diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
commit | be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 (patch) | |
tree | 4e930029faf4f131514b080217ad080fd3a5acb8 /po/uk.po | |
download | tdepowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.tar.gz tdepowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.zip |
Added KDE3 version of kpowersave
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1477 |
1 files changed, 1477 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..024e8a3 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1477 @@ +# Translation of kpowersave.uk.po to Ukrainian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.uk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:15-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Загальна інформація" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Стан батареї" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Адаптер живлення" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "з'єднаний" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Споживання електроенергії: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Стан процесора" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Загальний чорний список" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Схема: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Вибраний запис вилучено." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Не вдалось вилучити вибраний запис." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Вставлено новий запис." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Запис вже існує. Новий запис не був вставлений." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Порожній запис не був вставлений." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично перемкнути комп'ютер " +"в режим сну.\n" +"Будь ласка, перевірте ваше встановлення." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Змінити чорний список режиму автосну" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - не підтримується" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Швидкодія" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Заощадження" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентація" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Акустичний" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Розширене керування живленням" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Вмикає специфічні параметри зберігача екрана. \n" +"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " +"перезаписуються, коли запущено kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Вимикає зберігач екрана. \n" +"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " +"перезаписуються, коли запущено kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Вимикає екран замість використання певного зберігача екрана. \n" +"Примітка: Можливо, це працюватиме тільки з KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Вмикає специфічні параметри DPMS. \n" +"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри DPMS перезаписуються, коли " +"запущено kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Вимикає підтримку DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, екран замикається, коли спрацювала подія \"кришку закрито\"." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "Увімкнути / вимкнути автоматичний перехід комп'ютера в режим сну." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Ввімкнути цю дію, якщо користувач був неактивним певний час \n" +"(> 0 хв.). Якщо порожньо, то нічого не станеться." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Всі параметри схеми зберігача екрана і DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Тут можна змінити яскравість вашого дисплея. \n" +"Вживайте повзунок для зміни яскравості для перевірки.\n" +"Щоб повернутись назад до попереднього рівня, будь \n" +"ласка, натисніть кнопку \"Скинути\". " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Вживайте цю кнопку для відновлення попередньої яскравості екрана." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Неможливо вилучити поточну схему живлення від ел. мережі або батареї." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Неможливо вилучити цю типову схему." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Ваше обладнання підтримує зміну яскравості. Значення повзунка в процентах " +"відповідають наявним рівням яскравості обладнання." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Ваше обладнання в даний час не підтримує зміну яскравості дисплея." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Вибрати автоматично" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Зберігач екрана GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"В активній схемі є не збережені зміни.\n" +"Застосувати зроблені зміни перед переходом до нової схеми чи відкинути їх?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Не збережені зміни" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Існують не збережені зміни.\n" +"Хочете застосувати зміни перед скасуванням чи відкинути зміни?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву нової схеми:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Налаштування KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Помилка: вже існує схема з цією назвою.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити схему %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Підтвердити вилучення схеми" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Не вдалось вилучити вибрану схему." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " +"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " +"часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> Ця " +"функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як " +"відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна " +"внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для " +"схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це " +"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> " +"Дійсно вживати цей параметр?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Чорний список цієї схеми -- порожній. Імпортувати загальний чорний список?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Імпортувати" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не імпортувати" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Чорний список режиму автосну" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Чорний список автозатемнення" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Вимкнути" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Вікно виходу" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Сон зі збереженням на диск" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Сон із збереженням у RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Правила енергозбереження для ЦП" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Динамічні правила для ЦП" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Правила для швидкодії ЦП" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Встановити яскравість до" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Інтерфейс KDE для пакунка енергозбереження, монітора батареї і режиму сну" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Примусово наново перевірити підтримку ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Стежити за входом функції й залишити точки для зневадження\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Розробка Powersave і інтеграція з DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Розробник і випробовувач Powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Додав просте вікно подробиць" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Вікно інформації KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Процесори" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Стан батареї:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Всього:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Батарея %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Процесор %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "відсутня" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "заряджена" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 г. до закінчення зарядки" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 г. залишилось" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v МГц" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "вимкнено" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "виключено" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Поточна схема: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамічно" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Критичний" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "гаразд" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Підтримка керування яскравістю:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Даемон HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "запущено" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "не запущено" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Якщо поточний користувач стільниці не активний, зменшити яскравість екрана " +"до:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Зменшити яскравість екрана при бездіяльності" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Чорний список" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Сюди додайте програми, при виконанні яких, яскравість екрана не повинна " +"зменшуватись." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Хочете імпортувати готовий чорний список?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Вимкнути процесори/їх ядра" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Макс. робочих процесорів:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Макс. робочих процесорів/їх ядер:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Мін. робочих процесорів:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Мін. робочих процесорів/їх ядер:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Уможливити вимикання процесорів/їх ядер" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Ви маєте багатопроцесорний/багатоядровий комп'ютер." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Ви можете вимкнути процесори/ядра, щоб зменшити енерговитрати і заощадити " +"заряд батареї." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Клас пристрою" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "увімкнути" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Увімкнути" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "вимкнути" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Вимкнути" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "увімкнено" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "нічого не робити" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Вимкнути наступні пристрої:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Увімкнути наступні пристрої" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Заново увімкнути наступні пристрої" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Вимкнути наступні класи пристроїв:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Увімкнути наступні класи пристроїв" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Заново увімкнути наступні класи пристроїв" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Якщо змінено схему, то всі пристрої знов було увімкнено." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Це експериментальна функціональність." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Якщо з цією функцією виникнуть проблеми, будь ласка, повідомте." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Виберіть один з наявних пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Виберіть один з наявних класів пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Виберіть один або більше з наявних пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Виберіть один або більше з наявних класів пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Примітка: Якщо ви, напр., вимкнете мережний пристрій, то можете втрати " +"з'єднання з Інтернетом." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " +"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " +"часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в деяких " +"програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці " +"програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути " +"специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний " +"список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть " +"режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Намагатися вживати тільки один ЦП/ядро." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Зменшити енергоспоживання за допомогою вживання одного процесора/ядра, " +"замість розподілу роботи для виконання на всіх/декількох ЦП." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Не вдалось завантажити глобальну конфігурацію." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Не вдалось завантажити конфігурацію необхідної схеми." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Налаштувати поточну схему." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Спробуйте завантажити типову конфігурацію." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Можливо, файл глобальної конфігурації порожній або відсутній." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Неможливо приєднатись до D-BUS. Можливо, не запущено даемон D-BUS." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Схему перемкнено на %1. \n" +"Вимкнути наступні пристрої: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Схему перемкнено на %1. \n" +"Увімкнути наступні пристрої: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Звіт..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Режим сну зі збереженням в RAM цим комп'ютером не підтримується." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Крім того, будь ласка, надішліть вивід з %1 до %2. Дякуємо!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Споживання електроенергії" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver не знайдено." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Спробуйте заблокувати за допомогою XScreensaver або xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver не знайдено." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Спробуйте заблокувати екран за допомогою xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Не знайдено ні XScreensaver, ні xlock. Неможливо заблокувати екран. " +"Перевірте вашу інсталяцію." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Даемон HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Даемон D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Даемон ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Автозатемнення активовано:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "увімкнено" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Активний сеанс:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Виявлено бездіяльність." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Дисплей буде затемнено до %1% через: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 сек." + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не вдалося викликати %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не вдалося встановити %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Зупинено %1. Поточний стільничний сеанс тепер активний." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Перезапущено %1. Поточний стільничний сеанс тепер знову активний." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Зберегти як..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Переглядач файлів журналу KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Помилка під час збереження файла журналу" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Файл вже існує." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Підготовка до режиму сну..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Налаштувати KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Налаштувати сповіщення..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Режим чергування" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Вказати правило керування частотою процесора" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Наставити активну схему" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Довідка" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Підручник &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Про KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Не вдається знайти якусь схему." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Увімкнений в електромережу" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- батарея заряджається" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його " +"встановлено." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Режим чергування зазнав невдачі" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Система тепер переходить в режим сну" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом сну/чергування. \n" +" (Причина: %1)\n" +" \n" +" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n" +"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Помилка під час приготування %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "В режим сну, попри все" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Скасувати перехід в режим сну" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n" +"вибраним методом блокування або якась інша." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Лептоп закрито." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Лептоп відкрито." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Автоматично запускати KPowersave при вході в систему?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Запускати автоматично" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускати" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Не вдалось активувати схему %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Не запущено даемон DBUS. Його запуск надасть\n" +"повну функціональність: /etc/init.d/messagebus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Не показувати це повідомлення знов." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ПОМИЛКА" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Не вдалося отримати інформацію з HAL. Можливо, не запущено haldaemon." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" +"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі. " +"Інакше,\n" +"машина почне вимкнення через 30 секунд" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" +"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Перемкнено на схему: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Система тепер переходить в %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Систему відновлено з %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\"" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Хочете переглянути файл журналу?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Помилка під час %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Параметри KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Застосувати" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Ввімкнути певне керування живленням дисплея" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Режим чергування після:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Тільки затемнити екран" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Ввімкнути зберігач екрану" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Увімкнути певні параметри зберігача екрана" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Режим сну після:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Вимкнути живлення після:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Ввімкнути керування живленням дисплея" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " хв" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Зберігач екрана і DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Увімкнути параметри яскравості для схем" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Увімкнути специфічний для схеми чорний список" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "після:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Змінити чорний список..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Якщо користувач стільниці бездіяльний, то:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Автоматично в режим сну" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Увімкнути автозатемнення дисплея" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "затемнити до:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Автозатемнення" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Вкажіть правило для частоти ЦП:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Правило для частоти ЦП" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Вимкнути сповіщення" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Параметри схеми" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Вкажіть рівні попередження про розрядження батареї (у відсотках) і " +"відповідну дію, якщо досягнуто певного рівня:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Рівень попередження:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Низький рівень:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Критичний рівень:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "якщо досягнуто, викликати:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при натисканні відповідної кнопки:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Кнопка сну:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Кнопка закриття кришки:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Кнопки живлення:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Події кнопок" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Виберіть наступні схеми як типові, якщо система живиться від електромережі " +"або від батареї." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Схема батареї:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Схема ел. мережі:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Типові схеми" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Блокувати екран перед режимом сну або чергування" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Заблокувати екран за допомогою:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Блокувати екран при закритті кришки" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заблокувати екран" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Сповіщення" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Ніколи знов не запитувати при виході" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave запускається автоматично при вході в систему" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Загальні чорні списки" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Змінити чорний список режиму автосну..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Змінити чорний список автозатемнення..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" |