summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/baghira-starter/nl.po92
1 files changed, 50 insertions, 42 deletions
diff --git a/translations/messages/baghira-starter/nl.po b/translations/messages/baghira-starter/nl.po
index fe006f4..12c2f87 100644
--- a/translations/messages/baghira-starter/nl.po
+++ b/translations/messages/baghira-starter/nl.po
@@ -4,83 +4,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-25 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/tde-style-baghira-starter/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: linkconfig.ui:16 menu.cpp:227
#, no-c-format
msgid "Configure Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link instellen"
#: menu.cpp:495
msgid ""
"_: for TTS output, telling which item is focussed (keyboard) and than reads "
"the comment\n"
"%1 focussed. %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 is gefocust. %2"
#: menu.cpp:527
msgid ""
"_: for TTS output, telling which item is hovered (mouse) and than reads the "
"comment\n"
"%1 hovered. %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 is aangewezen. %2"
#: menu.cpp:855
msgid "New Link"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe link"
#: menu.cpp:1102 menu.cpp:1218
msgid "Edit Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Item bewerken"
#: menu.cpp:1103
msgid "Remove Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Item verwijderen"
#: menu.cpp:1105
msgid "Add Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Item toevoegen"
#: configdialog.ui:16 menu.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw item"
#: menu.cpp:1181
msgid "<qt>Are you sure you want to remove<br> %1</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Weet u zeker dat u<br>%1<br>wilt verwijderen?</qt>"
#: menu.cpp:1181
msgid "Remove ALI entry"
-msgstr ""
+msgstr "ALI-item verwijderen"
#: menu.cpp:1345 menu.cpp:1678
msgid "<qt><b>First Session Applications</b></qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt><b>Eerste sessieprogramma's</b></qt>"
#: menu.cpp:1351 menu.cpp:1607 menu.cpp:1679
msgid "<qt><b>Favorite Applications</b><br></qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt><b>Favoriete programma's</b><br></qt>"
#: menu.cpp:1598
#, c-format
@@ -88,7 +91,7 @@ msgid ""
"_: for TTS output, informs the user that no entries are in the currently "
"selected group\n"
"Warning! No Applications in group %1"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: er zijn geen programma's in de groep ‘%1’"
#: menu.cpp:1664
#, c-format
@@ -96,135 +99,140 @@ msgid ""
"_: for TTS output, no entries match the current search text\n"
"Warning! No more Applications left. The entered Text is %1"
msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn geen programma's meer. De ingevoerde tekst is “%1”"
#: menu.cpp:1936
msgid "Type to search or enter a command"
-msgstr ""
+msgstr "Typ om te zoeken of voer een opdracht in"
#: menu.cpp:2238
msgid ""
"_: TTS output\n"
"The searchline has now the focus."
-msgstr ""
+msgstr "Het zoekvak heeft de focus."
#: starter.cpp:88
msgid "Configure the Startmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Startmenu instellen"
#: starter.cpp:132
msgid ""
"<qt>To ensure usefull behaviour of the searchline, the shortcut <b>must "
"contain</b> a metabutton, i.e. <b>'ctrl' and/or 'alt'</b></qt>"
msgstr ""
+"<qt>Om het zoekvak naar behoren te laten werken, <b>moet</b> de sneltoets "
+"een metatoets bevatten, bijv. <b>‘ctrl’ en/of ‘alt’</b></qt>"
#: starter.cpp:132
msgid "Sorry, invalid Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige sneltoets"
#: starter.cpp:137
msgid ""
"<qt>The selected shortcut is allready bound to the category \"%1\".<br>Do "
"you want to <b>rebind</b> it?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>De gekozen sneltoets is al toegewezen aan ‘%1’.<br>Wilt u deze "
+"<b>opnieuw toewijzen</b>?</qt>"
#: starter.cpp:137
msgid "Rebind Shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw toewijzen?"
#: configdialog.ui:47 starterconfig.ui:99
#, no-c-format
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#: configdialog.ui:102
#, no-c-format
msgid "Extended Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreide modus"
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene instellingen"
#: configdialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Is a"
-msgstr ""
+msgstr "Is een"
#: configdialog.ui:212 linkconfig.ui:145
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opdracht</b>"
#: configdialog.ui:220
#, no-c-format
msgid "<i>Keywords</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Trefwoorden</i>"
#: configdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "<i><b>Name</b></i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i><b>Naam</b></i>"
#: configdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "<i><b>Category</b></i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i><b>Categorie</b></i>"
#: configdialog.ui:249
#, no-c-format
msgid "Activate startup feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartanimatie tonen"
#: configdialog.ui:257
#, no-c-format
msgid "Show in system tray"
-msgstr ""
+msgstr "In systeemvak tonen"
#: configdialog.ui:284
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving"
#: configdialog.ui:308
#, no-c-format
msgid "Extended Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreide instellingen"
#: configdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Werkmap"
#: configdialog.ui:341
#, no-c-format
msgid "Start in terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Opstarten in terminalvenster"
#: configdialog.ui:352
#, no-c-format
msgid "Terminal settings"
-msgstr ""
+msgstr "Terminalinstellingen"
#: configdialog.ui:382
#, no-c-format
msgid "Start as different user"
-msgstr ""
+msgstr "Opstarten als andere gebruiker"
#: configdialog.ui:393
#, no-c-format
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersnaam"
#: configdialog.ui:423
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Sneltoets"
#: configdialog.ui:453 starterconfig.ui:745
#, no-c-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Geen"
#: help.ui:36
#, no-c-format