summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2022-08-28 16:49:57 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2022-08-28 16:49:57 +0200
commit93f55ef11edb30de88b9a832d6c9e475eae0e25f (patch)
tree424d4154317cc5018ccb35951b644295aa1ec61f /po/uk.po
parent28593cba62cd7639c6a0e3cbb4fd8508f6c9ea96 (diff)
downloadtdepowersave-93f55ef11edb30de88b9a832d6c9e475eae0e25f.tar.gz
tdepowersave-93f55ef11edb30de88b9a832d6c9e475eae0e25f.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1618
1 files changed, 0 insertions, 1618 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
deleted file mode 100644
index d87c2d4..0000000
--- a/po/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,1618 +0,0 @@
-# Translation of tdepowersave.uk.po to Ukrainian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Roman Savochenko <[email protected]>, 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepowersave.uk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-07 08:31+0000\n"
-"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/tdepowersave/uk/>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Роман Савоченко"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:64
-msgid "General Blacklist"
-msgstr "Загальний чорний список"
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:67
-msgid "Scheme: "
-msgstr "Схема: "
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:118
-msgid "Selected entry removed."
-msgstr "Вибраний запис вилучено."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:121
-msgid "Could not remove the selected entry."
-msgstr "Не вдалось вилучити вибраний запис."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:141
-msgid "Inserted new entry."
-msgstr "Вставлено новий запис."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:145
-msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
-msgstr "Запис вже існує. Новий запис не був вставлений."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:148
-msgid "Empty entry was not inserted."
-msgstr "Порожній запис не був вставлений."
-
-#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745
-msgid " - not supported"
-msgstr " - не підтримується"
-
-#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336
-#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Performance"
-msgstr "Швидкодія"
-
-#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338
-#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Powersave"
-msgstr "Заощадження"
-
-#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73
-#: tdepowersave.cpp:1703
-msgid "Presentation"
-msgstr "Презентація"
-
-#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75
-#: tdepowersave.cpp:1698
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Акустичний"
-
-#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185
-#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1709
-msgid "Advanced Powersave"
-msgstr "Розширене керування живленням"
-
-#: configuredialog.cpp:290
-msgid ""
-"This enables specific screen saver settings. \n"
-"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
-"overwritten while tdepowersave runs."
-msgstr ""
-"Вмикає специфічні параметри зберігача екрану. \n"
-"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрану \n"
-"перезаписуються допоки виконується tdepowersave."
-
-#: configuredialog.cpp:293
-msgid ""
-"This disables the screen saver. \n"
-"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
-"overwritten while tdepowersave runs."
-msgstr ""
-"Вимикає зберігач екрану. \n"
-"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрану \n"
-"перезаписуються допоки виконується tdepowersave."
-
-#: configuredialog.cpp:296
-msgid ""
-"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
-"Note: This may work only with TDEScreensaver."
-msgstr ""
-"Вимикає екран замість використання певного зберігача екрана. \n"
-"Примітка: Можливо, це працюватиме тільки з TDEScreensaver."
-
-#: configuredialog.cpp:298
-msgid ""
-"This enables specific DPMS settings. \n"
-"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
-"overwritten while tdepowersave runs."
-msgstr ""
-"Вмикає специфічні параметри DPMS. \n"
-"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри DPMS \n"
-"перезаписуються допоки виконується tdepowersave."
-
-#: configuredialog.cpp:301
-msgid "This disables DPMS support."
-msgstr "Вимикає підтримку DPMS."
-
-#: configuredialog.cpp:302
-msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
-msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування."
-
-#: configuredialog.cpp:303
-msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, екран замикається, коли спрацювала подія \"кришку закрито\"."
-
-#: configuredialog.cpp:305
-msgid ""
-"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
-msgstr "Увімкнути / вимкнути автоматичний перехід комп'ютера в режим сну."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid ""
-"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
-"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
-msgstr ""
-"Ввімкнути цю дію, якщо користувач був неактивним певний час \n"
-"(> 0 хв.). Якщо порожньо, то нічого не станеться."
-
-#: configuredialog.cpp:310
-msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
-msgstr "Всі параметри схеми зберігача екрана і DPMS."
-
-#: configuredialog.cpp:311
-msgid "All scheme-related display brightness settings."
-msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею."
-
-#: configuredialog.cpp:312
-msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
-msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну."
-
-#: configuredialog.cpp:314
-msgid ""
-"Here you can change the brightness of your display. \n"
-"Use the slider to change the brightness directly for \n"
-"testing. To reset back to previous level, please press \n"
-"the 'Reset' button. "
-msgstr ""
-"Тут можна змінити яскравість вашого дисплея. \n"
-"Вживайте повзунок для зміни яскравості для перевірки.\n"
-"Щоб повернутись назад до попереднього рівня, будь \n"
-"ласка, натисніть кнопку \"Скинути\". "
-
-#: configuredialog.cpp:318
-msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
-msgstr "Вживайте цю кнопку для відновлення попередньої яскравості екрана."
-
-#: configuredialog.cpp:371
-msgid "Press this button to delete the selected scheme."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему."
