summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/tdesvn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/tdesvn.po')
-rw-r--r--po/de/tdesvn.po3903
1 files changed, 0 insertions, 3903 deletions
diff --git a/po/de/tdesvn.po b/po/de/tdesvn.po
deleted file mode 100644
index a8a51e6..0000000
--- a/po/de/tdesvn.po
+++ /dev/null
@@ -1,3903 +0,0 @@
-# translation of de.po to Deutsch
-# Einige Standardübersetzungen müssen noch festgelegt werden:
-#
-# Rajko Albrecht <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Raiko Albrecht <[email protected]>, 2007, 2008.
-# udate: update, erneuern
-# entry, item: Eintrag, item
-# blame: Anmerkungen
-# merge: zusammenführen
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:40+0000\n"
-"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/tdesvn/de/>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rajko Albrecht, Chris (TDE)"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "[email protected], (Keine Email)"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
-msgid "prompt"
-msgstr "Aufforderung"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
-msgid "tdesvnaskpass"
-msgstr "tdesvnaskpass"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
-msgid "ssh-askpass for tdesvn"
-msgstr "ssh-askpass für tdesvn"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
-msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
-msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into TDE Wallet"
-msgstr "in die TDE Brieftasche"
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into subversions simple storage"
-msgstr "in Subversions einfache Ablage"
-
-#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursiv"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
-msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
-msgstr "Strg-F für Suche, F3 oder Shift-F3 für erneute Suche."
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
-msgid ""
-"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
-"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
-"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Zeigt Unterschiede zwischen Dateien.</b><p>Sie können innerhalb des "
-"Textes mit Strg-F suchen.</p><p>F3 für eine erneute Vorwärtssuche, Shift-F3 "
-"für eine erneute Rückwärtssuche.</p><p>Sie können die (originale) Ausgabe "
-"mit Strg-S speichern.</p>"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
-msgid "File %1 exists - overwrite?"
-msgstr "Die Datei %1 existiert - überschreiben?"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Ende des Dokuments erreicht.\n"
-"Von vorne beginnen?"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr "Anfang des Dokumentes erreicht.<br>Erneut vom Ende Suchen?"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
-msgid "Items to commit"
-msgstr "Zu übertragende Einträge"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
-msgid "Commit log"
-msgstr "Commit log"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
-msgid "Select textfile for insert"
-msgstr "Wähle Textdatei für das Einfügen aus"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
-msgid "Error validating server certificate for '%1'"
-msgstr "Fehler beim Überprüfen des Serverzertifikats von %1"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
-msgid "Trust ssl certificate"
-msgstr "Vertraue SSL-Zertifikat"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
-msgid "Accept permanently"
-msgstr "Permanent akzeptieren"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
-msgid "Accept temporarily"
-msgstr "Temporär akzeptieren"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
-msgid "Reject"
-msgstr "Zurückweisen"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
-msgid "Failure reasons"
-msgstr "Fehlergründe"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
-msgid "Realm"
-msgstr "Bereich"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
-msgid "Host"
-msgstr "Rechner"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
-msgid "Valid from"
-msgstr "Gültig ab"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
-msgid "Valid until"
-msgstr "Gültig bis"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
-msgid "Issuer name"
-msgstr "Ausstellername"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Fingerabdruck"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
-msgstr "Ein Subversion-Klient für TDE (eigenständiges Programm)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
-msgstr ""
-"Einzelnes Subversion-Kommando auf der spezifizierten Revision ausführen"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Ask for revision when executing single command"
-msgstr "Nach Revision fragen, wenn ein Einzelkommando ausgeführt wird"
-
-#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Force operation"
-msgstr "Ausführung erzwingen"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
-msgstr ""
-"Ausgabe des Subversion-Kommandos (z.B. \"cat\") in Datei <Datei> speichern"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Limit log output to <number>"
-msgstr "Logausgabe auf <Zahl> begrenzen"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
-msgstr ""
-"Subversion-Kommando (\"exec help\" für weitere Informationen) ausführen"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokument zum Öffnen"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "tdesvn"
-msgstr "tdesvn"
-
-#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
-msgid "No minimum"
-msgstr "Kein Minimum"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line"
-msgstr "Zeige Zeile"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line number"
-msgstr "Zeige Zeilennummer"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Log message for revision"
-msgstr "Log-Meldung für diese Revision"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Logmessage for revision %1"
-msgstr "Log-Meldung für Revision %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Blame %1"
-msgstr "Anmerkung %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Goto line"
-msgstr "Gehe zu Zeile"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
-msgid "Add to revision control"
-msgstr "Füge zur Versionskontrolle hinzu"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
-msgid "Restore missing"
-msgstr "Stelle Fehlendes wieder her"
-
-#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
-#, no-c-format
-msgid "Revert"
-msgstr "Rückgängig"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
-msgid "Revert failed"
-msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
-msgid "Resolved"
-msgstr "Gelöst"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringe"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
-msgid "Added"
-msgstr "Hinzugefügt"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
-msgid "Update"
-msgstr "Erneuere"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
-msgid "Update complete"
-msgstr "Erneuern fertig"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
-msgid "Update external module"
-msgstr "Erneuere externes Modul"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
-msgid "Status on external"
-msgstr "Status auf externen Eintrag"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
-msgid "Commit Modified"
-msgstr "Sende bearbeitetes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
-msgid "Commit Added"
-msgstr "Sende hinzugefügtes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
-msgid "Commit Deleted"
-msgstr "Sende gelöschtes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
-msgid "Commit Replaced"
-msgstr "Sende ersetztes"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
-msgid "Locking"
-msgstr "Sperren"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Entsperrt"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
-msgid "Lock failed"
-msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
-msgid "Unlock failed"
-msgstr "Entsperren fehlgeschlagen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
-msgid "unchanged"
-msgstr "Unverändert"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
-msgid "item wasn't present"
-msgstr "Eintrag war nicht vorhanden"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
-msgid "unversioned item obstructed work"
-msgstr "Nicht versioniertes Elemente verhinderte die Arbeit"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
-msgid "Modified state had mods merged in."
