summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/korn.po
blob: 25200cbe9316cf5bdb8e914f28e0b06c6ce4fb51 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
# translation of korn.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 08:13+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr "重新檢查(&R)"

#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr "重置計數器(&E)"

#: boxcontaineritem.cpp:206
msgid "&View Emails"
msgstr "顯示郵件(&V)"

#: boxcontaineritem.cpp:207
msgid "R&un Command"
msgstr "執行指令(&U)"

#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr "KOrn = %1/%2(總共:%3)"

#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr "寄件者"

#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr "主旨"

#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr "DCOP 名稱"

#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr "Korn - %1/%2"

#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr "可以的話使用 TLS"

#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr "總是使用 TLS"

#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr "絕不使用 TLS"

#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"

#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"

#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "伺服器"

#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
msgid "Port"
msgstr "連接埠"

#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr "加密"

#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

#: imap_proto.cpp:57
msgid "Mailbox"
msgstr "信箱"

#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "儲存密碼"

#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
msgid "Authentication"
msgstr "認證"

#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr "KMail 名稱"

#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr "左鍵"

#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr "右鍵"

#: kornboxcfgimpl.cpp:62
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"

#: kornboxcfgimpl.cpp:244
msgid "Box Configuration"
msgstr "信箱設定"

#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
msgid "Normal animation"
msgstr "一般動畫"

#: korncfgimpl.cpp:48
msgid "Boxes"
msgstr "信箱"

#: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Korn 設定"

#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"

#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr "郵件詳情"

#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr "完整信件內容(&F)"

#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr "載入完整的信件中。請稍候..."

#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr "寄件者:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#: main.cpp:13
msgid "TDE mail checker"
msgstr "TDE 郵件檢查器"

#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"

#: main.cpp:21
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(c) 1999-2004, Korn 開發團隊"

#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
msgid "File:"
msgstr "檔案:"

#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr "Plain"

#: pop3_proto.cpp:48
msgid "APOP"
msgstr "APOP"

#: process_proto.cpp:37
msgid "Program:"
msgstr "程式:"

#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr "程式:"

#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr "反向選擇(&I)"

#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr "移除選擇(&R)"

#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr "顯示(&S)"

#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr "大小(位元組)"

#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr "信箱中的郵件:%1"

#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr "重新檢查信箱..."

#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr "抓取信件中..."

#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
msgstr "下載主旨中..."

#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr "您確定要刪除這 %n 封信件嗎?"

#: subjectsdlg.cpp:421
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"

#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "刪除郵件中,請稍候..."

#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr "不合法的網址"

#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
msgstr "無法開啟 %1 的 TDEIO Slave 模組"

#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr "抓到未知的工作,可能有某處發生錯誤..."

#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr "計數引發的下一個 TDEIO 錯誤:%1"

#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr "無法取得已連接的 slave,無法刪除..."

#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr "刪除電子郵件時發生錯誤:%1"

#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"

#: tdeio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"

#: tdeio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#: tdeio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "信箱:"

#: tdeio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: tdeio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr "認證:"

#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr "傳回未知的工作,試試另一個方法..."

#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr "抓取電子郵件時發生錯誤:%1"

#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr "取得不合法的工作,可能有些怪怪的事發生。"

#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr "抓取 %1 時發生錯誤:%2"

#: tdeio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr "已經有一個 slave 在等待。"

#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
msgstr "無法開啟 %1 的 TDEIO-SLAVE。"

#: kornaccountcfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "伺服器(&S)"

#: kornaccountcfg.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "通訊協定(&P):"

#: kornaccountcfg.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr "帳號(&A)"

#: kornaccountcfg.ui:87
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr "檢查間隔(秒)(&H):"

#: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr "事件(&E)"

#: kornaccountcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr "使用信箱設定(&U)"

#: kornaccountcfg.ui:132
#, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "新郵件到達時"

#: kornaccountcfg.ui:156
#, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "執行指令(&C):"

#: kornaccountcfg.ui:172
#, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr "播放聲音(&N):"

#: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr "顯示彈出視窗(&P)"

#: kornaccountcfg.ui:196
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr "在彈出視窗上加入日期(&D)"

#: kornboxcfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "圖示:"

#: kornboxcfg.ui:122
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景:"

#: kornboxcfg.ui:162
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "一般"

#: kornboxcfg.ui:202
#, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "新郵件"

#: kornboxcfg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "文字:"

#: kornboxcfg.ui:361
#, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "動畫:"

#: kornboxcfg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "字型:"

#: kornboxcfg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr "重置計數器:"

#: kornboxcfg.ui:746
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr "滑鼠按鍵"

#: kornboxcfg.ui:861
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "中鍵"

#: kornboxcfg.ui:924
#, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "彈出視窗:"

#: kornboxcfg.ui:984
#, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "顯示電子郵件:"

#: kornboxcfg.ui:1044
#, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr "重新檢查:"

#: kornboxcfg.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "執行指令:"

#: kornboxcfg.ui:1330
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "指令(&M):"

#: kornboxcfg.ui:1351
#, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "新郵件到達時(&N)"

#: kornboxcfg.ui:1375
#, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "執行指令(&R):"

#: kornboxcfg.ui:1391
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr "播放聲音(&S):"

#: kornboxcfg.ui:1415
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr "在彈出視窗中加上日期(&T)"

#: kornboxcfg.ui:1427
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "帳號(&U)"

#: kornboxcfg.ui:1443
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr "編輯(&D)"

#: kornboxcfg.ui:1453
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr "DCOP(&D)"

#: kornboxcfg.ui:1464
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr "DCOP 物件(&O)"

#: kornboxcfg.ui:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
"這個信箱的 DCOP 物件名稱。DCOP 物件讓其它程式新增「虛擬」的電子郵件到此信箱。"

#: korncfg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "信箱(&B)"

#: korncfg.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr "可以的話使用 TDEWallet"

#: korncfg.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"

#: korncfg.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直(&V)"

#: korncfg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr "固定(&D)"

#: progress_dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "進度"