-
-#: configuredialog.cpp:376
-msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
-msgstr "Неможливо вилучити поточну схему живлення від ел. мережі або батареї."
-
-#: configuredialog.cpp:382
-msgid "You can't delete this default scheme."
-msgstr "Неможливо вилучити цю типову схему."
-
-#: configuredialog.cpp:565
-msgid ""
-"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
-"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Ваше обладнання підтримує зміну яскравості. Значення повзунка в процентах "
-"відповідають наявним рівням яскравості обладнання."
-
-#: configuredialog.cpp:572
-msgid ""
-"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
-msgstr "Ваше обладнання в даний час не підтримує зміну яскравості дисплея."
-
-#: configuredialog.cpp:688
-msgid "Select Automatically"
-msgstr "Вибрати автоматично"
-
-#: configuredialog.cpp:689
-msgid "TDEScreensaver"
-msgstr "TDEScreensaver"
-
-#: configuredialog.cpp:690
-msgid "XScreensaver"
-msgstr "XScreensaver"
-
-#: configuredialog.cpp:691
-msgid "xlock"
-msgstr "xlock"
-
-#: configuredialog.cpp:692
-msgid "GNOME Screensaver"
-msgstr "Зберігач екрана GNOME"
-
-#: configuredialog.cpp:954
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
-"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
-msgstr ""
-"В активній схемі є не збережені зміни.\n"
-"Застосувати зроблені зміни перед переходом до нової схеми чи відкинути їх?"
-
-#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Не збережені зміни"
-
-#: configuredialog.cpp:1005
-msgid ""
-"There are unsaved changes.\n"
-"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Існують не збережені зміни.\n"
-"Хочете застосувати зміни перед скасуванням чи відкинути зміни?"
-
-#: configuredialog.cpp:1056
-msgid "Please insert a name for the new scheme:"
-msgstr "Будь ласка, введіть назву нової схеми:"
-
-#: configuredialog.cpp:1062
-msgid "TDEPowersave Configuration"
-msgstr "Налаштування TDEPowersave"
-
-#: configuredialog.cpp:1070
-msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
-msgstr "Помилка: вже існує схема з цією назвою.\n"
-
-#: configuredialog.cpp:1100
-msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вилучити схему %1?"
-
-#: configuredialog.cpp:1102
-msgid "Confirm delete scheme"
-msgstr "Підтвердити вилучення схеми"
-
-#: configuredialog.cpp:1119
-msgid "Could not delete the selected scheme."
-msgstr "Не вдалось вилучити вибрану схему."
-
-#: configuredialog.cpp:1349
-msgid ""
-"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
-"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
-"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
-"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
-"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
-"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
-"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
-msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
-"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного "
-"часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> Ця "
-"функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як "
-"відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна "
-"внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для "
-"схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це "
-"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> "
-"Дійсно вживати цей параметр?"
-
-#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557
-msgid ""
-"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
-msgstr ""
-"Чорний список цієї схеми -- порожній. Імпортувати загальний чорний список?"
-
-#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Не імпортувати"
-
-#: configuredialog.cpp:1441
-msgid "General Autosuspend Blacklist"
-msgstr "Чорний список режиму автосну"
-
-#: configuredialog.cpp:1571
-msgid "General Autodimm Blacklist"
-msgstr "Чорний список автозатемнення"
-
-#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850
-msgid "Logout Dialog"
-msgstr "Вікно виходу"
-
-#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:201
-#: tdepowersave.cpp:2529
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Сон зі збереженням на диск"
-
-#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:203
-#: tdepowersave.cpp:2532
-msgid "Hybrid Suspend"
-msgstr "Гібридний Сон із Збереженням у RAM"
-
-#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:199
-#: tdepowersave.cpp:2535
-msgid "Suspend"
-msgstr "Сон із збереженням у RAM"
-
-#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:195
-#: tdepowersave.cpp:2538
-msgid "Freeze"
-msgstr "Заморозити"
-
-#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865
-msgid "CPU Powersave policy"
-msgstr "Правила енергозбереження для ЦП"
-
-#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868
-msgid "CPU Dynamic policy"
-msgstr "Динамічні правила для ЦП"
-
-#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871
-msgid "CPU Performance policy"
-msgstr "Правила для швидкодії ЦП"
-
-#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874
-msgid "Set Brightness to"
-msgstr "Встановити яскравість до"
-
-#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59
-msgid "TDEPowersave"
-msgstr "TDEPowersave"
-