-msgstr "\"Modifiziert\"-Status hat Modifikationen zusammengeführt."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
-msgid "Modified state got conflicting mods."
-msgstr "\"Modifiziert\"-Status bekam widersprüchliche Modifikationen."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Eine Datei mit einem #PKCS12-Zertifikat öffnen"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Gib Passwort für Bereich %1 ein"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
-msgid ""
-"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
-"validate the certificate manually!"
-msgstr ""
-"Das Zertifikat wurde von keiner vertrauenswürdigen Autorität bestätigt. "
-"Benutzen Sie den Fingerabdruck, um das Zertifikat manuell zu validieren!"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
-msgid "The certificate hostname does not match."
-msgstr "Der Rechnername im Zertifikat passt nicht."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
-msgid "The certificate is not yet valid."
-msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Das Zertifikat ist ausgelaufen."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
-msgid "The certificate has an unknown error."
-msgstr "Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler."
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
-msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
-msgstr "Kommando %1 ist nicht implementiert oder bekannt."
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "SVN Error"
-msgstr "SVN-Fehler"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
-msgid "Execution log"
-msgstr "Ausführungs-Log"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
-msgid "\"GET\" requires output file!"
-msgstr "\"GET\" benötigt eine Ausgabedatei!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
-msgid "May only switch one url at time!"
-msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
-msgid "Switch only on working copies!"
-msgstr "Switch nur bei Arbeitskopien!"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
-msgid "Rename/move"
-msgstr "Umbenennen/Bewegen"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Move/Rename file/dir"
-msgstr "Bewegen/Umbenennen von Datei/Verzeichnis"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Copy file/dir"
-msgstr "Kopiere Datei/Verzeichnis"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
-msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
-msgstr "Eines von <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
-msgid ""
-"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
-"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
-"set the property only on the file children of the folder."
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, macht die Datei ausführbar.<br>Diese Eigenschaft kann nicht "
-"für Verzeichnisse gesetzt werden: Ein nicht-rekursiver Versuch schlägt fehl. "
-"Ein rekursives Setzen erzeugt diese Eigenschaft nur auf Dateien unterhalb "
-"des Verzeichnisses."
-
-# FIXME: Können Schlüsselworte übersetzt werden?
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
-msgid ""
-"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
-"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
-"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
-"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
-"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
-"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
-"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
-"keywords."
-msgstr ""
-"Schlüsselworte zum Ausfüllen im Dateiinhalt.<br> Diese können in das "
-"Dokument durch das Setzen eines<br> Schlüsselwortes eingefügt werden. "
-"Dieses ist als $schlüssel$ formatiert<br> Gültige Schlüsselworte sind:"
-"<br> <b>URL/HeadURL</b> Die URL für die HEAD-Revision des Projektes.<br> "
-"<b>Author/LastChangedBy</b> Die letzte Person die die Datei geändert hat."
-"<br> <b>Date/LastChangedDate</b> Datum/Zeit zu der das Objekt das letzte Mal "
-"geändert wurde.<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Die letzte "
-"Versionsnummer des Objekts.<br> <b>Id</b> Eine kurze Zusammenfassung der "
-"anderen vier Schlüsselworte."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
-msgid ""
-"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
-"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
-"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
-"changes."
-msgstr ""
-"Auf einen beliebigen Wert (z.B. <b>*</b>) setzen, um ein Sperren der Datei "
-"zu erzwingen.<br> Diese Datei wird auf Nur-Lesen gesetzt, wenn "
-"ausgecheckt, oder erneuert, um zu markieren, dass der Nutzer ein Lock "
-"anfordern muss, bevor er Bearbeiten oder Änderungen committen kann."
-
-# FIXME: Aussage ignoriert svn-Heuristen!
