summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1622
1 files changed, 1622 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..fb3ef5a
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1622 @@
+# translation of kpowersave.po to German
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Antje Faber <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Danny Kukawka <[email protected]> 2005, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-14 14:27+0100\n"
+"Last-Translator: Danny Kukawka\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:228
+msgid "kpowersave"
+msgstr "KPowersave"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:229
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:232
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Batteriestatus"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:233
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Stromversorgung"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391
+msgid "plugged in"
+msgstr "angeschlossen"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:235
+msgid "Power Consumtion: "
+msgstr "Energieverbrauch: "
+
+#: detailed_Dialog.cpp:237
+msgid "Processor Status"
+msgstr "Prozessorstatus"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198
+#: configure_Dialog.cpp:838
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:60
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Allgemeine Blacklist"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:63
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Schema: "
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:114
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Der ausgewählte Eintrag wurde entfernt."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:117
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Der ausgewählte Eintrag konnte nicht entfernt werden."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:137
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Neuer Eintrag wurde eingefügt."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Eintrag ist bereits vorhanden. Neuer Eintrag wurde nicht eingefügt."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:144
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Der leere Eintrag wurde nicht eingefügt."
+
+#: inactivity.cpp:298
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Konnte 'pidof' nicht starten. Daher konnte kein Autosuspend ausgeführt "
+"werden.\n"
+"Bitte übeprüfen Sie Ihre installation."
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:129
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Austosuspend Blacklist editieren"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079
+#: configure_Dialog.cpp:836
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:135
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:136
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
+msgid "KPowersave"
+msgstr "KPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
+msgid " - not supported"
+msgstr " - nicht unterstützt"
+
+#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432
+#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876
+msgid "Performance"
+msgstr "Leistung"
+
+#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438
+#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878
+msgid "Powersave"
+msgstr "Energiesparen"
+
+#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478
+#: settings.cpp:70
+msgid "Presentation"
+msgstr "Präsentation"
+
+#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473
+#: settings.cpp:72
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustik"
+
+#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
+#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Erweitertes Energiesparen"
+
+#: configuredialog.cpp:271
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert spezielle Bildschirmschonereinstellungen.\n"
+"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen "
+"Bildschirmschonereinstellungen \n"
+"während der Ausführung von KPowersave überschrieben."
+
+#: configuredialog.cpp:274
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Dadurch wird der Bildschirmschoner deaktiviert. \n"
+"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen "
+"Bildschirmschonereinstellungen \n"
+"während der Ausführung von KPowersave überschrieben."
+
+#: configuredialog.cpp:277
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with KScreensaver."
+msgstr ""
+"Dies führt zu einem leeren Bildschirm, anstelle der Aktivierung eines "
+"Bildschirmschoners.\n"
+"Hinweis: Dies funktioniert eventuell nur mit KScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:279
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Dadurch werden spezielle DPMS-Einstellungen aktiviert.\n"
+"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen DPMS-Einstellungen \n"
+"während der Ausführung von KPowersave überschrieben."
+
+#: configuredialog.cpp:282
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Dies deaktiviert die DPMS-Unterstützung."
+
+#: configuredialog.cpp:283
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr ""
+"Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Suspend oder Stand-by "
+"gesperrt."
+
+#: configuredialog.cpp:284
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Schließen des Laptops "
+"gesperrt."
+
+#: configuredialog.cpp:286
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Checkbox um Autosuspend zu Aktivieren/Deaktivieren."
+
+#: configuredialog.cpp:288
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Diese unterstützte Aktion aktivieren, wenn der Benutzer die angegebene "
+"Zeit \n"
+"(> 0 Minuten) inaktiv war. Übernehmen Sie den leeren Eintrag, dann geschieht "
+"nichts."
+
+#: configuredialog.cpp:291
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmschoner- und DPMS-Einstellungen."
+
+#: configuredialog.cpp:292
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmhelligkeits Einstellungen."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Alle Schemabezogenen Autosuspend Einstellungen."
