summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdesu.po
blob: ff188eb470d5cd63407a1e2cfc64702c0c4a2ce5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# translation of tdesu.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese Translation of kdebugdialog
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Chih-Wei Huang <[email protected]>, 2001.
# Paladin Liu <[email protected]>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 10:52+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "指定要執行的指令"

#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "如果 <file> 不能寫入,在目標的 uid 下執行指令"

#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "指定目標的 uid"

#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "不要記住密碼"

#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "停止伺服程式 (忘記所有密碼)"

#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "開啟終端機輸出(不記住密碼)"

#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "設定優先權值: 0 <= prio <= 100, 0 最小"

#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "使用即時排程"

#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "讓命令使用現存的 DCOP 伺服器"

#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "不要顯示「忽略」按鍵"

#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "指定在密碼對話盒中使用的圖示"

#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "不要顯示在對話盒中執行的指令"

#: tdesu.cpp:99
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"

#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "以較高的優先權執行程式。"

#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"

#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "原作者"

#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "找不到指令「%1」。"

#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "不合法的優先權: %1"

#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "沒有指定指令。"

#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su 回傳錯誤。\n"

#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "指令:"

#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "即時:"

#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "優先權:"

#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "執行 %1"

#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "請輸入您的密碼。"

#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "你要求的動作需要 root 權限。請在下面輸入 root 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"

#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "你要求的動作需要額外的權限。請在下面輸入 \"%1\" 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"

#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略 (&I)"

#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "與 su 對話失敗。"

#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"程式「su」 找不到;\n"
"確定你的環境變數 PATH 設定正確。"

#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"你不允許使用「su」;\n"
" 有些系統上,你必須屬於特定的群組(經常是: wheel )才能使用這個程式。"

#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "密碼錯誤;請重試。"

#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "內部錯誤:從 SuProcess::checkInstall() 有不合法的回傳"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"