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
-msgid ""
-"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
-"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
-"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
-msgstr ""
-"Der Mime-Typ der Datei. Wird benutzt, um herauszufinden, wie die Datei "
-"zusammengeführt werden soll und wie sie vom Server ausgeliefert wird. Ein "
-"Mime-Typ der mit <b>'text'/</b> beginnt (oder ein fehlender Mimetyp) wird "
-"als Text behandelt, alles andere als Binary."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
-msgid ""
-"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
-"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
-"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
-"nobr>"
-msgstr ""
-"Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Modulangaben, jede bestehend "
-"aus einem relativen Verzeichnispfad, optionalen Revisionsangaben und einer "
-"URL. Zum Beispiel:<br><nobr><b>foo http://example.org/repos/ProjektA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.org/repos/ProjektB</b></"
-"nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
-msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
-msgstr ""
-"Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von Dateimasken die zu ignorieren "
-"sind."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
-msgid ""
-"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
-msgstr ""
-"Anzuzeigender Text für das Editierfeld, in das der Benutzer die Fehlernummer "
-"eingibt."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
-msgid ""
-"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
-"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
-"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-msgstr ""
-"Auf die Fehlerdatenbank verweisende URL. Sie muss <b>%BUGID%</b> enthalten, "
-"was durch die Fehlernummer ersetzt wird. Beispiel:<br><nobr><b>http://"
-"example.org/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
-msgid ""
-"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
-"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
-"issue number."
-msgstr ""
-"Zeichenkette, die zu einer Log-Meldung hinzugefügt wird, wenn eine "
-"Fehlernummer angegeben wurde. Die Zeichenkette muss <b>%BUGID%</b> "
-"enthalten, was durch die Fehlernummer ersetzt wird."
-
-# CHECKME: issue ==> issue number (für Fehlerdatenbank?)
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
-msgid ""
-"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
-"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
-"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf <b>yes</b>, falls eine Warnung angezeigt werden soll, "
-"falls kein Eintrag im Commit-Dialog angegeben wurde. Mögliche Werte:"
-"<br><b>true</b>/<b>yes</b> und <b>false</b>/<b>no</b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
-"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls Ihre Fehlerdatenbank Einträge hat, "
-"auf die nicht mit Nummern zugegriffen werden kann.<br>Mögliche Werte: "
-"<b>true</b> und <b>false</b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
-"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
-"bugtracking ID is appended to the log message."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf <b>false</b>, falls die ID der Fehlerdatenbank am Anfang "
-"der Log-Meldung eingefügt werden soll. Der Standard ist <b>true</b>, was "
-"bedeutet, dass die ID des Fehlers an die Meldung angehangen wird."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
-msgid ""
-"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
-"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
-"to extract the bare bug ID from that string."
-msgstr ""
-"Zwei durch einen Zeilenumbruch getrennte reguläre Ausdrücke.<br>Der erste "
-"Ausdruck wird verwendet, um eine Zeichenkette zu finden, die auf einen "
-"Fehlerbericht verweist. Der zweite Ausdruck wird verwendet, um die reine ID "
-"des Fehlers aus dieser Zeichenkette zu extrahieren."
-
-#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
-msgid "Not versioned"
-msgstr "Nicht versioniert"
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
-msgid "Filling cache canceled."
-msgstr "Füllen des Logpuffers abgebrochen."
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Cache filled up to revision %1"
-msgstr "Cache bis Revision %1 gefüllt"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
-msgid "Make operation recursive."
-msgstr "Führe Operation rekursiv aus."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Überschreibe existierende"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "May existing unversioned items ovewritten"
-msgstr "Können existierende nicht versionierte Einträge überschrieben werden"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaft:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid ""
-"This property may not set by users.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft kann nicht vom Benutzer gesetzt werden.\n"
-"Abgewiesen."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid "Protected property"
-msgstr "Geschützte Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid ""
-"A property with that name exists.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Eine Eigenschaft mit diesem Namen existiert.\n"
-"Abgewiesen."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid "Double property"
-msgstr "Doppelte Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
-msgid "Select revision"
-msgstr "Wähle Revision"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Start with revision"
-msgstr "Beginne bei Revision"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
-msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Diagrammerstellungswerkzeugs.\n"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (Paket GraphViz)."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Deleted at revision %1"
-msgstr "Bei Revision %1 gelöscht"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
-msgid "Added at revision %1 as %2"
-msgstr "Hinzugefügt als %2 bei Revision %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
-msgid "Copied to %1 at revision %2"
-msgstr "Nach %1 kopiert bei Revision %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
-msgid "Renamed to %1 at revision %2"
-msgstr "Umbenannt nach %1 bei Revision %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
-#, c-format
-msgid "Modified at revision %1"
-msgstr "Bei Revision %1 modifiziert"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Replaced at revision %1"
-msgstr "Bei Revision %1 ersetzt"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Revision %1"
-msgstr "Revision %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
-msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
-msgstr "Konnte temporäre Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
-msgid "Could not start process \"%1\"."