+
+#: configuredialog.cpp:295
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Helligkeit Ihres Bildschirms einstellen. \n"
+"Benutzen Sie diesen Schieber um die Helligkeit direkt zu ändern. \n"
+"Benutzen Sie den Knopf 'Zurücksetzen' und zum vorherigen Wert zurückzukehren."
+
+#: configuredialog.cpp:299
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diesen Knopf, um den Schieber und die Helligkeit des "
+"Bildschirms zurückzusetzen."
+
+#: configuredialog.cpp:352
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf um das gewählte Schema zu löschen."
+
+#: configuredialog.cpp:357
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr "Das aktuelle AC oder Batterieschema kann nicht gelöscht werden."
+
+#: configuredialog.cpp:363
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr "Diese vorgegeben Schema kann nicht gelöscht werden."
+
+#: configuredialog.cpp:546
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Ihre Hardware unterstützt die Änderung der Bilschirmhelligkeit. Die Werte "
+"des Schiebers sind in Prozent dargestellt und werden auf die von der "
+"Hardware unterstützen Helligkeitsstufen übertragen."
+
+#: configuredialog.cpp:553
+msgid ""
+"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
+msgstr ""
+"Ihre Hardware unterstützt momentan nicht die Änderung der "
+"Bildschirmhelligkeit."
+
+#: configuredialog.cpp:664
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "automatisch auswählen"
+
+#: configuredialog.cpp:665
+msgid "KScreensaver"
+msgstr "KScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "GNOME Bildschirmschoner"
+
+#: configuredialog.cpp:930
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Einige Änderungen im aktiven Schema wurden nicht gespeichert.\n"
+"Wollen Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen, bevor Sie zum nächsten "
+"Schema wechseln? "
+
+#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
+
+#: configuredialog.cpp:981
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n"
+"Wollen Sie die Änderungen speichern oder verwerfen, bevor sie abbrechen?"
+
+#: configuredialog.cpp:1032
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr "Bitte fügen Sie einen Namen für das neue Schema ein:"
+
+#: configuredialog.cpp:1038
+msgid "KPowersave Configuration"
+msgstr "KPowersave Informations Dialog"
+
+#: configuredialog.cpp:1046
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr "Fehler: Es existiert bereits ein Schema mit diesen Namen.\n"
+
+#: configuredialog.cpp:1076
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr "Wollen Sie das Scheme %1 wirklich löschen?"
+
+#: configuredialog.cpp:1078
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Schemalöschung Bestätigen"
+
+#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: configuredialog.cpp:1095
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Das ausgewählte Scheme konnte nicht entfernt werden."
+
+#: configuredialog.cpp:1324
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Achtung:</b> Wenn Sie diese Option auswählen, wird Ihr Computer "
+"Suspendiert oder in den Standby versetzt, wenn der aktuelle Benutzer die "
+"definierte Zeit inaktiv war. Dies geschieht auch dann, wenn ein anderer "
+"Benutzter remote angemeldet ist. <br><br> Durch diese Funktion kann es zu "
+"Problemen mit einigen Programmen, wie z.B. Videoplayern oder CD-"
+"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>"
+"\"Schemaspezifische Blacklist aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>"
+"\"Blacklist bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche den "
+"Suspend/Standby verhindern, eingetragen werden. Wenn dies nicht hilft, "
+"melden Sie das Problem oder schalten Sie Autosuspend ab.<br><br> Möchten Sie "
+"diese Option wirklich verwenden?"