-#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 секунд"
-
-#: detaileddialog.cpp:65
-msgid "TDEPowersave Information Dialog"
-msgstr "Вікно інформації TDEPowersave"
-
-#: detaileddialog.cpp:70
-msgid "CPUs"
-msgstr "Процесори"
-
-#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463
-msgid "Battery state:"
-msgstr "Стан батареї:"
-
-#: detaileddialog.cpp:83
-msgid "Total:"
-msgstr "Всього:"
-
-#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Battery %1"
-msgstr "Батарея %1"
-
-#: detaileddialog.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Processor %1"
-msgstr "Процесор %1"
-
-#: detaileddialog.cpp:234
-msgid "not present"
-msgstr "відсутня"
-
-#: detaileddialog.cpp:247
-msgid "charged"
-msgstr "заряджена"
-
-#: detaileddialog.cpp:249
-msgid "%1:%2 h until charged"
-msgstr "%1:%2 г. до закінчення зарядки"
-
-#: detaileddialog.cpp:252
-msgid "%1:%2 h remaining"
-msgstr "%1:%2 г. залишилось"
-
-#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377
-msgid "%v MHz"
-msgstr "%v МГц"
-
-#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62
-msgid "deactivated"
-msgstr "вимкнено"
-
-#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "plugged in"
-msgstr "з'єднаний"
-
-#: detaileddialog.cpp:404
-msgid "unplugged"
-msgstr "виключено"
-
-#: detaileddialog.cpp:422
-msgid "Current Scheme: "
-msgstr "Поточна схема: "
-
-#: detaileddialog.cpp:439
-msgid "Current CPU Frequency Policy:"
-msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:"
-
-#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Динамічно"
-
-#: detaileddialog.cpp:466
-msgid "Critical"
-msgstr "Критичний"
-
-#: detaileddialog.cpp:469
-msgid "Low"
-msgstr "Низький"
-
-#: detaileddialog.cpp:475
-msgid "ok"
-msgstr "гаразд"
-
-#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487
-msgid "Set brightness supported:"
-msgstr "Підтримка керування яскравістю:"
-
-#: detaileddialog.cpp:485
-msgid "yes"
-msgstr "так"
-
-#: detaileddialog.cpp:488
-msgid "no"
-msgstr "ні"
-
-#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495
-msgid "TDE hardware subsystem:"
-msgstr "Підсистема обладнання TDE:"
-
-#: detaileddialog.cpp:492
-msgid "active"
-msgstr "активне"
-
-#: detaileddialog.cpp:496
-msgid "not available"
-msgstr "не доступне"
-
-#: dummy.cpp:40
-msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
-msgstr ""
-"Якщо поточний користувач стільниці не активний, зменшити яскравість екрана "
-"до:"
-
-#: dummy.cpp:41
-msgid "Enable dim display on inactivity"
-msgstr "Зменшити яскравість екрана при бездіяльності"
-
-#: dummy.cpp:42
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Чорний список"
-
-#: dummy.cpp:43
-msgid ""
-"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
-"the display."
-msgstr ""
-"Сюди додайте програми, при виконанні яких, яскравість екрана не повинна "
-"зменшуватись."
-
-#: dummy.cpp:45
-msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
-msgstr "Хочете імпортувати готовий чорний список?"
-
-#: dummy.cpp:46
-msgid "Disable CPUs/Cores"
-msgstr "Вимкнути процесори/їх ядра"
-
-#: dummy.cpp:47
-msgid "Max. running CPUs:"
-msgstr "Макс. робочих процесорів:"
-
-#: dummy.cpp:48
-msgid "Max. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Макс. робочих процесорів/їх ядер:"
-
-#: dummy.cpp:49
-msgid "Min. running CPUs:"
-msgstr "Мін. робочих процесорів:"
-
-#: dummy.cpp:50
-msgid "Min. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Мін. робочих процесорів/їх ядер:"
-
-#: dummy.cpp:51
-msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
-msgstr "Уможливити вимикання процесорів/їх ядер"
-
-#: dummy.cpp:52
-msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
-msgstr "Ви маєте багатопроцесорний/багатоядровий комп'ютер."
-
-#: dummy.cpp:53
-msgid ""
-"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
-"power."
-msgstr ""
-"Ви можете вимкнути процесори/ядра, щоб зменшити енерговитрати і заощадити "
-"заряд батареї."
-
-#: dummy.cpp:54
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: dummy.cpp:55
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
-
-#: dummy.cpp:56
-msgid "Device class"
-msgstr "Клас пристрою"
-
-#: dummy.cpp:57
-msgid "activate"
-msgstr "увімкнути"
-
-#: dummy.cpp:58
-msgid "Activate"
-msgstr "Увімкнути"
-
-#: dummy.cpp:59
-msgid "deactivate"
-msgstr "вимкнути"
-
-#: dummy.cpp:60
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: dummy.cpp:61
-msgid "activated"
-msgstr "увімкнено"
-
-#: dummy.cpp:63
-msgid "do nothing"
-msgstr "нічого не робити"
-
-#: dummy.cpp:64
-msgid "Deactivate following devices:"
-msgstr "Вимкнути наступні пристрої:"
-
-#: dummy.cpp:65
-msgid "Activate following devices"
-msgstr "Увімкнути наступні пристрої"
-
-#: dummy.cpp:66
-msgid "Reactivate following devices"
-msgstr "Заново увімкнути наступні пристрої"
-
-#: dummy.cpp:67
-msgid "Deactivate following device classes:"
-msgstr "Вимкнути наступні класи пристроїв:"
-
-#: dummy.cpp:68
-msgid "Activate following devices classes"
-msgstr "Увімкнути наступні класи пристроїв"
-
-#: dummy.cpp:69
-msgid "Reactivate following device classes"
-msgstr "Заново увімкнути наступні класи пристроїв"
-
-#: dummy.cpp:70
-msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
-msgstr "Якщо змінено схему, то всі пристрої знов було увімкнено."