-msgstr "Konnte Prozess \"%1\" nicht starten."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
-msgstr "<br>Revision: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
-msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Revision</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
-msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
-msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
-msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Log</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
-msgid "Diff to previous"
-msgstr "Differenz zu vorherigen"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
-msgid "Diff to selected item"
-msgstr "Vergleich zu ausgewähltem Eintrag"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
-msgid "Cat this version"
-msgstr "Gib diese Version aus"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
-msgid "Unselect item"
-msgstr "Hebe Auswahl auf"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
-msgid "Select item"
-msgstr "Wähle Item"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
-msgid "Display details"
-msgstr "Zeige Details"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Rotiere entgegengesetzt der Uhr"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Diff im Revisionsbaum ist rekursiv"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
-msgid "Save tree as png"
-msgstr "Speichere Baum als PNG"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
-msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
-msgstr "Hole Log - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve logs, reason:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Konnte kein Log erhalten, Grund:\n"
-"%1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
-msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
-msgstr ""
-"Kein Logcache möglich, da die Datenbank kaputt ist und kein Netzwerk erlaubt "
-"ist."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
-msgid "Scanning logs"
-msgstr "Scanne Logs"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Scanning the logs for %1"
-msgstr "Suche nach %1 in den Logs"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
-msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
-msgstr "%1<br>Überprüfe Änderungseintrag %2 von %3"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
-msgid "No ignore"
-msgstr "Nicht ignorieren"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
-msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, füge Dateien oder Verzeichnisse hinzu die dem Ignoriere-"
-"Muster entsprechen."
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
-msgid "Ignore unknown node types"
-msgstr "Ignoriere unbekannte Eintragstypen"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
-msgid "Should files with unknown node types be ignored"
-msgstr "Sollen Dateien mit unbekannten Typ ignoriert werden"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
-msgid ""
-"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
-"pipes."
-msgstr ""
-"Ignoriere Dateien deren Type unbekannt ist, z.b. Gerätedateien oder Pipes."
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "Create subdir %1 on import"
-msgstr "Erzeuge Unterverzeichnis %1 beim Import"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "(Last part)"
-msgstr "(Letzter Teil)"
-
-#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
-msgid "Enter merge range"
-msgstr "Gib Mergebereich an"
-
-#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere ..."
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
-msgid "Modify properties"
-msgstr "Bearbeite Eigenschaften"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
-msgid "View and modify properties"
-msgstr "Betrachte und bearbeite Eigenschaften"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
-msgid "List of properties set"
-msgstr "Liste von gesetzten Eigenschaften"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
-msgid "Add property"
-msgstr "Neue Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
-msgid "Modify property"
-msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
-msgid "Delete property"
-msgstr "Lösche Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
-msgid "Undelete property"
-msgstr "Wiederherstellen"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
-msgid "Missing SVN link"
-msgstr "Fehlende Verbindung zu SVN"
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 von %2"
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
-msgid "%1 transferred."
-msgstr "%1 übertragen."
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
-msgid "Added in repository"
-msgstr "Im Repository hinzugefügt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
-msgid "Needs update"
-msgstr "Update benötigt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokal bearbeitet"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokal hinzugefügt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
-msgid "Missing"
-msgstr "Fehlt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
-msgid "Replaced"
-msgstr "Ersetzt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoriert"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
-msgid "External"
-msgstr "Extern"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
-msgid "Merged"
-msgstr "Zusammengeführt"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Unvollständig"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
-msgid "Property modified"
-msgstr "Eigenschaft verändert"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
-msgid "%1 at revision %2"
-msgstr "%1 bei Revision %2"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
-#, c-format
-msgid "SVN Log of %1"
-msgstr "SVN-Log von %1"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "SVN Log"
-msgstr "SVN-Log"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Annotate"
-msgstr "Anmerkungen"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
-#, no-c-format
-msgid "Diff previous"
-msgstr "Diff zu vorherigen"
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
-msgid "%1 of %2 transferred."
-msgstr "%1 von %2 übertragen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
-msgid "Last changed Revision"
-msgstr "Letzte geänderte Revision"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
-msgid "Last author"
-msgstr "Letzter Autor"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
-msgid "Last change date"
-msgstr "Letztes Änderungsdatum"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
-msgid "Locked by"
-msgstr "Gesperrt von"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
-msgid "Full Log"
-msgstr "Volles Log"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
-msgid "Full revision tree"
-msgstr "Kompletter Revisionsbaum"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
-msgid "Partial revision tree"
-msgstr "Teilweiser Revisionsbaum"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
-msgid "Display Properties"
-msgstr "Zeige Eigenschaften"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
-msgid "Display last changes"
-msgstr "Letzte Änderungen anzeigen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
-msgid "Display last changes as difference to previous commit."
-msgstr "Zeige die letzten Änderungen als Differenz zum vorherigen Commit an."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Kontrolliere auf Updates"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
-msgid ""
-"Check if current working copy has items with newer version in repository"
-msgstr ""
-"Überprüfe, ob aktuelle Arbeitskopie Einträge mit neueren Versionen im "
-"Repository hat."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
-msgid "Blame"
-msgstr "Anmerkung"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
-msgid ""
-"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
-"information in-line."
