summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po
blob: ae5a015149a83640983ae0d9b922c7a3ec81a49b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
# translation of tdepartsaver.po to Traditional Chinese
# Traditional Chinese Translation of kcmkuick
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# tonniewalker <[email protected]>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepartsaver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 11:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdepartsaver.cpp:62
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "KPart 螢幕保護程式"

#: tdepartsaver.cpp:124
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "螢幕保護程式仍未設定"

#: tdepartsaver.cpp:258
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "您的所有檔案無法支援"

#: tdepartsaver.cpp:341
msgid "Select Media Files"
msgstr "選擇媒體檔案"

#: configwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "媒體螢幕保護程式"

#: configwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "下(&D)"

#: configwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "上(&U)"

#: configwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "增加(&A)"

#: configwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: configwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "只隨機顯示一個被選擇的媒體"

#: configwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "延遲後轉換到另一個媒體"

#: configwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "延遲:"

#: configwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "隨機選擇下一個媒體"

#: configwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "秒"