-
-#: dummy.cpp:71
-msgid "This is a experimental feature."
-msgstr "Це експериментальна функціональність."
-
-#: dummy.cpp:72
-msgid "If you have problems with this feature, please report them."
-msgstr "Якщо з цією функцією виникнуть проблеми, будь ласка, повідомте."
-
-#: dummy.cpp:73
-msgid "Select one of the available devices and click on "
-msgstr "Виберіть один з наявних пристроїв і клацніть на "
-
-#: dummy.cpp:74
-msgid "Select one of the available device classes and click on "
-msgstr "Виберіть один з наявних класів пристроїв і клацніть на "
-
-#: dummy.cpp:75
-msgid "Select one or more of the available devices and click on "
-msgstr "Виберіть один або більше з наявних пристроїв і клацніть на "
-
-#: dummy.cpp:76
-msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
-msgstr "Виберіть один або більше з наявних класів пристроїв і клацніть на "
-
-#: dummy.cpp:77
-msgid ""
-"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
-"internet connection."
-msgstr ""
-"Примітка: Якщо ви, напр., вимкнете мережний пристрій, то можете втрати "
-"з'єднання з Інтернетом."
-
-#: dummy.cpp:79
-msgid ""
-"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
-"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
-"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
-"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
-"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
-"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
-"option?"
-msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
-"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного "
-"часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в деяких "
-"програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці "
-"програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути "
-"специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний "
-"список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть "
-"режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?"
-
-#: dummy.cpp:86
-msgid "Try to use only one CPU/Core."
-msgstr "Намагатися вживати тільки один ЦП/ядро."
-
-#: dummy.cpp:87
-msgid ""
-"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
-"spreading the work over all/multiple CPUs."
-msgstr ""
-"Зменшити енергоспоживання за допомогою вживання одного процесора/ядра, "
-"замість розподілу роботи для виконання на всіх/декількох ЦП."
-
-#: dummy.cpp:91
-msgid "Could not load the global configuration."
-msgstr "Не вдалось завантажити глобальну конфігурацію."
-
-#: dummy.cpp:92
-msgid "Could not load the requested scheme configuration."
-msgstr "Не вдалось завантажити конфігурацію необхідної схеми."
-
-#: dummy.cpp:93
-msgid "Configure the current scheme."
-msgstr "Налаштувати поточну схему."
-
-#: dummy.cpp:94
-msgid "Try loading the default configuration."
-msgstr "Спробуйте завантажити типову конфігурацію."
-
-#: dummy.cpp:95
-msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
-msgstr "Можливо, файл глобальної конфігурації порожній або відсутній."
-
-#: dummy.cpp:98
-msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
-msgstr "Неможливо приєднатись до D-BUS. Можливо, не запущено даемон D-BUS."
-
-#: dummy.cpp:99
-msgid ""
-"Scheme switched to %1. \n"
-" Deactivate following devices: %2"
-msgstr ""
-"Схему перемкнено на %1. \n"
-"Вимкнути наступні пристрої: %2"
-
-#: dummy.cpp:100
-msgid ""
-"Scheme switched to %1. \n"
-" Activate following devices: %2"
-msgstr ""
-"Схему перемкнено на %1. \n"
-"Увімкнути наступні пристрої: %2"
-
-#: dummy.cpp:101
-msgid "Report ..."
-msgstr "Звіт..."
-
-#: dummy.cpp:102
-msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
-msgstr "Режим сну зі збереженням у RAM не підтримується вашою машиною."
-
-#: dummy.cpp:103
-msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
-msgstr "Крім того, будь ласка, надішліть вивід з %1 до %2. Дякуємо!"
-
-#: dummy.cpp:104
-msgid "Power consumption"
-msgstr "Споживання електроенергії"
-
-#: dummy.cpp:107
-msgid "TDEScreensaver not found."
-msgstr "TDEScreensaver не знайдено."
-
-#: dummy.cpp:108
-msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
-msgstr "Спробуйте заблокувати за допомогою XScreensaver або xlock."
-
-#: dummy.cpp:109
-msgid "XScreensaver not found."
-msgstr "XScreensaver не знайдено."
-
-#: dummy.cpp:110
-msgid "Try locking the screen with xlock."
-msgstr "Спробуйте заблокувати екран за допомогою xlock."
-
-#: dummy.cpp:111
-msgid ""
-"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Не знайдено ні XScreensaver, ні xlock. Неможливо заблокувати екран. "
-"Перевірте вашу інсталяцію."
