1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
|
# translation of kdcop.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese Translation of kcontrol
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kenduest Lee <[email protected]>, 2001.
# Paladin Liu <[email protected]>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:03+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "一個圖形化的 DCOP 瀏覽器/客戶端"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (預設值)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "歡迎來到 TDE DCOP 瀏覽程式"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "執行(&E)"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "執行被選取的 DCOP 呼叫。"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "語言模式"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "使用目前的語言輸出。"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP 瀏覽器"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "找不到參數。"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP 瀏覽器錯誤"
#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "呼叫功能 %1"
#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "無法處理 %1 這種資料型態"
#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 呼叫執行失敗"
#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p> DCOP 呼叫失敗了。</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr "<p>該應用程式已經在 DCOP 註冊了;不知道怎麼會發生呼叫失敗的情況。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "這個應用程式似乎並沒有向 DCOP 註冊過。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 呼叫的 %1 已經執行了"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "回應型態: <strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "未知的型態 %1。"
#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "沒有數值傳回"
#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "不知道如何處理 %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "其它(&E)"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜尋(&S):"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "無"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "回應的資料型態:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|