blob: 1df54ed133b76aa571ef8f96aa6b60792494a63b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "System Notifications"
msgstr "Mensagens do sistema"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Trash: emptied"
msgstr "Lixo: esvaziado"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "O lixo foi esvaziado"
#. Name
#: eventsrc:11
msgid "Textcompletion: rotation"
msgstr "Completação de texto: dei a volta"
#. Comment
#: eventsrc:12
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "O fim da lista de escolhas foi atingido"
#. Name
#: eventsrc:16
msgid "Textcompletion: no match"
msgstr "Completação de texto: nenhuma encontrada"
#. Comment
#: eventsrc:17
msgid "No matching completion was found"
msgstr "Não foi encontrada qualquer completação"
#. Name
#: eventsrc:21
msgid "Textcompletion: partial match"
msgstr "Completação de texto: parcial"
#. Comment
#: eventsrc:22
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "Há mais do que uma completação possível"
#. Name
#: eventsrc:26
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Não Consigo Abrir o Ficheiro"
#. Comment
#: eventsrc:27
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
msgstr "O ficheiro seleccionado não pode ser aberto para leitura ou escrita."
#. Name
#: eventsrc:31
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erro Fatal"
#. Comment
#: eventsrc:32
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Ocorreu um erro grave que provocou o fim da execução do programa"
#. Name
#: eventsrc:37
msgid "Notification"
msgstr "Mensagem"
#. Comment
#: eventsrc:38
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "Ocorreu algo de especial no programa"
#. Name
#: eventsrc:44
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. Comment
#: eventsrc:45
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr "Ocorreu um erro grave no programa que pode causar problemas"
#. Name
#: eventsrc:50
msgid "Catastrophe"
msgstr "Catástrofe"
#. Comment
#: eventsrc:51
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr ""
"Ocorreu um erro muito grave, que no mínimo provocou o fim da execução do "
"programa"
#. Name
#: eventsrc:55
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sessão"
#. Comment
#: eventsrc:56
msgid "TDE is starting up"
msgstr "O TDE está a arrancar"
#. Name
#: eventsrc:61
msgid "Logout"
msgstr "Fim de sessão"
#. Comment
#: eventsrc:62
msgid "TDE is exiting"
msgstr "O TDE está a terminar"
#. Name
#: eventsrc:67
msgid "Logout canceled"
msgstr "Encerramento cancelado"
#. Comment
#: eventsrc:68
msgid "TDE logout was canceled"
msgstr "O encerramento da sessão do TDE foi cancelado"
#. Name
#: eventsrc:73
msgid "Print error"
msgstr "Erro de impressão"
#. Comment
#: eventsrc:74
msgid "A print error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de impressão"
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Information message"
msgstr "Mensagem de informação"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "An information message is being shown"
msgstr "Está a ser mostrada uma mensagem informativa"
#. Name
#: eventsrc:86
msgid "Warning message"
msgstr "Mensagem de aviso"
#. Comment
#: eventsrc:87
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "Está a ser mostrada uma mensagem de aviso"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Critical message"
msgstr "Mensagem crítica"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "Está a ser mostrada uma mensagem crítica"
#. Name
#: eventsrc:102
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. Comment
#: eventsrc:103
msgid "A question is being asked"
msgstr "Está´a ser feita uma pergunta"
|