+
+#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"Die Blacklist des ausgewählten Schemas ist leer. Allgemeine Blacklist "
+"importieren?"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nicht Importieren"
+
+#: configuredialog.cpp:1416
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Allgemeine Autosuspend Blacklist"
+
+#: configuredialog.cpp:1546
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Allgemeine Autodimm Blacklist"
+
+#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr "Abmeldedialog"
+
+#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182
+#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Suspend to Disk"
+
+#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186
+#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Suspend to RAM"
+
+#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "CPU Policy Energiesparen"
+
+#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr "CPU Policy Dynamisch"
+
+#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "CPU Policy Leistung"
+
+#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Helligkeit setzen auf"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr "KDE Frontend für Energiemanagement, Batterieüberwachung und Suspend"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Erzwingt die Überprüfung der ACPI Unterstützung"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr ""
+"Erweiterte Debug Funktion, verfolgt u.a. das Eintreten und Verlassen von "
+"Funktionen\n"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktueller Maintainer"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Powersave Entwickler und D-Bus Integration"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Powersave Entwickler und Tester"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Basisentwicklung des detailierten Informations Dialoges"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Erstellung von Debian und Ubuntu Paketen"
+
+#: detaileddialog.cpp:61
+msgid "KPowersave Information Dialog"
+msgstr "KPowersave Informations Dialog"
+
+#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: detaileddialog.cpp:66
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Batteriezustand:"
+
+#: detaileddialog.cpp:79
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Batterie %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:114
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Prozessor %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:230
+msgid "not present"
+msgstr "nicht vorhanden"
+
+#: detaileddialog.cpp:243
+msgid "charged"
+msgstr "geladen"
+
+#: detaileddialog.cpp:245
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 h bis geladen"
+
+#: detaileddialog.cpp:248
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "%1:%2 h verbleibend"
+
+#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
+msgid "deactivated"
+msgstr "ausgeschaltet"
+
+#: detaileddialog.cpp:395
+msgid "unplugged"
+msgstr "nicht angeschlossen"
+
+#: detaileddialog.cpp:412
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Aktuelles Schema: "
+
+#: detaileddialog.cpp:429
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Aktuelles CPU-Frequenzverhalten:"
+
+#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamisch"
+
+#: detaileddialog.cpp:456
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisch"
+
+#: detaileddialog.cpp:459
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652
+#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761
+#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824
+#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272
+#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: detaileddialog.cpp:465
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Helligkeitsänderung unterstützt:"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: detaileddialog.cpp:478
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485
+msgid "HAL Daemon:"
+msgstr "HAL Daemon:"
+
+#: detaileddialog.cpp:482
+msgid "running"
+msgstr "läuft"
+
+#: detaileddialog.cpp:486
+msgid "not running"
+msgstr "läuft nicht"
+
+#: info_Dialog.cpp:197
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: dummy.cpp:36
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr "Wenn der aktuelle Benutzer inaktiv ist, dimme das Display auf:"
+
+#: dummy.cpp:37
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Aktiviere Dimmen bei Inaktivität"
+
+#: dummy.cpp:38
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Blacklist"
+
+#: dummy.cpp:39
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Programme hinzufügen, die wenn sie laufen, das dimmen des "
+"Displays bei Inaktivität des Benutzers verhindern."
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Wollen Sie die vordefinierte Blacklist importieren?"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Schalte CPUs/Kerne ab"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "Max. aktive CPUs:"
+
+#: dummy.cpp:44
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Max. aktive CPUs/Kerne:"
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "Min. aktive CPUs:"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Min. aktive CPUs/Kerne:"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Aktiviere abschalten von CPUs/Kernen"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "Sie haben ein Multipozessor/Multikern Gerät."
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Sie können einzelne CPUs/Kerne abschalten um den Stromverbrauch zu senken "
+"und die Laufzeit der Batterie verlängern."
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "Device class"
+msgstr "Geräteklasse"
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid "activate"
+msgstr "aktiviere"
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiviere"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "deactivate"
+msgstr "ausschalten"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Ausschalten"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activated"
+msgstr "aktiviert"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "do nothing"
+msgstr "nichts machen"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Schalte folgende Geräte aus:"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Schalte folgende Geräte aus:"
+
+#: dummy.cpp:62
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Schalte folgende Geräte wieder ein:"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Schalte folgende Geräteklassen aus:"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Schalte folgende Geräteklassen ein:"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Schalte folgende Geräteklassen wieder ein:"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr ""
+"Wenn das Schema gewechselt wird, werden alle Geräte wieder eingeschaltet."