-msgstr ""
-"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL mit eingebetteten "
-"Revisions- und Autorinformationen aus."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
-msgid "Blame range"
-msgstr "Blame für Bereich"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
-msgid "Cat head"
-msgstr "Cat Head"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
-msgid "Output the content of specified files or URLs."
-msgstr "Gib den Inhalt von bestimmten Dateien oder URLs aus."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
-msgid "Cat revision..."
-msgstr "Zeige Revision ..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
-msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
-msgstr ""
-"Gib den Inhalt der spezifizierten Datei oder URL zu einer bestimmten "
-"Revision aus."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
-msgid "Lock current items"
-msgstr "Sperre aktuelle Einträge"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
-msgid "Unlock current items"
-msgstr "Entsperre aktuelle Einträge"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
-msgid "New folder"
-msgstr "Neues Verzeichnis"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
-msgid "Switch repository"
-msgstr "Umstellen des Repositorys"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
-msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
-msgstr "Umstellen des Repository-Pfads der Arbeitskopie (\"svn switch\")"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
-msgid "Relocate current working copy url"
-msgstr "Ändern der URL der Arbeitskopie"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
-msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
-msgstr "Ändern der URL der aktuellen Arbeitskopie zu einer neuen URL"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
-msgid "Check for unversioned items"
-msgstr "Suche nach nichtversionierten Elementen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
-msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
-msgstr ""
-"Durchsuche Verzeichnis nach unversionierten Einträgen und füge sie wenn "
-"möglich hinzu."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
-msgid "Open repository of working copy"
-msgstr "Öffne Repository der Arbeitskopie"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
-msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
-msgstr ""
-"Öffnet das Repository, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgecheckt wurde."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
-msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
-"operations, etc."
-msgstr ""
-"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei, nimmt unvollständige "
-"Operationen wieder auf, usw."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
-msgid "Import folders into current"
-msgstr "Importiere Verzeichnisse in aktuelles"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
-msgid "Import folder content into current url"
-msgstr "Importiere Verzeichnisinhalt in die aktuelle URL"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
-msgid "Add selected files/dirs"
-msgstr "Füge ausgewählte Dateien/Verzeichnisse hinzu"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
-msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
-msgstr "Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse zum Repository hinzu."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
-msgid ""
-"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
-"folders"
-msgstr ""
-"Füge ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse sowie alle untergeordneten "
-"Einträge zum Repository hinzu."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
-msgid "Delete selected files/dirs"
-msgstr "Lösche ausgewählte Dateien/Verzeichnisse"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
-msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
-msgstr "Lösche ausgewählte Dateien und/oder Verzeichnisse aus dem Repository"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
-msgid "Revert current changes"
-msgstr "Mache aktuelle Änderungen rückgängig"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
-msgid "Mark resolved"
-msgstr "Markiere als gelöst"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
-msgid "Marking files or dirs resolved"
-msgstr "Markiere Datei- oder Verzeichniskonflikt als aufgelöst"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
-msgid "Resolve conflicts"
-msgstr "Löse Konflikte auf"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
-msgid "Ignore/Unignore current item"
-msgstr "Ignoriere/Beachte aktuellen Eintrag"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
-msgid "Update to head"
-msgstr "Erneuere auf HEAD-Revision"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
-msgid "Update to revision..."
-msgstr "Auf Revision erneuern ..."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
-msgid "Commit"
-msgstr "Senden"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
-msgid "Diff local changes"
-msgstr "Diff der lokalen Änderungen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
-msgid ""
-"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
-"access to repository"
-msgstr ""
-"Diff Arbeitskopie gegen BASE (letzte ausgecheckte Version) - benötigt keinen "
-"Zugriff auf das Repository."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
-msgid "Diff against HEAD"
-msgstr "Differenz gegen HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
-msgid ""
-"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
-"repository"
-msgstr ""
-"Diff Arbeitskopie gegen HEAD (letzte eingecheckte Version) - benötigt "
-"Zugriff auf das Repository."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
-msgid "Diff items"
-msgstr "Unterschied zwischen Einträgen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
-msgid "Diff two items"
-msgstr "Vergleiche zwei Einträge"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
-msgid "Merge two revisions"
-msgstr "Zusammenführen zweier Revisionen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
-msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
-msgstr "Führe zwei Revisionen dieses Eintrags auf sich selbst zusammen."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
-msgid "Merge..."
-msgstr "Zusammenführen ..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
-msgid "Open With..."
