1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
|
# translation of tdeprintfax.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese Translation of tdedebugdialog
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Clive Lin <[email protected]>, 2001.
# Paladin Liu <[email protected]>, 2002.
# Tzer-Ming Liu <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:34+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tzer-Ming Liu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "高 (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "低 (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "信紙"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "解析度 (&R):"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "紙張大小 (&P):"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime 類型"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "新增過濾規則"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "修改過濾規則"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "移除過濾規則"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "上移過濾規則"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "下移過濾規則"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "沒有參數。"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "名稱 (&N):"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "公司 (&C):"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "電話 (&U):"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "將國際前綴「+」置換為:"
#: configdlg.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "過濾器設定"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "個人設定"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "頁面設定"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "系統"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "選擇傳真系統"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "過濾器設定"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "傳真系統(&A):"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "指令(&M):"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "傳真伺服器 (如果有的話) (&S):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "傳真/數據機裝置 (&F):"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "標準數據機埠"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "序列埠 #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "傳真號碼"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "項目:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "編輯通訊錄(&E)"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "在您的通訊錄中沒有這個傳真號碼。"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "將輸入檔案轉換為 PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "送出傳真給 %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "以此方式寄送傳真: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "以傳真方式寄送至 %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "略過 %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "過濾 %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "傳真紀錄"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "傳真紀錄"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDE列印傳真工具紀錄"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "不能開啟要寫入的檔案。"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "過濾器參數"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime 類型:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "指令:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "給 tdeprint 使用的傳真小工具"
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "對方的傳真電話號碼"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "立刻送出傳真"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "送出後離開"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "要傳真的檔案 (將檔案加入此列表)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDE列印傳真工具紀錄"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "文件 (&I):"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "企業"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "加入傳真號碼"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "從通訊錄中加入傳真號碼"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "移除傳真號碼"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "說明 (&C):"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "工作排程(&U):"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "現在"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "在指定時間"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "傳送封面(&V)"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "主旨(&B):"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "處理中..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "閒置"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "以傳真寄送"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "新增檔案... (&A)"
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "移除檔案 (&R)"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "寄出傳真 (&S)"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "中斷 (&B)"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "通訊錄 (&D)"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "檢視日誌檔 (&I)"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "檢視檔案 (&E)"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "新增傳真收件者(&N)..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "沒有檔案可以傳真。"
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "沒有指定傳真號碼"
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "無法傳真。"
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "無法停止傳真。"
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "無法取得 %1。"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "傳真發生錯誤:請看紀錄檔以獲得更多資訊。"
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "輸入傳真收件者屬性。"
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "電話 (&N):"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "名稱 (&A):"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "企業(&E):"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "無效的傳真號碼。"
#: tdeprintfaxui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "檢視檔案 (&E)"
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "傳真(&X)"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "以傳真方式列印"
|