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Das ist eine experimentelle Eigenschaft."
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr ""
+"Sollten Sie mit dieser Eigenschaft Probleme haben, so melden Sie diese bitte "
+"an die Entwickler."
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Wähle eines der angezeigten Geräte und klicken Sie auf "
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr "Wähle eine der angezeigten Geräteklassen und klicken Sie auf "
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr "Wähle ein oder mehrere der angezeigten Geräte und klicken Sie auf "
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Wähle eine oder mehrere der angezeigten Geräteklassen und klicken Sie auf "
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Hinweis: Wenn Sie beispielsweise ein Netzwerkgerät ausschalten, verlieren "
+"Sie ihre Netzwerkverbindung ins Internet."
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Achtung:</b> Wenn Sie diese Option auswählen, wird Ihr Computer "
+"Suspendiert oder in den Standby versetzt, wenn der aktuelle Benutzer die "
+"definierte Zeit inaktiv war. <br><br> Durch diese Funktion kann es zu "
+"Problemen mit einigen Programmen, wie z.B. Videoplayern oder CD-"
+"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>"
+"\"Schemaspezifische Blacklist aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>"
+"\"Blacklist bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche den "
+"Suspend/Standby verhindern, eingetragen werden. Wenn dies nicht hilft, "
+"melden Sie das Problem oder schalten Sie Autosuspend ab.<br><br> Möchten Sie "
+"diese Option wirklich verwenden?"
+
+#: dummy.cpp:82
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr "Versuche nur eine CPU bzw. einen CPU-Kern zu benutzen."
+
+#: dummy.cpp:83
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+"Reduziere den Stromverbrauch indem versucht wird nur eine CPU bzw. einen CPU-"
+"Kern zu benutzen statt die Arbeit über alle/mehrere CPUs zu verteilen."
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Die globale Konfiguration konnte nicht geladen werden."
+
+#: dummy.cpp:88
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Die geforderte Scheme-Konfiguration konnte nicht geladen werden."
+
+#: dummy.cpp:89
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Konfigurieren Sie das aktuelle Scheme."
+
+#: dummy.cpp:90
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Versuche, die Standardkonfiguration zu laden."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr ""
+"Möglicherweise ist die globale Konfigurationsdatei leer oder nicht mehr "
+"vorhanden."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr ""
+"KPowersave kann sich nicht zum D-Bus verbinden. Möglicherweise läuft der D-"
+"Bus Daemon nicht."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Scheme gewechselt zu %1 \n"
+" Deaktiviere folgende Geräte: %2"
+
+#: dummy.cpp:96
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Scheme gewechselt zu %1 \n"
+" Aktiviere folgende Geräte: %2"
+
+#: dummy.cpp:97
+msgid "Report ..."
+msgstr "Berichten ..."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
+msgstr "Suspend to RAM wird von diesem Computer nicht unterstützt"
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr "Zusätzlich senden Sie bitte die Ausgabe von %1 an %2 . Danke!"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Stromverbrauch"
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "KScreensaver not found."
+msgstr "Kein KScreensaver gefunden."
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Versuche, den Bildschirm mit XScreensaver oder xlock zu sperren."
+
+#: dummy.cpp:105
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "Kein XScreensaver gefunden."
+
+#: dummy.cpp:106
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Versuche, den Bildschirm mit xlock zu sperren."
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Es wurde kein XScreensaver und kein xlock gefunden. Der Bildschirm kann "
+"nicht gesperrt werden. Prüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid "HAL daemon:"
+msgstr "HAL Daemon:"
+
+#: dummy.cpp:112
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "D-Bus Daemon:"
+
+#: dummy.cpp:113
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr "ConsoleKit Daemon:"
+
+#: dummy.cpp:114
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Autosuspend aktiviert:"
+
+#: dummy.cpp:115
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Autodimm aktiviert:"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiviert"
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Session active:"
+msgstr "Ist die Session aktiv:"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr "Inaktivität festgestellt."
