diff options
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po | 591 |
1 files changed, 343 insertions, 248 deletions
diff --git a/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po b/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po index 76c0d7984..57eb9cb04 100644 --- a/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po +++ b/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/es_AR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. -# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-19 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 15:44+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/tdebase/kcontrol-desktop-files/es_AR/>\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 msgid "Microsoft Developer Network Search" -msgstr "" +msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6 @@ -1135,21 +1135,24 @@ msgid "" "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO" msgstr "" +"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff." +"asp?handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." +"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 msgid "Netcraft" -msgstr "" +msgstr "Netcraft" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6 msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 msgid "Telephonebook Search Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6 @@ -1160,41 +1163,45 @@ msgid "" "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity=" "\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid=" msgstr "" +"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&resultsperpag" +"e=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}" +"&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=" +"&country=&catcode=&dcity=\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid=" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 msgid "Teletekst Search Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6 msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html" -msgstr "" +msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 msgid "OpenPGP Key Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4 msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex" -msgstr "" +msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 msgid "PHP Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda PHP" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4 msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 msgid "Python Reference Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual de referencia de Python" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6 @@ -1203,31 +1210,33 @@ msgid "" "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}" "&submit=Search&q=site%3Apython.org" msgstr "" +"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\" +"{@}&submit=Search&q=site%3Apython.org" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 msgid "Latest Qt Online Documentation" -msgstr "" +msgstr "Ultima documentación Qt en línea" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html" -msgstr "" +msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 msgid "Qt3 Online Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación Qt3 en línea" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html" -msgstr "" +msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -msgstr "" +msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6 @@ -1235,41 +1244,43 @@ msgid "" "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}" "&FORMATO=ampliado" msgstr "" +"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\" +"{@}&FORMATO=ampliado" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 msgid "IETF Requests for Comments" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes de comentarios del IETF" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4 msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt" -msgstr "" +msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 msgid "RPM-Find" -msgstr "" +msgstr "RPM-Find" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6 msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 msgid "Ruby Application Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivo de aplicación Ruby" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6 msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3 msgid "GO.com" -msgstr "" +msgstr "GO.com" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6 @@ -1277,11 +1288,13 @@ msgid "" "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}" "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" msgstr "" +"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\" +"{@}&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 msgid "SourceForge" -msgstr "" +msgstr "SourceForge" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4 @@ -1289,51 +1302,53 @@ msgid "" "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact=" "\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}" msgstr "" +"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact=\\" +"{exact,\"0\"}&words=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 msgid "Technorati" -msgstr "" +msgstr "Technorati" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6 msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 msgid "Technorati Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de