diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
commit | be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 (patch) | |
tree | 4e930029faf4f131514b080217ad080fd3a5acb8 /po/ru.po | |
download | tdepowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.tar.gz tdepowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.zip |
Added KDE3 version of kpowersave
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1626 |
1 files changed, 1626 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..0ae04bb --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1626 @@ +# translation of kpowersave.ru.po to Russian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <[email protected]>, 2004. +# Vitaliy V. Sayfullin <[email protected]>, 2006. +# Aleksey Osipov <[email protected]>, 2007. +# Igor A. Kondrashkin <[email protected]>, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 10:38+0400\n" +"Last-Translator: Aleksey Osipov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Общие сведения" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Состояния батареи" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Адаптер питания" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "подключен" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Потребление энергии:" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Состояние процессора" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Общий черный список" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Схема:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Выбранная запись удалена." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Невозможно удалить выбранную запись." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Вставлена новая запись." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Запись уже существует. Новая запись не добавлена." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Пустая запись не была добавлена." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Невозможно запустить 'pidof'. Невозможен автопереход компьютера в спящий " +"режим.Проверьте установку системы." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Правка черного списка автоперехода в спящий режим." + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - не поддерживается" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Производительность" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Энергосбережение" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Шумоподавление" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Расширенное энергосбережение" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Включение особых параметров заставки. \n" +"Примечание: если выбрано, то глобальные параметры заставки\n" +"перезаписываются на время работы kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Отключение заставки. \n" +"Примечание: если выбрано, то глобальные пареметры заставки \n" +"перезаписываются на время работы kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Гашение экрана вместо использования конкретной заставки. \n" +"Примечание: Работает только с KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Включение особых параметров DPMS.\n" +"Примечание: Если выбрано, глобальные параметры DPMS\n" +"перезаписываются на время работы kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Отключение поддержки DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Если выбрано, экран блокируется при переходе в спящий или ждущий режим." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Если выбрано, экран блокируется при запуске события закрытия крышки ноутбука." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Этот флажок используется для включения или отключения автоматического " +"перехода компьютера в спящий режим." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Активировать это действие, если пользователь не работал некоторое время \n" +"(больше чем 0 минут). Если пусто - ничего не произойдет." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Все параметры заставки и DPMS, относящиеся к схеме." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Все параметры яркости экрана, относящиеся к схеме." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "" +"Все параметры автоматического перехода в спящий режим, относящиеся к схеме." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Здесь можно изменить яркость вашего дисплея.\n" +"Используйте ползунок для изменения яркости для проверки.\n" +"Чтобы вернуть предыдущий уровень, нажмите кнопку\n" +"'Сброс'." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Используйте эту кнопку для восстановления предыдущей яркости экрана." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Нажмите эту кнопку для удаления выбранной схемы." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Нельзя удалить текущую схему питания от сети или батареи." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Нельзя удалить схему пол умолчанию." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Ваше оборудование поддерживает изменение яркости. Значения положений движка " +"в процентах соответствуют доступным уровням яркости вашего оборудования." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Ваше оборудование в данный момент не поддерживает изменение яркости экрана." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Выбрать автоматически" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Заставка GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Имеются несохраненные изменения в активной схеме.\n" +"Применить или отклонить эти изменения перед переходом на следущую схему?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Несохраненные изменения" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Имеются несохраненные изменения.\n" +"Применить изменения перед выходом?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Введите имя для новой схемы:" + +# Initialization dialog caption +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Настройка KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Ошибка: Схема с этим названием уже существует.\n" + +# power-off message +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Действительно удалить схему %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Подтвердите удаление схемы." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Невозможно удалить выбранную схему." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Примечание:</b> Если выбран этот вариант, компьютер перейдет в спящий или " +"ждущий режим, если текущий пользователь был неактивен определенное времени, " +"даже если кто-либо подключен к серверу X удаленно.<br><br>Эта функция может " +"привести к проблемам с некоторыми программами, например проигрывателями " +"видео или программами записи компакт-дисков. Такие программы можно внести в " +"черный список, установив флажок <b>Включить черный список, зависящий от " +"схемы</b> и нажав кнопку <b>Изменить черный список...</b>. Если это не " +"помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите " +"автоматический переход в спящий режим.<br><br> Использовать этот вариант?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "Черный список выбранной схемы пуст. Импортировать общий черный список?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Импортировать" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не импортировать" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Общий черный список автоперехода в спящий режим." + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Общий черный список снижения яркости экрана" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Выключить" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Диалоговое окно выхода" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Политика энергосбережения для процессора" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Политика динамической частоты процессора" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Политика производительности процессора" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Установить яркость" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Интерфейс пользователя KDE для энергосбережения, наблюдения за батареей и " +"спящего режима." + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Принудительно снова проверить поддержку ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" +"Отслеживать точки входа в функции и выхода из них для отладочных целей\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Текуший сопроводитель" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Для разработчиков энергосбережения и интеграция с D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Разработчик энергосбережения и тестировщик" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Добавлен основной подробный диалог" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Пакетирование для Debian и Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Информационный диалог KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Процессоры" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Состояние батареи:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Всего:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Батарея %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Процессор %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "отсутствует" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "заряжена" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 ч до окончания зарядки" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 ч осталось" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v МГц" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "выключeн" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "отключен" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Текущая схема:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Текущая политика частоты процессора:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамически" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Критическое" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Разряжено" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ок" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Установка поддержки управления яркостью:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Демон HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "работает" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "не работает" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Если текущий рабочий стол не активен, то перевести экран на:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Уменьшать яркость дисплея при простое" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Чёрный список" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Здесь можно добавить программы, которые не допустят уменьшения яркости " +"экрана во время своей работы." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Импортировать предопределенный чёрный список?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Выключить процессоры/ядра" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Макс. работающих процессоров:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Макс. работающих процессоров/ядер:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Мин. работяющих процессоров:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Мин. работающих процессоров/ядер:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Разрешить отключение процессоров/ядер" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "У вас многопроцессорная/многоядерная машина." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Можно отключать процессоры/ядра для уменьшения потребления энергии и " +"экономии батареи." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Класс устройств" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "включить" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Включить" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "выключить" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Выключить" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "включено" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "ничего не делать" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Выключить следующие устройства:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Включить следующие устройства" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Повторно включить следующие устройства" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Выключить следующие классы устройств:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Включить следующие классы устройств" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Повторно включить следующие классы устройств" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Если схема включена, все устройства снова включены." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Это экспериментальная возможность." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Если с этой функцией возникли проблемы, сообщите авторам." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Выберите одно из доступных устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Выберите один из доступных классов устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Выберите одно или несколько доступных устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Выберите один или несколько доступных классов устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Обратите внимание: Если, например, вы отключите сетевое устройство, то " +"потеряете подключение к Интернету." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Примечание:</b> Если вы выберете этот вариант, компьютер может перейти в " +"спящий или ждущий режим, если текущий пользователь ничего не делал " +"определенное время.<br><br>Эта функция может привести к проблемам с " +"некоторыми программами, например проигрывателями видео или программами " +"записи компакт-дисков. Такие программы можно внести в черный список, " +"установов флажок <b>Включить черный список, зависящий от схемы</b> и нажакв " +"кнопку<b>Изменить черный список...</b>. Если добавление в черный список не " +"помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите " +"автоматический переход в спящий режим засыпание.<br><br> Использовать этот " +"вариант?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Попытка использовать только один процессор или одно ядро" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Скоратить энергопотребление, пытаясь использовать только один процессор или " +"одно ядро вместо распределения работы между всеми процессорами или ядрами." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Невозможно загрузить глобальную настройку." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Невозможно загрузить настройку требуемой схемы." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Настройка текущей схемы." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Попытка загрузить настройку по умолчанию." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Возможно, файл глобальной настройки пустой или отсутствует." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Невозможно подключиться к D-Bus. Скорее всего, демон D-Bus не запущен." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Схема переключена на %1.\n" +"Отключены устройства: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Схема переключена на %1.\n" +"Включены устройства: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Отчёт ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "" +"Спящий режим с сохранением состояния в памяти не поддерживается на вашей " +"машине." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Отправьте, пожалуйста, вывод %1 сообщением электронной почты для %2. Спасибо!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Потребление энергии" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver не найден" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Попытка блокировать с помощью XScreensaver или xlock" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver не найден" + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Попытка блокировать экран с помощью xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver и xlock не найдены. Невозможно заблокировать экран. Проверьте " +"вашу установку." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Демон HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Демон D-Bus:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Демон ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Автопереход в спящий режим включен:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Автоснижение яркости экрана включено:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "включено" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Активный сеанс:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Обнаружено отсутствие активности." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Для остановки %1 нажмите кнопку 'Отмена' до окончания обратного отсчета" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Автопереход в спящий режим в:" + +#: dummy.cpp:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Яркость дисплея будет снижена до %1 в:" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 секунд" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не удалось вызвать %1. Текущий сеанс рабочего стола неактивен." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не удалось установить %1. Текущий сеанс рабочего стола неактивен." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 остановлен. Текущий сеанс рабочего теперь неактивен." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 перезапущен. Текущий сеанс рабочего теперь снова активен." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Средство просмотра файлов журнала KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Файл уже существует. Заменить его?." + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Ошибка при сохранении файла журнала" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Файл уже существует." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Попробуйте другое имя файла..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Подготовка к переходу в спящий режим..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Настроить KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Настроить уведомления..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Запуск модуля управления питанием YaST2" + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Ждущий режим" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Установить политику частоты ЦП" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Установить активную схему" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Отключить действия при неактивности" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "Справка" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Руководство по KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "О программе" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +# Error message +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Невозможно найти схемы." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Нет сведений о состоянии батареи и питания" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Подключен к сети - батарея полностью заряжена" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Подключен к сети" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (%2:%3 до полного заряда)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Подключен к сети - нет батареи" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- батарея заряжается" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Не удалось запустить модуль управления питанием YaST2. Проверьте, установлен " +"ли он." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением на диск" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Спящий режим с сохранением на диск отключен администратором." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Сбой перехода в ждущий режим" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Ждущий режим отключен администратором." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Система начинает переход в спящий режим" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Не удалось вызвать интерфейс DCOP для размонтирования внешних носителей." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Не удалось размонтировать внешние носители до перехода в спящий или ждущий " +"режим. \n" +" (Причина: %1)\n" +" \n" +" Продолжить переход в спящий/ждущий режим? \n" +"(Предупреждение: продолжение перехода в спящий режим может привести к потере " +"данных!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Ошибка при подготовке %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Все равно перейти в спящий режим" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Отменить переход в спящий режим" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Невозможно заблокировать экран. Возможно, имеется проблема с выбранным \n" +"методом блокировки или другая." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Крышка была закрыта." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Крышка была открыта." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Автоматически запускать KPowersave при входе в систему?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Запускать автоматически" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускать" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Не удалось установить политику частоты процессора %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Не удалось включить схему %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Демон D-Bus не запущен.\n" +"Функции будут доступны после запуска: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Не показывать это сообщение." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Не удалось получить информацию из HAL. Возможно, haldaemon не запущен." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Предупреждение: разряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Низкий заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n" +"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания. В противном " +"случае\n" +"система автоматически выключится через 30 с" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n" +"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Адаптер питания подключен" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Адаптер питания отключен" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Переключено на схему: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Система начинает переход в %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Система восстановлена из %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Не удалось перемонтиорвать (все) внешние накопители." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "При %1 возникла неизвестная ошибка. Код ошибки: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "просмотреть файл журнала?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Ошибка при %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Параметры KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Включить управление питанием конкретного монитора" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Ждущий режим после:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Только выключить экран" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Отключить заставку" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Включить параметры конкретной заставки" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Спящий режим после:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Выключить после:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Выключить управление питанием монитора" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Заставка и DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Включить параметры яркости экрана, зависящие от схемы" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Включить автопереход в спящий режим" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Включить черный список, зависящий от схемы" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "после:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Изменить черный список..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Если текущий пользователь рабочгоь стола бездействует, то компьютер:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Автопереход в спящий режим" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Включить автоуменьшение яркости дисплея" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "снизать яркость до:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Автоуменьшение яркости" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Установить политику частоты ЦП:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Политика частоты ЦП" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Отключить уведомления" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Параметры схемы" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Определите уровень предупреждения при разряде батареи (в процентах) и " +"соответствующее действие при достижении этого уровня:" + +# combo box +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Уровень предупреждения:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Низкий уровень:" + +# combo box +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Критический уровень:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "если достигнут, вызвать:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Определите действие, которое будет выполняться при нажатии соответствующей " +"кнопки:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Кнопка спящего режима с сохранением на диск:" + +# combo box +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Кнопка спящего режима:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Кнопка закрытия крышки:" + +# combo box +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Кнопка питания:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "События кнопок" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Выберите следующие схемы как схемы по умоолчанию при питании системы " +"питается от сети или от батареи." + +# summary text, %1 is scheme name +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Схема питания от батареи:" + +# summary text, %1 is scheme name +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Схема питания от электросети:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Схемы по умолчанию" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Блокировать экран перед переходом в ждущий или спящий режим" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Блокировать экран с помощью:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Блокировать экран при закрытии крышки" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Блокировать экран" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Никогда не спрашивать при выходе." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "Автоматический запуск KPowersave при входе в систему" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Общие черные списки" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Изменить черный список автоперехода в спящий режим..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Изменить черный список..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Общие параметры" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Модули выгружены:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Демон энергосбережения:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен простой системы.\n" +#~ " Компьютер автоматически заснет через %1 секунд." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен простой системы.\n" +#~ " Экран погаснет через %1 секунд на %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы знаете, что это работает, вы можете заменить автоопределение " +#~ "настройкой SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" в файле /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно найти схемы. Возможно демон powersave не запущен.\n" +#~ "Запуск службы должен помочь: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "Для засыпания на диск требуется работающий демон powersave." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "Для засыпания в память требуется работающий демон powersave." + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "Для ждущего режима требуется работающий демон powersave." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Эта схема поддерживает отключение устройств. Это экспериментальная " +#~ "функция для большей экономии батареи ноутбука. При выборе это схемы " +#~ "могут возникнуть проблемы. Функция настраивается через файл конфигурации " +#~ "powersave. Об ошибках сообщайте на через форму via http://www.opensuse." +#~ "org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Включить схему (на свой собственный риск)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продолжить" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Демон энергосбережения не работает.\n" +#~ "Запуск службы увеличит производительность: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "проверка восстановления ядра" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "проверка раздела подкачки" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "размонтирование разделов FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "остановка служб" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "остановка службы:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "выгрузка модулей" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "выгрузка модуля:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "синхронизания файловых систем" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "подготовка загрузчика" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Изменить общий черный список..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr "-- %1 МГц" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "включено" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "В" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Из" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "Вам запрещено подключаться к демону энергосбережения через DBUS. " +#~ "Проверьте настройки DBUS." |