+
+#: dummy.cpp:121
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
+msgstr ""
+"Um den %1 zu stoppen drücken sie den 'Abbrechen' Schalter bevor der "
+"Countdown abgelaufen ist."
+
+#: dummy.cpp:122
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr "Der Computer suspendiert automatisch in: "
+
+#: dummy.cpp:123
+#, c-format
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr "Der Bildschirm wird automatisch abgedunkelt auf %1% in: "
+
+#: dummy.cpp:124
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 Sekunden"
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+"Konnte %1 nicht ausführen. Die aktuelle Desktop Session ist nicht aktiv."
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Konnte %1 nicht setzen. Die aktuelle Desktop Session ist nicht aktiv."
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr "%1 wurde gestoppt. Die aktuelle Desktop Session ist nun inaktiv."
+
+#: dummy.cpp:130
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr ""
+"%1 wurde neu gestartet. Die aktuelle Desktop Session ist nun wieder aktiv."
+
+#: log_viewer.cpp:78
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: log_viewer.cpp:79
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Speichern als ..."
+
+#: log_viewer.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: logviewer.cpp:44
+msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "KPowersave Logdatei Betrachter: %1 "
+
+#: logviewer.cpp:89
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. Soll diese Datei "
+"überschrieben werden?"
+
+#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Logdatei"
+
+#: logviewer.cpp:95
+msgid "File already exist."
+msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen."
+
+#: logviewer.cpp:98
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr "Versuche anderen Dateinamen ..."
+
+#: suspenddialog.cpp:70
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Bereite Suspend vor ..."
+
+#: kpowersave.cpp:168
+msgid "Configure KPowersave..."
+msgstr "KPowersave konfigurieren ..."
+
+#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Benachrichtigungen konfigurieren ..."
+
+#: kpowersave.cpp:175
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "YaST2 Power-Management-Modul starten ..."
+
+#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166
+#: kpowersave.cpp:2253
+msgid "Standby"
+msgstr "Stand-by"
+
+#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Setze CPU-Frequenzverhalten"
+
+#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Setze aktives Schema"
+
+#: kpowersave.cpp:212
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Aktionen bei Inaktivität deaktivieren"
+
+#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: kpowersave.cpp:221
+msgid "&KPowersave Handbook"
+msgstr "&KPowersave Handbuch"
+
+#: kpowersave.cpp:224
+msgid "&Report a bug ..."
+msgstr "&Melde einen Fehler ..."
+
+#: kpowersave.cpp:226
+msgid "&About KPowersave"
+msgstr "&Über KPowersave"
+
+#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703
+#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815
+#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241
+#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: kpowersave.cpp:275
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr "Konnte keine Schemata finden."
+
+#: kpowersave.cpp:453
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr ""
+"Keine Informationen über den Batteriezustand und Stromversorgung verfügbar."
+
+#: kpowersave.cpp:456
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Angeschlossen -- komplett geladen"
+
+#: kpowersave.cpp:460
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Angeschlossen"
+
+#: kpowersave.cpp:464
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden bis voll geladen)"
+
+#: kpowersave.cpp:467
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)"
+
+#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen"
+
+#: kpowersave.cpp:474
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Angeschlossen -- keine Batterie"
+
+#: kpowersave.cpp:480
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)"
+
+#: kpowersave.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen"
+
+#: kpowersave.cpp:491
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " -- Batterie wird geladen"
+
+#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Das YaST Power-Management-Modul konnte nicht gestartet werden. Überprüfen "
+"Sie ob es installiert ist."