Technorati" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6 msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search" -msgstr "" +msgstr "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Sinónimos Merriam-Webster" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 msgid "TV Tome" -msgstr "" +msgstr "TV Tome" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6 msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" -msgstr "" +msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 msgid "U.S. Patent Database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos de patentes de EEUU" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6 @@ -1341,11 +1356,13 @@ msgid "" "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}" "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" msgstr "" +"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\" +"{@}&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 msgid "Vivisimo" -msgstr "" +msgstr "Vivisimo" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6 @@ -1354,11 +1371,13 @@ msgid "" "http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD" "%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" msgstr "" +"http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD" +"%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 msgid "Voila" -msgstr "" +msgstr "Voila" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6 @@ -1366,108 +1385,115 @@ msgid "" "http://search.ke.voila.fr/S/voila?" "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}" msgstr "" +"http://search.ke.voila.fr/S/" +"voila?lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Diccionario Merriam-Webster" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3 msgid "Whatis Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta Whatis" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6 msgid "" "http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}" msgstr "" +"http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -msgstr "" +msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Wikitionary - El diccionario libre" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6 msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" -msgstr "" +msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 msgid "WordReference.com English Dictionary" -msgstr "" +msgstr "WordReference.com diccionario de inglés" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}" -msgstr "" +msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 msgid "LocalDomainFilter" -msgstr "" +msgstr "FiltrodeDominioLocal" #. Name #: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3 msgid "ShortURIFilter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de URIs cortas" #. Name #: energy/energy.desktop:11 msgid "Power Control" -msgstr "" +msgstr "Control de energía" #. Comment #: energy/energy.desktop:13 msgid "Settings for display power management" -msgstr "" +msgstr "Preferencias para la pantalla de control de energía" #. Keywords #: energy/energy.desktop:15 msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;" msgstr "" +"energía;ahorro;APM;ACPI;tiempo de expiración;apagar monitor;modo de " +"espera;suspender;" #. Name #: filetypes/filetypes.desktop:12 msgid "File Associations" -msgstr "" +msgstr "Asociaciones de archivo" #. Comment #: filetypes/filetypes.desktop:14 msgid "Configure file associations" -msgstr "" +msgstr "Configuración de asociaciones de archivos" #. Keywords #: filetypes/filetypes.desktop:16 msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;" msgstr "" +"Tipos de archivo;Asociaciones de archivo;Tipos MIME;Patrones de " +"archivo;Archivos;Patrón;" #. Name #: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11 #: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipografía" #. Comment #: fonts/fonts.desktop:14 msgid "Font settings" -msgstr "" +msgstr "Opciones de la tipografía" #. Keywords #: fonts/fonts.desktop:16 @@ -1475,153 +1501,158 @@ msgid "" "fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;" "desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;" msgstr "" +"tipografía;tamaño de la tipografía;estilos;mapas de caracteres;panel;kicker;" +"panel de control;escritorios;Gestor de archivos;Barras de herramientas;Menú;" +"Título de la ventana;Título;" #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2 msgid "tdehwdevicetray" -msgstr "" +msgstr "tdehwdevicetray" #. GenericName #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2 #: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4 msgid "Device Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor de dispositivos" #. Comment #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6 msgid "Monitor hardware devices from the system tray" -msgstr "" +msgstr "Observá dispositivos desde área de notificación" #. Name #: hwmanager/hwmanager.desktop:11 msgid "Device Manager" -msgstr "" +msgstr "Administrador de dispositivos" #. Comment #: hwmanager/hwmanager.desktop:13 msgid "Configure hardware devices" -msgstr "" +msgstr "Configuración de dispositivos" #. Keywords #: hwmanager/hwmanager.desktop:15 msgid "hardware;devices;manager;" -msgstr "" +msgstr "hardware;dispositivos;" #. Comment #: iccconfig/iccconfig.desktop:14 msgid "Configure display ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Configurar