-msgstr "Öffnen mit ..."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
-msgid "Checkout current repository path"
-msgstr "Checke aktuellen Repository-Pfad aus"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
-msgid "Export current repository path"
-msgstr "Exportiere aktuellen Repository-Pfad"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
-msgid "Select browse revision"
-msgstr "Wähle Revision zum Durchsuchen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
-msgid "Checkout a repository"
-msgstr "Checkout eines Repositorys"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
-msgid "Export a repository"
-msgstr "Exportiere Repository"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Ansicht erneuern"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Diff revisions"
-msgstr "Vergleiche Revisionen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
-msgid "Unfold File Tree"
-msgstr "Öffne Dateibaum"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
-msgid "Opens all branches of the file tree"
-msgstr "Öffnet Verzweigungen des Dateibaums."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
-msgid "Fold File Tree"
-msgstr "Dateibaum schließen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
-msgid "Closes all branches of the file tree"
-msgstr "Schliesst alle Verzweigungen des Dateibaums."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
-msgid "Update log cache"
-msgstr "Erneuere Logpuffer"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
-msgid "Update the log cache for current repository"
-msgstr "Erneuere den Logpuffer für den aktuellen Repository."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
-msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
-msgstr "Netzwerkbasierte URL zum öffnen aber Netzwerkzugriff ist deaktiviert!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
-msgid "Stop updating the logcache"
-msgstr "Beende das erneuern des Log-Caches"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "Could not retrieve repository of working copy."
-msgstr "Konnte die Repository der Arbeitskopie nicht ermitteln."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
-msgid "Failed: %1 %2"
-msgstr "Fehlgeschlagen: %1 %2"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
-msgid "Cannot import into multiple targets!"
-msgstr "Kann nicht mehrere Einträge auf einmal importieren!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
-msgid "Cannot import into remote targets!"
-msgstr "Kann keine entfernten Einträge importieren!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
-msgid "Import log"
-msgstr "Import-Log"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
-msgid "Move Here"
-msgstr "Bewege hierher"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiere hierher"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
-msgid "Nothing selected for delete"
-msgstr "Nichts zum Löschen ausgewählt"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
-msgid "Really delete these entries?"
-msgstr "Diese Einträge wirklich löschen?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
-msgid "Delete from repository"
-msgstr "Lösche aus Repository"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
-msgid "Please wait until job is finished"
-msgstr "Bitte warten, bis der Job ausgeführt wurde"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
-msgid "Nothing selected for lock"
-msgstr "Nichts zum Sperren ausgewählt"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
-msgid "Lock message"
-msgstr "Sperrmeldung"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
-msgid "Steal lock?"
-msgstr "Sperre übernehmen?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
-msgid "Nothing selected for unlock"
-msgstr "Nichts zum Entsperren ausgewählt"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
-msgid "Break lock or ignore missing locks?"
-msgstr "Breche Sperre oder ignoriere fehlende Sperren?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
-msgid "Unlocking items"
-msgstr "Entsperre Einträge"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
-#, no-c-format
-msgid "Revisions"
-msgstr "Revisionen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
-msgid "May not make subdirs of a file"
-msgstr "Kann keine Unterverzeichnisse aus einer Datei anlegen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
-msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
-msgstr "Automatisch durch tdesvn erstelltes Basislayout"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
-msgid "Error getting entry to relocate"
-msgstr "Fehler beim Ermitteln des Eintrags für Relocate."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
-#, c-format
-msgid "Relocate path %1"
-msgstr "Relocate Pfad %1"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
-msgid "Only in working copy possible."
-msgstr "Nur in Arbeitskopie möglich."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
-msgid "Only on single folder possible"
-msgstr "Nur auf einzelnen Verzeichnissen möglich"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
-msgid "Sorry - internal error!"
-msgstr "Entschuldigung - interner Fehler."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
-msgid "Unfold tree"
-msgstr "Baum öffnen"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
-msgid "Unfold all folder"
-msgstr "Alle Verzeichnisse öffnen"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
-#, c-format
-msgid "A (bin) %1"
-msgstr "A (bin) %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
-#, c-format
-msgid "A %1"
-msgstr "A %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
-#, c-format
-msgid "D %1"
-msgstr "D %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Restored %1."
-msgstr "%1 wiederhergestellt."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Reverted %1."
-msgstr "%1 rückgängig gemacht."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
-msgid ""
-"Failed to revert %1.\n"
-"Try updating instead."
-msgstr ""
-"Konnte %1 nicht rückgängig machen.\n"
-"Versuchen Sie stattdessen \"update\"."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Resolved conflicted state of %1."
-msgstr "Konfliktstatus von %1 aufgelöst."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Skipped missing target %1."
-msgstr "Fehlendes Ziel %1 übersprungen."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Skipped %1."
-msgstr "%1 übersprungen."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Finished at revision %1."
-msgstr "Bei Revision %1 beendet."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
-msgid "Finished."
-msgstr "Beendet."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Finished external at revision %1."
-msgstr "Externe Referenz bei Revision %1 beendet."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
-msgid "Finished external."
-msgstr "External beendet."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Fetching external item into %1."
-msgstr "Hole externe Referenz nach %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Status against revision: %1."
-msgstr "Status gegen Revision: %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
-#, c-format
-msgid "Performing status on external item at %1."
-msgstr "Führe Status auf externem Eintrag %1 aus."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Sending %1."
-msgstr "Sende %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Adding (bin) %1."
-msgstr "Füge %1 hinzu (bin)."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Adding %1."
-msgstr "Füge %1 hinzu."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Deleting %1."
-msgstr "Lösche %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
-#, c-format
-msgid "Replacing %1."
