summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/sk.po
blob: 75692c1aa33215669ca5b25b6ca5e008962194be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Textový filter Enscript"

#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Generický filter z obrázku do PS"

#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Prevod súborov z PDF do PostScript"

#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "PDF Writer (vyžaduje GhostScript)"

#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Tlač plagátov"

#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Nástroj pre tlač veľkých plagátov na viacerých malých listoch. Aby ste ho "
"mohli použiť, musíte mať nainštalovaný program <b>poster</b> vo vašej "
"<tt>PATH</tt>.<p><b><u>VAROVANIE:</u></b> Balík, ktorý je na WWW stránke "
"TDEPrint je upravená verzia originálu, ktorý je v každom archíve CTANm ale "
"originálny balík <b>nebude</b> v TDE fungovať."

#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Prevod súborov PostScript do PDF"

#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Tlač brožúry (použitie s obojstrannou tlačou na krátkom okraji)"

#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Tlač brožúry - párne stránky (krok 1)"

#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Tlač brožúry - nepárne stránky (krok 2)"

#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Filter pre viac strán na jednom liste"

#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Roztiahnutie tlače pre iný rozmer papiera"

#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Filter pre výber strán a ich poradie"

#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Tlačiť do súboru (PostScript)"

#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Zapísať súbor PostScript"

#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Lokálny súbor"

#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Tlačiť do súboru (PDF)"

#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Zapísať súbor PDF/Acrobat"

#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Poslať na fax"

#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Poslať do externého faxového systému"

#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Externý"

#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Príloha pre composer KMailu"

#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Vytvorí súbor PDF/Acrobat ako prílohu pre KMail"

#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Poslať súbor PDF"

#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Poslať na fax"

#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Použite ksendfax pre odfaxovanie aktuálneho dokumentu"

#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Pokročilý nástroj pre faxy (ksendfax)"

#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "TDE démon tlače"

#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Démon tlače pre TDE"

#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr ""

#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr ""

#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Tlač pomocou externého programu (generické)"

#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""

#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (Štandardný tlačový systém BSD)"

#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Generický tlačový systém UNIX LPD (štandardné)"

#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "Tlačový systém LPR/LPRng"

#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "Prostredie RLPR (Vzdialené LPD servery)"