el perfil de color ICC de la pantalla" #. Keywords #: iccconfig/iccconfig.desktop:16 msgid "ICC;display;color;profile;" -msgstr "" +msgstr "ICC;pantalla;color;perfil;" #. Name #: iccconfig/iccconfig.desktop:18 msgid "Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de color" #. Name #: icons/icons.desktop:12 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Iconos" #. Comment #: icons/icons.desktop:14 msgid "Customize TDE Icons" -msgstr "" +msgstr "Personaliza los iconos de TDE" #. Keywords #: icons/icons.desktop:16 msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;" -msgstr "" +msgstr "iconos;efectos;tamaño;alta profundidad;baja profundidad;" #. Name #: info/cdinfo.desktop:12 msgid "CD-ROM Information" -msgstr "" +msgstr "Información de CD-ROM" #. Comment #: info/cdinfo.desktop:14 msgid "CD/DVD Drive Capabilites" -msgstr "" +msgstr "Posibilidades del dispositivo CD/ DVD" #. Keywords #: info/cdinfo.desktop:16 msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;" -msgstr "" +msgstr "Información CD-ROM;CD-ROM;CD;Dispositivo CD;Capacidades de escritura;" #. Name #: info/devices.desktop:13 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo(s)" #. Comment #: info/devices.desktop:15 msgid "Attached devices information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre los dispositivos conectados" #. Keywords #: info/devices.desktop:17 msgid "dev;Devices;System Information;Information;" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos;Información del sistema;" #. Name #: info/dma.desktop:13 msgid "DMA-Channels" -msgstr "" +msgstr "Canales DMA" #. Comment #: info/dma.desktop:15 msgid "DMA information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre DMA" #. Keywords #: info/dma.desktop:17 msgid "dma;DMA-Channels;System Information;" -msgstr "" +msgstr "DMA;Canales DMA;Información del sistema;" #. Name #: info/interrupts.desktop:13 msgid "Interrupts" -msgstr "" +msgstr "Interrupcion(es)" #. Comment #: info/interrupts.desktop:15 msgid "Interrupt information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre las interrupciones" #. Keywords #: info/interrupts.desktop:17 msgid "Interrupts;IRQ;System Information;" -msgstr "" +msgstr "Interrupciones;IRQ;Información del sistema;" #. Name #: info/ioports.desktop:13 msgid "IO-Ports" -msgstr "" +msgstr "Puertos de E/S" #. Comment #: info/ioports.desktop:15 msgid "IO-port information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre los puertos de E/S" #. Keywords #: info/ioports.desktop:17 msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;" msgstr "" +"ES;E/S;Puertos de ES;Puertos de E/S;Puertos;Intervalo de ES;Intervalo de E/S;" +"Información del sistema;" #. Name #: info/memory.desktop:12 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria" #. Comment #: info/memory.desktop:14 msgid "Memory information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre la memoria" #. Keywords #: info/memory.desktop:16 @@ -1629,16 +1660,18 @@ msgid "" "Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System " "Information;" msgstr "" +"Memoria;RAM;Memoria virtual;Memoria física;Memoria " +"compartida;Swap;Intercambio;Información del sistema;" #. Name #: info/opengl.desktop:13 msgid "OpenGL" -msgstr "" +msgstr "OpenGL" #. Comment #: info/opengl.desktop:15 msgid "OpenGL information" -msgstr "" +msgstr "Información OpenGL" #. Keywords #: info/opengl.desktop:17 @@ -1646,106 +1679,109 @@ msgid "" "OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-" "Server;XFree86;Display;" msgstr "" +"OpenGL;DRI;GLX;3D;Tarjeta; Grafica;Hardware " +"Aceleradora;Gráficos;X;X11;Xserver;X-Server;XFree86;Monitor;" #. Name #: info/partitions.desktop:13 msgid "Partitions" -msgstr "" +msgstr "Particion(es)" #. Comment #: info/partitions.desktop:15 msgid "Partition information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre las particiones" #. Keywords #: info/partitions.desktop:17 msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;" -msgstr "" +msgstr "Particiones;Disco duro;Unidad;SSD;Información del sistema;" #. Name #: info/pci.desktop:12 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #. Comment #: info/pci.desktop:14 msgid "PCI information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" #. Keywords #: info/pci.desktop:16 msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;" -msgstr "" +msgstr "PCI;Dispositivos PCI;Bus PCI;Información del sistema;" #. Name #: info/processor.desktop:12 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesador" #. Comment #: info/processor.desktop:14 msgid "Processor information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre el procesador" #. Keywords #: info/processor.desktop:16 msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;" -msgstr "" +msgstr "Procesador;CPU;FPU;MHz;Información del sistema;" #. Name #: info/scsi.desktop:12 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #. Comment #: info/scsi.desktop:14 msgid "SCSI information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" #. Keywords #: info/scsi.desktop:16 msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;" -msgstr "" +msgstr "SCSI;Bus SCSI;Información del sistema;" #. Name #: info/sound.desktop:12 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Sonido" #. Comment #: info/sound.desktop:14 msgid "Sound information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre el sonido" #. Keywords #: info/sound.desktop:16 msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;" -msgstr "" +msgstr "Sonido;Audio;Tarjeta de sonido;MIDI;OSS;Información del sistema;" #. Name #: info/xserver.desktop:12 msgid "X-Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor X" #. Comment #: info/xserver.desktop:14 msgid "X-Server information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre el servidor X" #. Keywords #: info/xserver.desktop:16 msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;" msgstr "" +"X;X-Server;XServer;XFree86;Monitor;Tarjeta; Gráfica;Sistema;Información;" #. Name #: input/mouse.desktop:13 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #. Comment #: input/mouse.desktop:15 msgid "Mouse settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias sobre el mouse" #. Keywords #: input/mouse.desktop:17 @@ -1754,16 +1790,20 @@ msgid "" "Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;" "DoubleClick;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" +"Mouse;Aceleración del mouse;Umbral del mouse;Botones del mouse;Selección;" +"Forma del cursor;Dispositivos de entrada;Asignaciones de " +"botones;Pulsación;iconos;notificación;Punteros;Arrastrar;Doble " +"pulsación;asignaciones;diestro;zurdo;" #. Name #: input/touchpad.desktop:13 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Panel táctil (Touchpad)" #. Comment #: input/touchpad.desktop:14 msgid "Touchpad settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del panel táctil (Touchpad)" #. Keywords #: input/touchpad.desktop:15 @@ -1771,52 +1811,55 @@ msgid "" "Touchpad;Tap to click;Mouse;Mouse buttons;Input Devices;Button Mapping;Tap;" "Click;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" +"Panel táctil;Touchpad;Tocar para hacer clic;Mouse;Botones del mouse;" +"Dispositivos de entrada;Asignación de " +"botones;Tocar;Clic;asignación;diestro;zurdo;" #. Name #: joystick/joystick.desktop:12 msgid "Joystick" -msgstr "" +msgstr "Joystick" #. Comment #: joystick/joystick.desktop:14 msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks" -msgstr "" +msgstr "Joystick - un módulo de kcontrol para probar Joysticks" #. Keywords #: joystick/joystick.desktop:16 msgid "joystick;gamepad;" -msgstr "" +msgstr "joystick;gamepad;" #. Name #: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8 #: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8 msgid "Trinity Control Center" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Trinity" #. Name #: kded/kcmkded.desktop:11 msgid "Service Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de servicios" #. Comment #: kded/kcmkded.desktop:13 msgid "System Services Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los servicios del sistema" #. Keywords #: kded/kcmkded.desktop:15 msgid "KDED;Daemon;Services;" -msgstr "" +msgstr "KDED;Demonio;servicios;" #. Name #: keys/keys.desktop:12 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Accesos rápidos de teclado" #. Comment #: keys/keys.desktop:14 msgid "Configuration of keybindings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" #. Keywords #: keys/keys.desktop:16 @@ -1824,16 +1867,18 @@ msgid "" "Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application " "shortcuts;" msgstr "" +"Teclas;Asociaciones de teclas globales;Esquema de teclas;Asociaciones de " +"teclas;accesos directos;accesos directos de programas;" #. Name #: kicker/kicker_config.desktop:11 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposición" #. Comment #: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13 msgid "Configure the arrangement of the panel" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la apariencia del panel" #. Keywords #: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15 @@ -1846,91 +1891,97 @@ msgid "" "bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;" "applets;startup;highlight;handles;zooming icons;" msgstr "" +"kicker;panel;kpanel;barra de tareas;barra de inicio;barra de " +"lanzamiento;dirección;tamaño;auto " +"ocultar;ocultar;botones;animación;fondo;temas;caché de menú;caché;oculto;" +"Menú TDE;marcadores;documentos recientes;navegador rápido;menú " +"navegador;menú;iconos;mosaicos;applets;arranque;resaltado;asas;iconos " +"ampliados;" #. Name #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspecto" #. Comment #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13 msgid "Configure the appearance of the panel" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la apariencia del panel" #. Name #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11 msgid "Arrangement" -msgstr "" +msgstr "Acuerdo" #. Name #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11 msgid "Hiding" -msgstr "" +msgstr "Ocultar" #. Comment #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13 msgid "Configure the hiding of the panel" -msgstr "" +msgstr "Aquí podés configurar el que el panel se oculte" #. Name #: kicker/kicker_config_menus.desktop:11 msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menús" #. Comment #: kicker/kicker_config_menus.desktop:13 msgid "Configure the menus of the panel" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la apariencia del panel" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Panels" -msgstr "" +msgstr "Paneles" #. Comment #: kicker/panel.desktop:12 msgid "Configure the arrangement of the panels" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la apariencia del panel" #. Name #: knotify/kcmnotify.desktop:11 msgid "System Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones del sistema" #. Comment #: knotify/kcmnotify.desktop:13 msgid "System Notification Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema" #. Keywords #: knotify/kcmnotify.desktop:15 msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;" -msgstr "" +msgstr "Sonidos del sistema;Audio;Sonido;Notificar;Alertas;Notificación;" #. Name #: konq/desktop.desktop:11 msgid "Multiple Desktops" -msgstr "" +msgstr "Escritorios múltiples" #. Comment #: konq/desktop.desktop:13 msgid "You can configure how many virtual desktops there are" -msgstr "" +msgstr "Podés configurar cuántos escritorios virtuales hay" #. Keywords #: konq/desktop.desktop:15 msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;" -msgstr "" +msgstr "escritorio;escritorios;número;escritorio virtual;" #. Name #: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento" #. Comment #: konq/desktopbehavior.desktop:14 msgid "You can configure how the desktop behaves here" -msgstr "" +msgstr "Configuración del modo de comportamiento del escritorio" #. Keywords #: konq/desktopbehavior.desktop:16 @@ -1938,26 +1989,30 @@ msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;" msgstr "" +"konqueror;gestor de archivos;kfm;sugerencias;ventana separada; extender " +"ventanas;comportamiento;uso de memoria; URl de inicio;" #. Name #: konq/desktoppath.desktop:11 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Rutas" #. Comment #: konq/desktoppath.desktop:13 msgid "Change the location important files are stored" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" #. Keywords #: konq/desktoppath.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;" msgstr "" +"konqueror;gestor de " +"archivos;rutas;escritorio;papelera;directorios;autoinicio;" #. Comment #: konq/fileappearance.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager" -msgstr "" +msgstr "Aquí podés configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos" #. Keywords #: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16 @@ -1965,11 +2020,14 @@ msgid "" "konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;" "color;colour;" msgstr "" +"konqueror;gestor de archivos; ajuste de línea;subrayar;mostrar;tamaño de " +"archivo;bytes;tipo de letra;color;" #. Comment #: konq/filebehavior.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager" msgstr "" +"Aquí podés configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de archivos" #. Keywords #: konq/filebehavior.desktop:15 @@ -1978,36 +2036,42 @@ msgid "" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;" "trash can;delete;confirmation;" msgstr "" +"konqueror;gestor de archivos;kfm;sugerencias;ventana separada; extender " +"ventanas;comportamiento;uso de memoria; URL de inicio;operaciones de red; " +"diálogo de progreso;papelera de reciclaje;borrar;confirmación;" #. Comment #: konq/filebrowser.desktop:14 msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -msgstr "" +msgstr "Aquí podés configurar el modo de gestor de archivos de Konqueror" #. Name #: konq/filepreviews.desktop:11 msgid "Previews & Metadata" -msgstr "" +msgstr "Previsualizaciones & Meta-datos" #. Comment #: konq/filepreviews.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work" msgstr "" +"Podés configurar cómo trabaja la previsualización y meta-datos de Konqueror" #. Keywords #: konq/filepreviews.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;" msgstr "" +"konqueror;gestor de archivos;previsualizaciones;previsualizaciones de " +"archivos; tamaño máximo;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11 msgid "Web Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13 msgid "Configure the browser behavior" -msgstr "" +msgstr "Configuración del comportamiento del navegador" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15 @@ -2015,67 +2079,72 @@ msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;" "cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" +"konqueror;kfm;navegador;html;web;www;tipo de " +"letra;colores;java;javascript;cursor;enlaces;imágenes;mapas de " +"caracteres;codificación;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10 msgid "AdBlocK Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12 msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13 msgid "Configure the fonts used on web pages" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los tipos de letra usados en las páginas web" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" +"konqueror;kfm;navegador;html;web;www;tipos de letra;mapas de " +"caracteres;codificación;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11 msgid "Java & JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Java y JavaScript" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13 msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15 msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;" -msgstr "" +msgstr "konqueror;kfm;navegador;html;web;wwwjava;javascript;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11 msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz del usuario" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13 msgid "Configure user interface options" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los parametros de la interfaz del usuario" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15 msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;" -msgstr "" +msgstr "konqueror;kfm;usuario;interfaz;pestañas;navegacion;" #. Name #: konsole/kcmkonsole.desktop:10 msgid "Konsole" -msgstr "" +msgstr "Konsole" #. Comment #: konsole/kcmkonsole.desktop:12 msgid "Konsole configuration module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de configuración de Konsole" #. Keywords #: konsole/kcmkonsole.desktop:14 @@ -2083,41 +2152,42 @@ msgid "" "konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;" "terminal;" msgstr "" +"konsole;esquema;fondo de konsole;colores;fondo;programa de terminal;terminal;" #. Name #: kthememanager/installktheme.desktop:2 msgid "Install TDE Theme" -msgstr "" +msgstr "Instalar tema de TDE" #. Comment #: kthememanager/kthememanager.desktop:2 msgid "Manage global TDE visual themes" -msgstr "" +msgstr "Gestión global de los temas visuales de TDE" #. Keywords #: kthememanager/kthememanager.desktop:5 msgid "themes;look and feel;" -msgstr "" +msgstr "temas;aspecto y comportamiento;" #. Name #: kthememanager/kthememanager.desktop:6 msgid "Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de temas" #. Comment #: kthememanager/x-ktheme.desktop:3 msgid "TDE Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de TDE" #. Name #: launch/kcmlaunch.desktop:12 msgid "Launch Feedback" -msgstr "" +msgstr "Notificación de lanzamiento" #. Comment #: launch/kcmlaunch.desktop:14 msgid "Choose application-launch feedback style" -msgstr "" +msgstr "Elegí el estilo de notificación de lanzamiento de los programas" #. Keywords #: launch/kcmlaunch.desktop:16 @@ -2125,21 +2195,25 @@ msgid "" "application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;" "spinning;disk;startup;program;report;" msgstr "" +"programa;iniciar;lanzar;ocupado;cursor;notificación;ratón;puntero;rotación;gi" +"ro;disco;arrancar;programa;informar;" #. Name #: locale/default/entry.desktop:2 msgid "English (American)" -msgstr "" +msgstr "Inglés de EEUU" #. Name #: locale/language.desktop:12 msgid "Country/Region & Language" -msgstr "" +msgstr "País/Región e idioma" #. Comment #: locale/language.desktop:14 msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" msgstr "" +"Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para tu región " +"particular." #. Keywords #: locale/language.desktop:16 @@ -2148,336 +2222,350 @@ msgid "" "charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;" "sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;" msgstr "" +"idioma;traducción;formato numérico;moneda;hora;fecha;formatos;ambiente;País;" +"mapas de caracteres;Símbolo decimal;Separador de " +"miles;símbolo;separador;signo;positivo;negativo;dígitos fraccionarios;semana;" +"inicio de la semana;" #. Name #: nics/nic.desktop:12 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de red" #. Comment #: nics/nic.desktop:14 msgid "Network interface information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre la interfaz de red" #. Name #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11 #: performance/kcmperformance.desktop:11 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Rendimiento" #. Comment #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror" #. Keywords #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15 msgid "konqueror;reuse;preloading;" -msgstr "" +msgstr "konqueror;reutilización;precarga;" #. Comment #: performance/kcmperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve TDE performance" -msgstr "" +msgstr "Configura opciones que pueden mejorar el rendimiento de TDE" #. Keywords #: performance/kcmperformance.desktop:15 msgid "performance;speed;memory;improve;" -msgstr "" +msgstr "rendimiento;velocidad;memoria;mejora;" #. Name #: privacy/privacy.desktop:11 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidad" #. Comment #: privacy/privacy.desktop:13 msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system" -msgstr "" +msgstr "Limpiar pistas que el usuario deja en el sistema sin querer" #. Keywords #: privacy/privacy.desktop:15 msgid "Privacy;privacy;" -msgstr "" +msgstr "Privacidad;privacidad;" #. Name #: randr/randr.desktop:9 msgid "Size & Orientation" -msgstr "" +msgstr "Tamaño y orientación" #. Comment #: randr/randr.desktop:11 msgid "Resize and Rotate your display" -msgstr "" +msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" #. Keywords #: randr/randr.desktop:13 msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;" -msgstr "" +msgstr "redimensionar;rotar;mostrar;color;colores;tamaño;horizontal;vertical;" #. Name #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2 msgid "TDERandRTray" -msgstr "" +msgstr "TDERandRTray" #. GenericName #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4 msgid "Screen Resize & Rotate" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" #. Comment #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6 msgid "Resize and rotate X screens." -msgstr "" +msgstr "Ajustar el tamaño y rotar las pantallas X." #. Name #: samba/smbstatus.desktop:12 msgid "Samba Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de Samba" #. Comment #: samba/smbstatus.desktop:14 msgid "Samba status monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor de estado de Samba" #. Keywords #: samba/smbstatus.desktop:16 msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;" -msgstr "" +msgstr "SMB;SAMBA;Red Windows;LAN;Información del sistema;" #. Name #: screensaver/screensaver.desktop:12 msgid "Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Protector de patallas" #. Comment #: screensaver/screensaver.desktop:14 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias del protector de pantallas" #. Keywords #: screensaver/screensaver.desktop:16 msgid "screensavers;Priority;" -msgstr "" +msgstr "protector de pantallas;Prioridad;" #. Name #: smartcard/smartcard.desktop:11 msgid "Smartcards" -msgstr "" +msgstr "Tarjetas inteligentes" #. Comment #: smartcard/smartcard.desktop:13 msgid "Configure smartcard support" -msgstr "" +msgstr "Configuración del soporte para tarjetas inteligentes" #. Keywords #: smartcard/smartcard.desktop:15 msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;" -msgstr "" +msgstr "Smartcard;tarjeta inteligente;PKCS;SSL;lector;smart;tarjeta;" #. Name #: smserver/kcmsmserver.desktop:12 msgid "Session Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de sesiones" #. Comment #: smserver/kcmsmserver.desktop:14 msgid "Configure the session manager and logout settings" -msgstr "" +msgstr "Configura el gestor de sesiones y las opciones de salida" #. Keywords #: smserver/kcmsmserver.desktop:16 msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;" -msgstr "" +msgstr "ksmserver;sesión;salida;confirmación;guardar;restaurar;" #. Name #: spellchecking/spellchecking.desktop:11 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Corrector ortográfico" #. Comment #: spellchecking/spellchecking.desktop:13 msgid "Configure the spell checker" -msgstr "" +msgstr "Configuración del corrector ortográfico" #. Keywords #: spellchecking/spellchecking.desktop:15 msgid "Spell;" -msgstr "" +msgstr "Ortografía;" #. Name #: style/style.desktop:13 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #. Comment #: style/style.desktop:15 msgid "" "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE" msgstr "" +"Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar el " +"estilo para TDE" #. Keywords #: style/style.desktop:17 msgid "" "style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;" msgstr "" +"estilo;estilos;temas;aspecto;objeto visual;widget;texto;resaltado;botones; " +"programas; programas TDE;" #. Name #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11 msgid "Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de tareas" #. Comment #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13 msgid "Configure the selected taskbar" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la barra de tareas del panel" #. Keywords #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15 msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;" msgstr "" +"kicker;panel;kpanel;barra de tareas;barra de inicio;barra de " +"lanzamiento;ventanas;" #. Name #: tdefontinst/installfont.desktop:6 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #. Name #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14 msgid "Font Installer" -msgstr "" +msgstr "Instalador de tiporafías" #. Comment #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16 msgid "Install & preview fonts" -msgstr "" +msgstr "Instalar y previsualizar tipografías" #. Keywords #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18 msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;" -msgstr "" +msgstr "tipografía;tiografías;fuentes;instalador;truetype;type1;speedo;bitmap;" #. Name #: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3 msgid "Font Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la tipografía" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2 msgid "Fonts Folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de la tipografía" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6 msgid "Fonts Package" -msgstr "" +msgstr "Paquete de tipografía" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2 msgid "System Fonts Folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de tipografía del sistema" #. Name #: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgid "Font Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de tipografía" #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2 msgid "TDEFontView" -msgstr "" +msgstr "TDEFontView" #. GenericName #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8 #: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2 msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de tipografía" #. Name #: tdeio/cache.desktop:12 msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Caché" #. Comment #: tdeio/cache.desktop:14 msgid "Configure web cache settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias del caché de web" #. Keywords #: tdeio/cache.desktop:16 msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;" -msgstr "" +msgstr "Caché;Historial;Historial de navegación;Puertos;Tamaño;" #. Name #: tdeio/cookies.desktop:12 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #. Comment #: tdeio/cookies.desktop:14 msgid "Configure the way cookies