summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
blob: 85522b4777a23f1fa6e141a1f9da8ab6a1a5f4d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# translation of tdeio_imap4.po to Chinese Traditional
#
#
# Revised by Kenduest Lee <[email protected]> , 2001.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:41+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "處理 %2 時由 %1 傳來的訊息:%3"

#: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "由 %1 傳來的訊息:%2"

#: imap4.cc:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr "將在伺服器上建立以下資料夾:%1。您要在此資料夾中儲存什麼?"

#: imap4.cc:950
msgid "Create Folder"
msgstr "建立目錄"

#: imap4.cc:951
msgid "&Messages"
msgstr "訊息 (&M)"

#: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "子目錄 (&S)"

#: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "取消訂閱資料夾 %1 失敗。伺服器回應:%2"

#: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "訂閱資料夾 %1 失敗。伺服器回應:%2"

#: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "改變訊息 %1 的旗標失敗。"

#: imap4.cc:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr "設定使用者 %2 於資料夾 %1 的權限控制清單失敗。伺服器回應:%3"

#: imap4.cc:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr "從資料夾 %1 中刪除使用者 %2 的 權限控制清單失敗。伺服器回應:%3"

#: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr "從資料夾中 %1 取得權限控制清單失敗。伺服器回應:%2"

#: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "搜尋資料夾 %1 失敗。伺服器回應:%2"

#: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "自訂指令 %1:%2 失敗。伺服器回應:%3"

#: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr "設定目錄 %2 中的註解 %1 失敗。伺服器回應:%3"

#: imap4.cc:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "無法下載目錄 %2中的註解 %1。伺服器回應:%3"

#: imap4.cc:1739
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr "無法取得目錄 %1 的大小限制資訊。伺服器回應:%2"

#: imap4.cc:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"伺服器 %1 不支援 IMAP4 或 IMAP4rev 協定。\n"
"伺服器訊息:%2"

#: imap4.cc:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"伺服器不支援 TLS。\n"
"請關閉安全設定,來使用未經加密的連線。"

#: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "啟動 TLS 失敗。"

#: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN 已被伺服器關閉。"

#: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "伺服器不支援 %1 的認證方式。"

#: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "您 IMAP 帳號的使用者名稱與密碼:"

#: imap4.cc:2158
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"登入失敗。可能是您輸入指定的密碼有誤。\n"
"伺服器 %1 回應:\n"
"%2"

#: imap4.cc:2165
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"無法使用 %1 認證通過。\n"
"伺服器 %2 回應:\n"
"%3"

#: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL 認證機制沒有編譯到 tdeio_imap4 中。"

#: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "無法開啟目錄 %1。伺服器回應:%2"

#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "無法關閉信件夾。"