+
+#: kpowersave.cpp:703
+msgid "Suspend to disk failed"
+msgstr "Suspend to Disk fehlgeschlagen"
+
+#: kpowersave.cpp:711
+msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
+msgstr "Suspend to Disk durch Administrator deaktiviert"
+
+#: kpowersave.cpp:759
+msgid "Suspend to RAM failed"
+msgstr "Suspend to RAM fehlgeschlagen"
+
+#: kpowersave.cpp:767
+msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
+msgstr "Suspend to RAM durch Administrator deaktiviert."
+
+#: kpowersave.cpp:815
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Standby fehlgeschlagen"
+
+#: kpowersave.cpp:822
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Standby durch Administrator deaktiviert"
+
+#: kpowersave.cpp:853
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "Das System wird nun suspendiert"
+
+#: kpowersave.cpp:1039
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+"Das DCOP Interface um externe Speichermedien auszuhängen konnte nicht "
+"aufgerufen werden."
+
+#: kpowersave.cpp:1044
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+"Die externen Speichermedien (USB/Firewire) konnten nicht ausgehangen "
+"werden. \n"
+" (Grund: %1)\n"
+" \n"
+" Wollen Sie den Suspend/Standby-Prozess trotz forstsetzen? \n"
+"(Warnung: Ein Fortsetzen des Suspendierens kann Datenverlust zur Folge "
+"haben!)"
+
+#: kpowersave.cpp:1052
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr "Fehler bei der Vorbereitung von %1"
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Trotzdem Suspendieren"
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Suspend abbrechen"
+
+#: kpowersave.cpp:1127
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Der Bildschirm konnte nicht gesperrt werden. Es gibt möglicherweise ein "
+"Problem \n"
+"mit der ausgewählte Sperrmethode. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
+
+#: kpowersave.cpp:1144
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "Der Laptop wurde geschlossen."
+
+#: kpowersave.cpp:1156
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "Der Laptop wurde geöffnet."
+
+#: kpowersave.cpp:1223
+msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Soll KPowersave beim Anmelden automatisch gestartet werden?"
+
+#: kpowersave.cpp:1224
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automatisch Starten"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nicht Starten"
+
+#: kpowersave.cpp:1242
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "Die CPU Frequenz Einstellung %1 konnte nicht gesetzt werden."
+
+#: kpowersave.cpp:1271
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Schema %1 konnte nicht aktiviert werden."
+
+#: kpowersave.cpp:1600
+msgid ""
+"The D-Bus daemon is not running.\n"
+"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+msgstr ""
+"Der D-Bus Daemon ist nicht aktiv.\n"
+"Der Aufruf von /etc/init.d/dbus start sollte helfen."
+
+#: kpowersave.cpp:1611
+msgid "Don't show this message again."
+msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen."
+
+#: kpowersave.cpp:1637
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: kpowersave.cpp:1638
+msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
+msgstr ""
+"Kann keine Informationen von HAL erhalten. Möglicherweise läuft der HAL "
+"Daemon nicht."
+
+#: kpowersave.cpp:1641
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: kpowersave.cpp:1912
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Der Batteriestatus steht auf WARNUNG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 "
+"Minute(n)."
+
+#: kpowersave.cpp:1921
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Der Batteriestatus steht auf NIEDRIG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 "
+"Minute(n)."
+
+#: kpowersave.cpp:1932
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"Der Batteriestatus steht auf KRITISCH. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %"
+"2 Minute(n).\n"
+"Fahren Sie Ihr System herunter oder schließen Sie Ihren Rechner an die "
+"Steckdose an\n"
+" ansonsten wird der Computer in 30 Sekunden heruntergefahren"
+
+#: kpowersave.cpp:1943
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"Der Batteriestatus steht auf KRITISCH. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %"
+"2 Minute(n). Fahren Sie Ihr System herunter oder schließen Sie Ihren Rechner "
+"an die Steckdose an."