-
-#: dummy.cpp:115
-msgid "D-Bus daemon:"
-msgstr "Даемон D-BUS:"
-
-#: dummy.cpp:116
-msgid "ConsoleKit daemon:"
-msgstr "Даемон ConsoleKit:"
-
-#: dummy.cpp:117
-msgid "Autosuspend activated:"
-msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:"
-
-#: dummy.cpp:118
-msgid "Autodimm activated:"
-msgstr "Автозатемнення активовано:"
-
-#: dummy.cpp:119
-msgid "enabled"
-msgstr "увімкнено"
-
-#: dummy.cpp:120
-msgid "Session active:"
-msgstr "Активний сеанс:"
-
-#: dummy.cpp:123
-msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
-msgstr "Дисплей буде затемнено до %1% через: "
-
-#: dummy.cpp:126
-msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
-msgstr "Не вдалося викликати %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний."
-
-#: dummy.cpp:127
-msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
-msgstr "Не вдалося встановити %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний."
-
-#: dummy.cpp:128
-msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
-msgstr "Зупинено %1. Поточний стільничний сеанс тепер активний."
-
-#: dummy.cpp:129
-msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
-msgstr "Перезапущено %1. Поточний стільничний сеанс тепер знову активний."
-
-#: inactivity.cpp:332
-msgid ""
-"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично перемкнути комп'ютер "
-"в режим сну.\n"
-"Будь ласка, перевірте ваше встановлення."
-
-#: logviewer.cpp:48
-#, c-format
-msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
-msgstr "Переглядач файлів журналу TDEPowersave: %1"
-
-#: logviewer.cpp:93
-msgid "File already exist. Overwrite the file?"
-msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?"
-
-#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101
-msgid "Error while save logfile"
-msgstr "Помилка під час збереження файла журналу"
-
-#: logviewer.cpp:99
-msgid "File already exist."
-msgstr "Файл вже існує."
-
-#: logviewer.cpp:102
-msgid "Try other filename ..."
-msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
-msgstr "Оболонка TDE для Менеджеру Живлення, Монітору Батареї та Призупинки"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Force a new check for ACPI support"
-msgstr "Примусово наново перевірити підтримку ACPI"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
-msgstr "Стежити за входом функції й залишити точки для зневадження\n"
-
-#: main.cpp:60
-msgid ""
-"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
-"(c) 2004 Thomas Renninger"
-msgstr ""
-"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
-"(c) 2004 Thomas Renninger"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Поточний супровід"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
-msgstr "Розробка Powersave і інтеграція з DBUS"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Powersave developer and tester"
-msgstr "Розробник і випробовувач Powersave"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Added basic detailed dialog"
-msgstr "Додав просте вікно подробиць"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
-msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu"
-
-#: suspenddialog.cpp:78
-msgid "Preparing Suspend..."
-msgstr "Підготовка до режиму сну..."
-
-#: tdepowersave.cpp:125
-msgid "Execute configured power button action"
-msgstr "Виконати сконфігуровану дію кнопки живлення"
-
-#: tdepowersave.cpp:127
-msgid "Suspend configured power button action"
-msgstr "Приспати у RAM сконфігуровану дію кнопки живлення"
-
-#: tdepowersave.cpp:129
-msgid "Hibernate configured power button action"
-msgstr "Приспати на диск сконфігуровану дію кнопки живлення"
-
-#: tdepowersave.cpp:182
-msgid "Configure TDEPowersave..."
-msgstr "Налаштувати TDEPowersave..."
-
-#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Configure Notifications..."
-msgstr "Налаштувати сповіщення..."
-
-#: tdepowersave.cpp:189
-msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
-msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..."
-
-#: tdepowersave.cpp:197 tdepowersave.cpp:2541
-msgid "Standby"
-msgstr "Режим чергування"
-
-#: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:212
-msgid "Set CPU Frequency Policy"
-msgstr "Вказати правило керування частотою процесора"
-
-#: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:220
-msgid "Set Active Scheme"
-msgstr "Наставити активну схему"
-
-#: tdepowersave.cpp:226
-msgid "Disable Actions on Inactivity"
-msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності"
-
-#: tdepowersave.cpp:290 tdepowersave.cpp:641 tdepowersave.cpp:649
-#: tdepowersave.cpp:696 tdepowersave.cpp:703 tdepowersave.cpp:752
-#: tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:808 tdepowersave.cpp:815
-#: tdepowersave.cpp:864 tdepowersave.cpp:871 tdepowersave.cpp:919
-#: tdepowersave.cpp:926 tdepowersave.cpp:1318 tdepowersave.cpp:1439
-#: tdepowersave.cpp:1468 tdepowersave.cpp:2431
-msgid "WARNING"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
-
-#: tdepowersave.cpp:290
-msgid "Cannot find any schemes."
-msgstr "Не вдається знайти якусь схему."
