有 rss dcop 服務可用。\n"
"您需要 rssservice 才能使用這個外掛。"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "複製網址到剪貼簿"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "重要日期摘要"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr "每隔幾天顯示一次重要日期摘要?"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "重要日期摘要"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
msgid "Show birthdays"
msgstr "顯示所有生日"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
msgid "Show anniversaries"
msgstr "顯示所有紀念日"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
msgid "Show holidays"
msgstr "顯示所有假日"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
msgid "Show special occasions"
msgstr "顯示特殊事件"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "聯絡人清單中的重要日期"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "重要日期設定畫面"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "重要日期"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr "預設 KOrganizer 資源"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
msgid "Active Calendar"
msgstr "啟用行事曆"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "生日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "紀念日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
msgid "HOLIDAY"
msgstr "節日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "特殊場合"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "現在"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr "還有 %n 天"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr "生日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr "紀念日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "節日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr "特殊場合"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr "%n 年"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr "未來 %n 天內沒有排定重要的日期"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "傳送郵件(&M)"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "檢視聯絡人(&C)"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "寄信給 %1"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Kontact 重要日期摘要"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
msgstr "您可以在這裡選擇您的摘要畫面要顯示哪些摘要外掛。"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "KDE Kontact Summary"
msgstr "KDE Kontact 摘要"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "設定摘要畫面(&C)..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "%1 的摘要"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "接下來要做什麼?"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr "全部同步"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Kontact 摘要"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Kontact 摘要畫面"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(c) 2003 The Kontact developers"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr "天氣服務"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
"沒有天氣 dcop 服務可用;\n"
"您需要 KWeather 才能使用這個外掛。"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr "上次更新"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "風速"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "相對溼度"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "顯示天氣資訊"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
msgid "Weather Information"
msgstr "天氣資訊"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "功能增強與精簡程式碼"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
msgid "Edit Note"
msgstr "編輯記事"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "謝侑呈,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],franklin at goodhorse dot idv dot tw"