+
+#: kpowersave.cpp:2041
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Netzstecker eingesteckt"
+
+#: kpowersave.cpp:2043
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Netzstecker entfernt"
+
+#: kpowersave.cpp:2078
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "Gewechselt zu Schema: %1"
+
+#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "Das System wird nun in %1 versetzt."
+
+#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "Das System wurde aus %1 wiederhergestellt."
+
+#: kpowersave.cpp:2184
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr "Es konnten nicht alle externen Speichermedien neu gemountet werden."
+
+#: kpowersave.cpp:2192
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten während %1. Der Fehlercode ist: '%2'"
+
+#: kpowersave.cpp:2197
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr "Wollen Sie die Log Datei anschauen?"
+
+#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224
+msgid "Error while %1"
+msgstr "Fehler während %1"
+
+#: configure_Dialog.cpp:831
+msgid "KPowersave Settings"
+msgstr "KPowersave Einstellungen"
+
+#: configure_Dialog.cpp:832
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: configure_Dialog.cpp:834
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: configure_Dialog.cpp:840
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Aktiviere spezielle DPMS Einstellungen"
+
+#: configure_Dialog.cpp:841
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Aussetzen nach:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:842
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Nur auf leeren Bildschirm schalten"
+
+#: configure_Dialog.cpp:843
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
+
+#: configure_Dialog.cpp:844
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Aktiviere spezielle Bildschirmschoner Einstellungen"
+
+#: configure_Dialog.cpp:845
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Auf Bereitschaft gehen nach:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:846
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Ausschalten nach:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:847
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Deaktiviere Energiesparfunktion des Bildschirms"
+
+#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850
+#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.cpp:851
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Bildschirmschoner und DPMS"
+
+#: configure_Dialog.cpp:852
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: configure_Dialog.cpp:853
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: configure_Dialog.cpp:855
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Aktiviere spezielle Helligkeitseinstellungen"
+
+#: configure_Dialog.cpp:858
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: configure_Dialog.cpp:859
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Aktiviere Autosuspend"
+
+#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Schemaspezifische Blacklist aktivieren"
+
+#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870
+msgid "after:"
+msgstr "nach:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Blacklist bearbeiten ..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Wenn der aktuelle Benutzer inaktiv ist, wird der Computer:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:865
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Autosuspend"
+
+#: configure_Dialog.cpp:866
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Aktiviere automatisches Dimmen des Bildschirms"
+
+#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894
+#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897
+#: configure_Dialog.cpp:898
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: configure_Dialog.cpp:872
+msgid "dimm to:"
+msgstr "abdunkeln auf:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:874
+msgid "Autodimm"
+msgstr "Autodimm"
+
+#: configure_Dialog.cpp:879
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Setze CPU-Frequenzverhalten:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:880
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "CPU-Frequenzverhalten"
+
+#: configure_Dialog.cpp:881
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen abschalten"
+
+#: configure_Dialog.cpp:884
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: configure_Dialog.cpp:885
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Schema Einstellungen"
+
+#: configure_Dialog.cpp:886
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+"Legen Sie die drei Stufen der Batteriekapazität (in Prozent) fest und welche "
+"Aktionen beim Erreichen der jeweiligen Stufe ausgeführt werden sollen:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:887
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Kapazitätswarnung:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:888
+msgid "Low level:"
+msgstr "Niedrige Kapazität:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:889
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Kritische Kapazität:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892
+msgid "if reached call:"
+msgstr "wenn erreicht:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:899
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterie"
+
+#: configure_Dialog.cpp:900
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, welche Aktion ausgeführt werden soll, wenn die betreffende "
+"Taste gedrückt wurde:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:901
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Suspend to Disk Taste:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:902
+msgid "Sleep button:"
+msgstr "Schlafmodus Taste:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:903
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr "Schließen des Notebook-Deckels:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:904
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Ausschaltknopf:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:905
+msgid "Button Events"
+msgstr "Tasten Ereignisse"
+
+#: configure_Dialog.cpp:906
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, welches Schema geladen werden soll, wenn sich der Computer "
+"am Stromnetz befindet oder auf Batterie läuft."