-msgstr "Ersetze %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
-msgid "Transmitting file data "
-msgstr "Übertrage Dateidaten. "
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
-#, c-format
-msgid "Committed revision %1."
-msgstr "Revision %1 gesendet."
-
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
-msgid "Nothing to commit."
-msgstr "Nichts zu senden."
-
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
-msgid "Empty logs"
-msgstr "Leere Logs."
-
-#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
-msgid "Could not find our part"
-msgstr "Konnte unseren Part nicht finden"
-
-#: tdesvn.cpp:125
-msgid "Create and open new repository"
-msgstr "Erstelle und öffne ein neues Repository"
-
-#: tdesvn.cpp:127
-msgid "Create and opens a new local subversion repository"
-msgstr "Erzeugt und öffnet ein neues lokales Subversion-Repository"
-
-#: tdesvn.cpp:128
-msgid "Dump repository to file"
-msgstr "Archiviere Repository in eine Datei"
-
-#: tdesvn.cpp:130
-msgid "Dump a subversion repository to a file"
-msgstr "Archiviert ein Subversion-Repository in eine Datei"
-
-#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Hotcopy eines Repositorys"
-
-#: tdesvn.cpp:133
-msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
-msgstr ""
-"Erstellt eine Kopie eines Subversion-Repositorys in einem neuen Verzeichnis"
-
-#: tdesvn.cpp:134
-msgid "Load dump into repository"
-msgstr "Lade Dump in ein Repository"
-
-#: tdesvn.cpp:136
-msgid "Load a dump file into a repository."
-msgstr "Lädt ein Dumpfile in ein Repository."
-
-#: tdesvn.cpp:137
-msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
-msgstr "Füge SSH-Identitäten zum SSH-Agenten hinzu"
-
-#: tdesvn.cpp:139
-msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Hinzufügen der SSH-Identitäten zum SSH-Agenten für zukünftige "
-"Nutzung."
-
-#: tdesvn.cpp:140
-msgid "Info about tdesvn part"
-msgstr "Info über tdesvn-Part"
-
-#: tdesvn.cpp:142
-msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
-msgstr ""
-"Zeigt Informationen über das tdesvn Plugin und nicht über die "
-"Einzelapplikation."
-
-#: tdesvn.cpp:151
-msgid "Could not load the part:\n"
-msgstr "Konnte den Part nicht laden:\n"
-
-#: tdesvn.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Could not open url %1"
-msgstr "Konnte URL %1 nicht öffnen"
-
-#: tdesvn.cpp:234
-msgid "Recent opened URLs"
-msgstr "Zuletzt geöffnete URLs"
-
-#: tdesvn.cpp:243
-msgid "Load last opened URL on start"
-msgstr "Öffne zuletzt geöffnete URL beim Starten"
-
-#: tdesvn.cpp:245
-msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
-msgstr ""
-"Lade zuletzt geöffnete URL erneut, wenn keine andere auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde."
-
-#: tdesvn.cpp:325
-msgid "Ready"
-msgstr "Fertig"
-
-#: tdesvn_part.cpp:59
-msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
-msgstr "Ein Subversion-Client für TDE (dynamische Komponente)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:158
-msgid "Built with Subversion library: %1\n"
-msgstr "Gebaut mit Subversion-Bibliothek: %1\n"
-
-#: tdesvn_part.cpp:159
-#, c-format
-msgid "Running Subversion library: %1"
-msgstr "Verwende Subversion-Bibliothek: %1"
-
-#: tdesvn_part.cpp:161
-msgid "tdesvn Part"
-msgstr "tdesvn-Part"
-
-#: tdesvn_part.cpp:168
-msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Rajko Albrecht, Chris (TDE)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:169
-msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "[email protected], (Keine Email)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:181
-msgid "Logs follow node changes"
-msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
-
-#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
-#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Zeige ignorierte Dateien an"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Display unknown files"
-msgstr "Zeige unbekannte Dateien"
-
-#: tdesvn_part.cpp:197
-msgid "Hide unchanged files"
-msgstr "Verberge unveränderte Dateien"
-
-#: tdesvn_part.cpp:202
-msgid "Work online"
-msgstr "Arbeite online"
-
-#: tdesvn_part.cpp:210
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 einrichten ..."
-
-#: tdesvn_part.cpp:212
-msgid "&About tdesvn part"
-msgstr "&Über tdesvn-Part"
-
-#: tdesvn_part.cpp:213
-msgid "Tdesvn &Handbook"
-msgstr "Tdesvn-&Handbuch"
-
-#: tdesvn_part.cpp:214
-msgid "Send Bugreport for tdesvn"
-msgstr "Sende Bugreport für tdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Subversion-Einstellungen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:359
-msgid "Diff & Merge"
-msgstr "Vergleich & Zusammenführen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:359
-msgid "Settings for diff and merge"
-msgstr "Einstellungen für Vergleich und Zusammenführen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:361
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: tdesvn_part.cpp:361
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Farbeinstellungen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:363
-msgid "Revision tree"
-msgstr "Revisionsbaum"
-
-#: tdesvn_part.cpp:363
-msgid "Revision tree Settings"
-msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
-
-#: tdesvn_part.cpp:365
-msgid "Commandline"
-msgstr "Kommandozeile"
-
-#: tdesvn_part.cpp:365
-msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
-msgstr "Einstellungen für Kommandozeile und Ausführung per TDEIO"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Tdesvn DCOP service"
-msgstr "Tdesvn-DCOP-Dienst"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repository geöffnet"
-
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "Konnte Repository nicht öffnen"
-
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "Kein Repository geöffnet"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Erstelle neues Repository"
-
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "Hotcopy beendet."
