blob: 21f804ed3b0384fff7d979cccd9cbdb93a7a5516 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Tekstowi filter enscript"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Filter òbrôzków do Postscriptu"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
#, fuzzy
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Kònwerter lopków z fòrmatu PostScriptu do PDF"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "Zapisëwôcz PDF (wëmôgô GhostScripta)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Drëkòwanié plakatów"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Nôrzãdze do drëkòwaniô wiôldżich plakatów (pòsterów) na wielu môłëch "
"kôrtkach papióru. Bë gó brëkòwac na stegnie (zmiennô <tt>PATH</tt>) mòszi "
"bëc przistãpnô programa <b>poster</b>.<p><b><u>BÔCZËNK:</u></b> Paczét na "
"starnie Systemë Drëkù TDE je zmòdifikòwóną wersëją paczétu, chtërnegò "
"originał przistãpny je w kôżdim archiwùm CPAN. Òriginôł równak <b>nie</b> "
"dzałô pòd TDE."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr "Kònwersëjô PS do PDF"
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Kònwerter lopków z fòrmatu PostScriptu do PDF"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Dëkòwanié broszurów (brëkòwac z dwastarnym wëdrëkã krótszą starną)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Dëkòwanié broszurów - pôrzësté starnë(krok 1)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Dëkòwanié broszurów - niepôrzësté starnë(krok 2)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Filter do wëdrëkù wielu starów na jednym cedlu"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr "Skalowanié wëdrëkù"
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Skalowanié wëdrëkù tak, bë pasowôł do jinszi miarë starnë"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr "Wëbór starnów wëdrëkù"
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Filter do wëbòru ë pòrządkòwaniô stranów wëdrëkù"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Wëdrëk do lopka (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Zapiszë lopk PostScript"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Môlowi lopk"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Wëdrëk do lopka (PDF)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Zapiszë lopk PDF/Acrobat"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Wësli na faks"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Wësli do bùtnowegò faksa"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Bùtnowi"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Przëdôwk dlô KMail"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Ùsôdzô lopk PDF/Acrobat jakno przëdôwk dlô KMaila"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Wësli e-mailã lopk PDF"
#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Wësli na faks"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Programa do wësëłaniô faksã biéżnegò dokùmentu"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Awansowóné faksowanié (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "Drëkòwanié"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Drëkòwanié w TDE"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr ""
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Zbiérnô Systema Drëkù dlô Uniksa)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Drëkùjë brëkùjąc bùtnowi programë"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (sztandardowô systema drëkù BSD)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Pierwòsznô uniksowô systema drëkù LPD (domëslny)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "Systema drëkù LPR/LPRng"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "Òkrãże RLPR (daleczi serwerë LPD)"
|