-
-#: tdepowersave.cpp:473
-msgid "No information about battery and AC status available"
-msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення"
-
-#: tdepowersave.cpp:476
-msgid "Plugged in -- fully charged"
-msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд"
-
-#: tdepowersave.cpp:480
-msgid "Plugged in"
-msgstr "Увімкнений в електромережу"
-
-#: tdepowersave.cpp:484
-msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
-msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)"
-
-#: tdepowersave.cpp:487
-msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
-msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"
-
-#: tdepowersave.cpp:491 tdepowersave.cpp:495
-msgid "Plugged in -- %1% charged"
-msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду"
-
-#: tdepowersave.cpp:494
-msgid "Plugged in -- no battery"
-msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї"
-
-#: tdepowersave.cpp:500
-msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
-msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"
-
-#: tdepowersave.cpp:504
-msgid "Running on batteries -- %1% charged"
-msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду"
-
-#: tdepowersave.cpp:511
-msgid " -- battery is charging"
-msgstr " -- батарея заряджається"
-
-#: tdepowersave.cpp:642 tdepowersave.cpp:650
-msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
-msgstr ""
-"Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його "
-"встановлено."
-
-#: tdepowersave.cpp:696
-msgid "Hibernation failed"
-msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі"
-
-#: tdepowersave.cpp:704
-msgid "Hibernation disabled by administrator."
-msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором."
-
-#: tdepowersave.cpp:752
-msgid "Hybrid Suspend failed"
-msgstr "Гібридний Сон із Збереженням у RAM зазнав невдачі"
-
-#: tdepowersave.cpp:760
-msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
-msgstr "Режим Гібридного Сну із збереженням у RAM заблоковано адміністратором."
-
-#: tdepowersave.cpp:808
-msgid "Suspend mode failed"
-msgstr "Режим сну із збереженням у RAM зазнав невдачі"
-
-#: tdepowersave.cpp:816
-msgid "Suspend mode disabled by administrator."
-msgstr "Режим сну із збереженням у RAM вимкнено адміністратором."
-
-#: tdepowersave.cpp:864
-msgid "Freeze failed"
-msgstr "Замороження зазнало невдачі"
-
-#: tdepowersave.cpp:871
-msgid "Freeze disabled by administrator."
-msgstr "Замороження вимкнено адміністратором."
-
-#: tdepowersave.cpp:919
-msgid "Standby failed"
-msgstr "Режим чергування зазнав невдачі"
-
-#: tdepowersave.cpp:926
-msgid "Standby disabled by administrator."
-msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором."
-
-#: tdepowersave.cpp:1000
-msgid "Inactivity detected."
-msgstr "Виявлено бездіяльність."
-
-#: tdepowersave.cpp:1001
-msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
-msgstr ""
-"Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік."
-
-#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Autosuspend"
-msgstr "Автоматично в режим сну"
-
-#: tdepowersave.cpp:1003
-msgid "The computer autosuspend in: "
-msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: "
-
-#: tdepowersave.cpp:1036
-msgid "System is going into suspend mode now"
-msgstr "Система тепер переходить в режим сну"
-
-#: tdepowersave.cpp:1231
-msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
-msgstr ""
-"Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія."
-
-#: tdepowersave.cpp:1236
-msgid ""
-"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
-" (Reason: %1)\n"
-" \n"
-" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
-"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
-msgstr ""
-"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом сну/чергування. \n"
-" (Причина: %1)\n"
-" \n"
-" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n"
-"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)"
-
-#: tdepowersave.cpp:1244
-#, c-format
-msgid "Error while prepare %1"
-msgstr "Помилка під час приготування %1"
-
-#: tdepowersave.cpp:1245
-msgid "Suspend anyway"
-msgstr "В режим сну, попри все"
-
-#: tdepowersave.cpp:1245
-msgid "Cancel suspend"
-msgstr "Скасувати перехід в режим сну"
-
-#: tdepowersave.cpp:1319
-msgid ""
-"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
-"lock method or something else."
-msgstr ""
-"Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n"
-"вибраним методом блокування або якась інша."
-
-#: tdepowersave.cpp:1341
-msgid "The Lid was closed."
-msgstr "Лептоп закрито."
-
-#: tdepowersave.cpp:1353
-msgid "The Lid was opened."
-msgstr "Лептоп відкрито."
-
-#: tdepowersave.cpp:1421
-msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
-msgstr "Автоматично запускати tdepowersave при вході у систему?"
-
-#: tdepowersave.cpp:1422
-msgid "Question"
-msgstr "Питання"
-
-#: tdepowersave.cpp:1423
-msgid "Start Automatically"
-msgstr "Запускати автоматично"
-
-#: tdepowersave.cpp:1423
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Не запускати"
-
-#: tdepowersave.cpp:1440
-msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
-msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1."
-
-#: tdepowersave.cpp:1469
-msgid "Scheme %1 could not be activated."
-msgstr "Не вдалось активувати схему %1."
-
-#: tdepowersave.cpp:2091
-msgid ""
-"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr ""
-"Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."
-
-#: tdepowersave.cpp:2100
-msgid ""
-"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."
-
-#: tdepowersave.cpp:2111
-msgid ""
-"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
-"minutes.\n"
-"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
-"machine\n"
-"will go shutdown in 30 seconds"
-msgstr ""
-"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n"
-"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі. "
-"Інакше,\n"
-"машина почне вимкнення через 30 секунд"
-
-#: tdepowersave.cpp:2122
-msgid ""
-"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
-"minutes.\n"
-"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
-msgstr ""
-"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n"
-"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі."