work" -msgstr "" +msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies" #. Keywords #: tdeio/cookies.desktop:16 msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;" -msgstr "" +msgstr "Cookies;Navegación;Internet;WWW;Red;Política;Dominios;" #. Name #: tdeio/lanbrowser.desktop:11 msgid "Local Network Browsing" -msgstr "" +msgstr "Navegación por la red local" #. Comment #: tdeio/lanbrowser.desktop:13 msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" -msgstr "" +msgstr "Configuración de lisa, reslisa y los ioslaves" #. Keywords #: tdeio/lanbrowser.desktop:15 msgid "samba;smb;windows;network;" -msgstr "" +msgstr "samba;smb;windows;red;" #. Comment #: tdeio/netpref.desktop:2 msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" msgstr "" +"Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos de " +"desconexión" #. Keywords #: tdeio/netpref.desktop:5 msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;" -msgstr "" +msgstr "timeout;iopref;netpref;red preferencias;ftp;" #. Name #: tdeio/netpref.desktop:6 msgid "Connection Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de conexión" #. Name #: tdeio/proxy.desktop:12 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #. Comment #: tdeio/proxy.desktop:14 msgid "Configure the proxy servers used" -msgstr "" +msgstr "Configuración de los servidores Proxy usados" #. Keywords #: tdeio/proxy.desktop:16 msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;" -msgstr "" +msgstr "Proxy;servidor Proxy;Cortafuegos;Squid;proxy;" #. Name #: tdeio/smb.desktop:12 msgid "Windows Shares" -msgstr "" +msgstr "Comparticiones Windows" #. Comment #: tdeio/smb.desktop:14 msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" msgstr "" +"Usalo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede " +"examinar" #. Keywords #: tdeio/smb.desktop:16 @@ -2485,106 +2573,110 @@ msgid "" "SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;" "Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;" msgstr "" +"SMB;SAMBA;Cliente SMB;Red Windows;LAN;Red;entorno;Servidor;Broadcast;WINS;Com" +"partición;Entrada;Acceso;Contraseñas;" #. Comment #: tdeio/uasprovider.desktop:4 msgid "UserAgent Strings" -msgstr "" +msgstr "Cadenas del Agente de Usuario" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 4.5 en Windows 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 5.01 en Windows 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 98)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -msgstr "" +msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -msgstr "" +msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -msgstr "" +msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)" -msgstr "" +msgstr "UADescription (Opera 7.55 en actual)" #. Name #: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)" #. Name #: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de UA (Wget 1.11.4)" #. Name #: tdeio/useragent.desktop:12 msgid "Browser Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificación del navegador" #. Comment #: tdeio/useragent.desktop:14 msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -msgstr "" +msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror" #. Keywords #: tdeio/useragent.desktop:16 msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;" msgstr "" +"Agente de Usuario;Navegador;Internet;WWW;Red;agente;asociaciones;servidor;ent" +"rada;acceso;" #. Name #: tdm/tdm.desktop:14 msgid "Login Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de acceso" #. Comment #: tdm/tdm.desktop:16 msgid "Configure the login manager (TDM)" -msgstr "" +msgstr "Configura el gestor de acceso (TDM)" #. Keywords #: tdm/tdm.desktop:18 @@ -2592,48 +2684,51 @@ msgid "" "tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;" "fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;" msgstr "" +"tdm;gestor de " +"pantalla;xdm;usuarios;entrada;acceso;saludo;Logo;estilos;idioma;país;tipos " +"de letra;fondo;tapices;sesiones;apagar;reiniciar;" #. Name #: usbview/kcmusb.desktop:10 msgid "USB Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos USB" #. Comment #: usbview/kcmusb.desktop:12 msgid "View the USB devices attached to this computer" -msgstr "" +msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a éste equipo" #. Keywords #: usbview/kcmusb.desktop:14 msgid "USB;devices;viewer;control;" -msgstr "" +msgstr "USB;dispositivos;visor;control;" #. Name #: view1394/kcmview1394.desktop:10 msgid "IEEE 1394 Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos IEEE 1394" #. Comment #: view1394/kcmview1394.desktop:12 msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" -msgstr "" +msgstr "Muestra los dispositivos IEEE 1394 conectados a este equipo" #. Keywords #: view1394/kcmview1394.desktop:14 msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;" -msgstr "" +msgstr "1394;Firewire;dispositivos;visor;control;" #. Name #: xinerama/xinerama.desktop:10 msgid "Multiple Monitors" -msgstr "" +msgstr "Varios monitores" #. Comment #: xinerama/xinerama.desktop:12 msgid "Configure TDE for multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Configuración de TDE para varios monitores" #. Keywords #: xinerama/xinerama.desktop:14 msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;" -msgstr "" +msgstr "Xinerama;doble cabezal;multicabezal;monitor;" |