blob: a0b54b9f8822db3f3d3c1dbe72230011f89f6075 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
|
# translation of kcmkabconfig.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 08:54+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "新增主機"
#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "新增..."
#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "新增"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "前置字串"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "輸入前置字串:"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "內含字串"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "輸入內含字串:"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "後置字串"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "輸入後置字串:"
#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "預設格式名稱:"
#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "空的"
#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "簡名"
#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "姓, 名"
#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "姓 名"
#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "延伸設定"
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "一般"
#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor TDE single click"
msgstr "使用 TDE 單擊"
#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "對新位址自動剖析名稱"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "將單一名字視為姓氏"
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "若未過濾則最多顯示 100 筆聯絡人"
#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "地址編輯器型態:"
#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "完整編輯器"
#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "簡單編輯器"
#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "文稿式"
#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "電話:"
#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N:電話號碼</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "傳真:"
#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N:傳真號碼</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "簡訊文字:"
#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul>"
"<li>%N: Phone Number</li>"
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N:電話號碼</li><li>%F:包含文字訊息的檔案</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "位置地圖"
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> "
"<li>%s: Street</li>"
"<li>%r: Region</li>"
"<li>%l: Location</li>"
"<li>%z: Zip Code</li>"
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>%s:街名</li>"
"<li>%r:區域</li>"
"<li>%l:位置</li>"
"<li>%z:郵遞區號</li>"
"<li>%c:國家 ISO 代碼</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"
#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"
#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "KAddressBook 設定視窗"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "KAB LDAP 設定視窗"
#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "編輯主機"
#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP 伺服器"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "檢查所有要使用的伺服器:"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "新增主機(&A)..."
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "編輯主機(&E)..."
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "移除主機(&R)"
|