-
-#: tdepowersave.cpp:2264
-msgid "AC adapter plugged in"
-msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу"
-
-#: tdepowersave.cpp:2266
-msgid "AC adapter unplugged"
-msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі"
-
-#: tdepowersave.cpp:2305
-#, c-format
-msgid "Switched to scheme: %1"
-msgstr "Перемкнено на схему: %1"
-
-#: tdepowersave.cpp:2322 tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332
-#: tdepowersave.cpp:2337 tdepowersave.cpp:2342
-msgid "System is going into %1 now."
-msgstr "Система тепер переходить в %1."
-
-#: tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2393
-msgid "hibernation"
-msgstr "сон зі збереженням на диск"
-
-#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398
-msgid "hybrid suspension"
-msgstr "гібридний сон зі збереженням у RAM"
-
-#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403
-msgid "sleep"
-msgstr "сон"
-
-#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408
-msgid "freeze"
-msgstr "замороження"
-
-#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413
-msgid "standby"
-msgstr "чергування"
-
-#: tdepowersave.cpp:2392 tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402
-#: tdepowersave.cpp:2407 tdepowersave.cpp:2412
-#, c-format
-msgid "System is resumed from %1."
-msgstr "Систему відновлено з %1."
-
-#: tdepowersave.cpp:2432
-msgid "Could not remount (all) external storage media."
-msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії."
-
-#: tdepowersave.cpp:2440
-msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
-msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\""
-
-# power-off message
-#: tdepowersave.cpp:2445
-msgid "Do you want to have a look at the log file?"
-msgstr "Хочете переглянути файл журналу?"
-
-#: tdepowersave.cpp:2446 tdepowersave.cpp:2480
-#, c-format
-msgid "Error while %1"
-msgstr "Помилка під час %1"
-
-#: blacklistedit_Dialog.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
-msgstr "Змінити чорний список режиму автосну"
-
-#: configure_Dialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "TDEPowersave Settings"
-msgstr "Параметри TDEPowersave"
-
-#: configure_Dialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Scheme Settings"
-msgstr "Параметри схеми"
-
-#: configure_Dialog.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver and DPMS"
-msgstr "Зберігач екрана і DPMS"
-
-#: configure_Dialog.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific display power management"
-msgstr "Ввімкнути певне керування живленням дисплея"
-
-#: configure_Dialog.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "Standby after:"
-msgstr "Режим чергування після:"
-
-#: configure_Dialog.ui:241
-#, no-c-format
-msgid "Only blank the screen"
-msgstr "Тільки затемнити екран"
-
-#: configure_Dialog.ui:252
-#, no-c-format
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Ввімкнути зберігач екрану"
-
-#: configure_Dialog.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific screensaver settings"
-msgstr "Увімкнути певні параметри зберігача екрана"
-
-#: configure_Dialog.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "Suspend after:"
-msgstr "Режим сну після:"
-
-#: configure_Dialog.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Power off after:"
-msgstr "Вимкнути живлення після:"
-
-#: configure_Dialog.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Disable display power management"
-msgstr "Ввімкнути керування живленням дисплея"
-
-#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361
-#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " хв"
-
-#: configure_Dialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
-
-#: configure_Dialog.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: configure_Dialog.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: configure_Dialog.ui:523
-#, no-c-format
-msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
-msgstr "Увімкнути параметри яскравості для схем"
-
-#: configure_Dialog.ui:567
-#, no-c-format
-msgid "Enable autosuspend"
-msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну"
-
-#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796
-#, no-c-format
-msgid "Enable scheme-specific blacklist"
-msgstr "Увімкнути специфічний для схеми чорний список"
-
-#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871
-#, no-c-format
-msgid "after:"
-msgstr "після:"
-
-#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807
-#, no-c-format
-msgid "Edit Blacklist..."
-msgstr "Змінити чорний список..."