+
+#: configure_Dialog.cpp:907
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Batteriebetrieb:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:908
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Netzbetrieb:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:909
+msgid "Default Schemes"
+msgstr "Standardschemata"
+
+#: configure_Dialog.cpp:910
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Bildschirm vor Suspend/Stand-by sperren"
+
+#: configure_Dialog.cpp:911
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Sperre Bildschirm mit:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:912
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Sperre Bildschirm beim Schließen des Laptops"
+
+#: configure_Dialog.cpp:913
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bildschirmsperre"
+
+#: configure_Dialog.cpp:914
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: configure_Dialog.cpp:916
+msgid "Autostart"
+msgstr "Automatischer Start"
+
+#: configure_Dialog.cpp:917
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Beim Beenden niemals nachfragen"
+
+#: configure_Dialog.cpp:918
+msgid "KPowersave starts automatically on login"
+msgstr "KPowersave automatisch beim Anmelden starten"
+
+#: configure_Dialog.cpp:919
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Allgemeine Blacklisten"
+
+#: configure_Dialog.cpp:920
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Autosuspend Blacklist bearbeiten ..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:921
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Autodimm Blacklist bearbeiten ..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:923
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inaktivität festgestellt.\n"
+#~ " Der Computer wird in %1 Sekunden automatisch suspendiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inaktivität festgestellt.\n"
+#~ "Dimme die Helligkeit des Bildschirms in %1 Sekunden auf %2%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
+#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn sie wissen das ihr Geräte Suspend to RAM trotzdem unterstützt, dann "
+#~ "können Sie die automatische Erkennung in /etc/powersave/sleep mit "
+#~ "SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" abschalten"
+
+#~ msgid "Modules unloaded:"
+#~ msgstr "Enladene Module:"
+
+#~ msgid "checking resume kernel"
+#~ msgstr "Überprüfe Kernel"
+
+#~ msgid "checking for swap partition"
+#~ msgstr "Überprüfe Swap Partition"
+
+#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
+#~ msgstr "Unmounte FAT/NTFS Partitionen"
+
+#~ msgid "stopping services"
+#~ msgstr "Stoppe Dienste"
+
+#~ msgid "stopping service:"
+#~ msgstr "Stoppe Dienst:"
+
+#~ msgid "unloading modules"
+#~ msgstr "Entlade Module"
+
+#~ msgid "unloading module:"
+#~ msgstr "Entlade Modul:"
+
+#~ msgid "syncing file systems"
+#~ msgstr "Synchronisiere Dateisysteme"
+
+#~ msgid "preparing bootloader"
+#~ msgstr "Bereite Bootloader vor"
+
+#~ msgid "Edit General Blacklist..."
+#~ msgstr "Allgemeine Blacklist bearbeiten ..."
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Abbrechen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
+#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
+#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
+#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
+#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Schema unterstützt das Suspendieren bzw. deaktivieren von Geräten "
+#~ "Dies ist eine EXPERIMENTELLE Eigenschaft von Powersave und verlängert die "
+#~ "Batterielaufzeit. Wenn sie dieses Schema auswählen, kann es zu Problemen "
+#~ "kommen (bspw. Kernel Ooops). Sie können dieses Schema zur Zeit in den "
+#~ "Powersave Konfigurationsdateien einstellen. Bitte melden sie alle "
+#~ "Probleme über: \n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie das Schema wechseln (auf ihre eigenes Risiko)?"
+
+#~ msgid " -- %1 MHz"
+#~ msgstr " -- %1 MHz"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "aktiviert"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Einstecken"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Entfernen"
+
+#~ msgid "Schemename"
+#~ msgstr "Schemaname"
+
+#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben nicht die nötigen Rechte, eine Verbindung zum Daemon "
+#~ "herzustellen."
+
+#~ msgid "Turn Off Computer"
+#~ msgstr "Rechner abschalten"