blob: 4277000096271c4e5637691a0d022088552ea6b1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Trash: emptied"
msgstr "Corbeille : vidée"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "La corbeille a été vidée"
#. Name
#: eventsrc:11
msgid "Textcompletion: rotation"
msgstr "Autocomplètement de texte : rotation"
#. Comment
#: eventsrc:12
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "La fin de la liste des correspondances a été atteinte"
#. Name
#: eventsrc:16
msgid "Textcompletion: no match"
msgstr "Autocomplètement de texte : aucune correspondance"
#. Comment
#: eventsrc:17
msgid "No matching completion was found"
msgstr "Aucune possibilité d'auto-complètement trouvée"
#. Name
#: eventsrc:21
msgid "Textcompletion: partial match"
msgstr "Autocomplètement de texte : correspondance partielle"
#. Comment
#: eventsrc:22
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "Au moins deux correspondances ont été trouvées"
#. Name
#: eventsrc:26
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier"
#. Comment
#: eventsrc:27
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
msgstr ""
"Le fichier sélectionné ne peut être ouvert ni en lecture ni en écriture"
#. Name
#: eventsrc:31
msgid "Fatal Error"
msgstr "Problème critique"
#. Comment
#: eventsrc:32
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Un problème grave a provoqué l'arrêt du programme"
#. Name
#: eventsrc:37
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Notifications du système"
#. Comment
#: eventsrc:38
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "Quelque chose de spécial s'est passé dans le programme"
#. Name
#: eventsrc:44
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. Comment
#: eventsrc:45
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr ""
"Une erreur est survenu dans le programme, pouvant causer des "
"dysfonctionnements."
#. Name
#: eventsrc:50
msgid "Catastrophe"
msgstr ""
#. Comment
#: eventsrc:51
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr ""
"Une erreur très grave s'est produite, provoquant au moins l'arrêt du "
"programme"
#. Name
#: eventsrc:55
msgid "Login"
msgstr "Début de session"
#. Comment
#: eventsrc:56
msgid "TDE is starting up"
msgstr "TDE est en cours de démarrage"
#. Name
#: eventsrc:61
msgid "Logout"
msgstr "Fin de session"
#. Comment
#: eventsrc:62
msgid "TDE is exiting"
msgstr "TDE est en cours d'arrêt"
#. Name
#: eventsrc:67
msgid "Logout canceled"
msgstr "Annulation de la déconnexion"
#. Comment
#: eventsrc:68
msgid "TDE logout was canceled"
msgstr "La déconnexion de TDE a été annulée"
#. Name
#: eventsrc:73
msgid "Print error"
msgstr "Problème d'impression"
#. Comment
#: eventsrc:74
msgid "A print error has occurred"
msgstr "Un problème d'impression est survenu"
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Information message"
msgstr "Message d'information"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "An information message is being shown"
msgstr "Un message d'information est affiché actuellement"
#. Name
#: eventsrc:86
msgid "Warning message"
msgstr "Message d'avertissement"
#. Comment
#: eventsrc:87
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "Un message d'avertissement est affiché actuellement"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Critical message"
msgstr "Message critique"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "Un message critique est affiché actuellement"
#. Name
#: eventsrc:102
msgid "Question"
msgstr ""
#. Comment
#: eventsrc:103
msgid "A question is being asked"
msgstr "Une question est posée actuellement"
|