summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kres_scalix.po
blob: 6d8c0d5390fd474a83a456668b91da4e35716f67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
# translation of kres_scalix.po to
#
# Franklin Weng <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:40+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "內部 kolab 資料。請勿刪除此信件。"

#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr "找不到可寫入的資源,無法儲存。請先重新設定 KMail。"

#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "選擇資源資料夾"

#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr "您有一個以上可寫入的資源。請選擇您要寫入哪一個。"

#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "載入聯絡人中..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
msgstr "載入工作中..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:160
msgid "Loading journals..."
msgstr "載入日誌中..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:161
msgid "Loading events..."
msgstr "載入事件中..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:328
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "%1 的複本"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"