-
-#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832
-#, no-c-format
-msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
-msgstr "Якщо користувач стільниці бездіяльний, то:"
-
-#: configure_Dialog.ui:752
-#, no-c-format
-msgid "Autodimm"
-msgstr "Автозатемнення"
-
-#: configure_Dialog.ui:763
-#, no-c-format
-msgid "Enable autodimm the display"
-msgstr "Увімкнути автозатемнення дисплея"
-
-#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370
-#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436
-#: configure_Dialog.ui:1458
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
-
-#: configure_Dialog.ui:918
-#, no-c-format
-msgid "dimm to:"
-msgstr "затемнити до:"
-
-#: configure_Dialog.ui:979
-#, no-c-format
-msgid "CPU Frequency Policy"
-msgstr "Правило для частоти ЦП"
-
-#: configure_Dialog.ui:1027
-#, no-c-format
-msgid "Set CPU Frequency Policy:"
-msgstr "Вкажіть правило для частоти ЦП:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1071
-#, no-c-format
-msgid "Disable Notifications"
-msgstr "Вимкнути сповіщення"
-
-#: configure_Dialog.ui:1115
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
-
-#: configure_Dialog.ui:1146
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: configure_Dialog.ui:1167
-#, no-c-format
-msgid "Battery"
-msgstr "Батарея"
-
-#: configure_Dialog.ui:1192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
-"the level get reached:"
-msgstr ""
-"Вкажіть рівні попередження про розрядження батареї (у відсотках) і "
-"відповідну дію, якщо досягнуто певного рівня:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1212
-#, no-c-format
-msgid "Warning level:"
-msgstr "Рівень попередження:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1229
-#, no-c-format
-msgid "Low level:"
-msgstr "Низький рівень:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1246
-#, no-c-format
-msgid "Critical level:"
-msgstr "Критичний рівень:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296
-#, no-c-format
-msgid "if reached call:"
-msgstr "якщо досягнуто, викликати:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1477
-#, no-c-format
-msgid "Button Events"
-msgstr "Події кнопок"
-
-#: configure_Dialog.ui:1502
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
-msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при натисканні відповідної кнопки:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1516
-#, no-c-format
-msgid "Suspend-to-disk Button:"
-msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1527
-#, no-c-format
-msgid "Suspend button:"
-msgstr "Кнопка сну:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1538
-#, no-c-format
-msgid "Lid close Button:"
-msgstr "Кнопка закриття кришки:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1549
-#, no-c-format
-msgid "Power Button:"
-msgstr "Кнопки живлення:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1694
-#, no-c-format
-msgid "Default Schemes"
-msgstr "Типові схеми"
-
-#: configure_Dialog.ui:1719
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
-"batteries."
-msgstr ""
-"Виберіть наступні схеми як типові, якщо система живиться від електромережі "
-"або від батареї."
-
-#: configure_Dialog.ui:1733
-#, no-c-format
-msgid "Battery scheme:"
-msgstr "Схема батареї:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1800
-#, no-c-format
-msgid "AC scheme:"
-msgstr "Схема ел. мережі:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1833
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Заблокувати екран"
-
-#: configure_Dialog.ui:1844
-#, no-c-format
-msgid "Lock screen before suspend or standby"
-msgstr "Блокувати екран перед режимом сну або чергування"
-
-#: configure_Dialog.ui:1877
-#, no-c-format
-msgid "Lock screen with:"
-msgstr "Заблокувати екран за допомогою:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1888
-#, no-c-format
-msgid "Lock screen on lid close"
-msgstr "Блокувати екран при закритті кришки"
-
-#: configure_Dialog.ui:1937
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Сповіщення"
-
-#: configure_Dialog.ui:1992
-#, no-c-format
-msgid "Autostart"
-msgstr "Автозапуск"
-
-#: configure_Dialog.ui:2003
-#, no-c-format
-msgid "Never ask me again on exit"
-msgstr "Ніколи знов не запитувати при виході"
-
-#: configure_Dialog.ui:2011
-#, no-c-format
-msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
-msgstr "TDEPowersave запускається автоматично при вході в систему"
-
-#: configure_Dialog.ui:2046
-#, no-c-format
-msgid "General Blacklists"
-msgstr "Загальні чорні списки"
-
-#: configure_Dialog.ui:2057
-#, no-c-format
-msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
-msgstr "Змінити чорний список режиму автосну..."
-
-#: configure_Dialog.ui:2099
-#, no-c-format
-msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
-msgstr "Змінити чорний список автозатемнення..."
-
-#: countdown_Dialog.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
-
-#: detailed_Dialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "tdepowersave"
-msgstr "tdepowersave"
-
-#: detailed_Dialog.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "General Information"
-msgstr "Загальна інформація"
-
-#: detailed_Dialog.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "Battery Status"
-msgstr "Стан батареї"
-
-#: detailed_Dialog.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "AC Adapter"
-msgstr "Адаптер живлення"
-
-#: detailed_Dialog.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "Power Consumption: "
-msgstr "Споживання Електрики: "
-
-#: detailed_Dialog.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "Processor Status"
-msgstr "Стан процесора"
-
-#: log_viewer.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: log_viewer.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Save As ..."
-msgstr "Зберегти як..."
-
-#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
-#~ msgstr "Підручник &TDEPowersave"
-
-#~ msgid "&Report a bug ..."
-#~ msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
-
-#~ msgid "&About TDEPowersave"
-#~ msgstr "&Про TDEPowersave"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Вилучити"
-
-# cancel button label
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Скасувати"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Імпортувати"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Різне"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Попередження"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Довідка"
-
-# ok button label
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Гаразд"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Додати"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Вилучити"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Застосувати"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Довідка"
-
-# cancel button label
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "Скасувати"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Інформація"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрити"
-
-#~ msgid "running"
-#~ msgstr "запущено"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "не запущено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
-#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не запущено даемон DBUS. Його запуск надасть\n"
-#~ "повну функціональність: /etc/init.d/messagebus start"
-
-#~ msgid "Don't show this message again."
-#~ msgstr "Не показувати це повідомлення знов."
-
-#~ msgid "ERROR"
-#~ msgstr "ПОМИЛКА"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Помилка"