-
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "Lade einen Dump in ein Repository."
-
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "Laden des Dumps beendet."
-
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Erzeugt Abzug (Dump) eines Repositorys"
-
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "Erzeuge Abzug (Dump) eines Repositorys"
-
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "Dump beendet."
-
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
-msgstr "%v von %m nicht gepufferte Logeinträgen eingefügt."
-
-#: urldlg.cpp:52
-msgid "Open repository or working copy"
-msgstr "Öffne Repository oder Arbeitskopie"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
-msgid "Finished"
-msgstr "Beendet"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
-msgid "Got no logs"
-msgstr "Habe keine Logs erhalten"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
-msgid "Got no info."
-msgstr "Habe keine Informationen erhalten."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
-#, c-format
-msgid "History of %1"
-msgstr "Geschichte von %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
-msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
-msgstr "Mache Anmerkungen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
-msgid "Got no annotate"
-msgstr "Kein Annotate erhalten"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
-msgid "Getting content - hit cancel for abort"
-msgstr "Hole Inhalt - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
-msgid "Error getting content"
-msgstr "Fehler beim Inhalt holen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
-#, c-format
-msgid "Content of %1"
-msgstr "Inhalt von %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
-msgid "Got no content."
-msgstr "Keinen Inhalt erhalten."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Gib Verzeichnisname an:"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
-msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
-msgstr "Hole Informationen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
-msgid "Canonical repository url"
-msgstr "URL des Repositorys"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
-msgid "Checksum"
-msgstr "Prüfsumme"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
-msgid "Absent"
-msgstr "Abwesend"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
-msgid "Folder"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planung"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
-msgid "Addition"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
-msgid "Deletion"
-msgstr "Löschen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
-msgid "Last committed"
-msgstr "Zuletzt geschickt"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
-msgid "Last revision"
-msgstr "Letzte Revision"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
-msgid "Content last changed"
-msgstr "Inhalt zuletzt geändert"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
-msgid "Property last changed"
-msgstr "Eigenschaft zuletzt geändert"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
-msgid "New version of conflicted file"
-msgstr "Neue Version der konfliktbehafteten Datei"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
-msgid "Old version of conflicted file"
-msgstr "Alte Version der konfliktbehafteten Datei"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
-msgid "Working version of conflicted file"
-msgstr "Arbeitsversion der konfliktbehafteten Datei"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
-msgid "Property reject file"
-msgstr "Eigenschaftszurückweisungsdatei"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
-msgid "Copy from URL"
-msgstr "Kopie von URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
-msgid "Lock token"
-msgstr "Sperrmerkmal"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
-msgid "Locked on"
-msgstr "Gesperrt auf"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
-msgid "Lock comment"
-msgstr "Sperrkommentar"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
-msgid "Infolist"
-msgstr "Infoliste"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
-msgid "Not commiting because networking is disabled"
-msgstr "Keine Übertragung weil Netzwerkzugriff deaktiviert."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
-msgid "Status / List"
-msgstr "Status / Liste"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
-msgid "Creating list / check status"
-msgstr "Erstelle Liste / Prüfe Status"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
-msgid "Delete and Commit"
-msgstr "Löschen und Senden"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
-msgid "Add and Commit"
-msgstr "Hinzufügen und Senden"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
-msgid "Commiting"
-msgstr "Sende"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
-msgid "Commiting - hit cancel for abort"
-msgstr "Übertrage - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
-msgid "Download - hit cancel for abort"
-msgstr "Herunterladen - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
-msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
-msgstr "Dies kann nicht getan werden da Netzwerkzugriff deaktiviert ist."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
-msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
-msgstr ""
-"Beide Einträge scheinen identisch zu sein, kann keine Unterschiede erzeugen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
-msgid "Diff-process could not started, check command."
-msgstr ""
-"Der Diff-Prozess konnte nicht gestartet werden, überprüfen Sie das Kommando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
-msgid "Diffing - hit cancel for abort"
-msgstr "Generiere Unterschied - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
-msgid "No difference to display"
-msgstr "Keine Unterschiede zum Darstellen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
-msgid "Display-process could not started, check command."
-msgstr "Der Anzeige-Prozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
-msgid "Diff display"
-msgstr "Diff-Anzeige"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
-msgid "Making update - hit cancel for abort"
-msgstr "Erneuere - \"Abbruch\" zum Unterbrechen drücken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
-msgid "Which files or directories should I add?"
-msgstr "Welche Dateien oder Verzeichnisse soll ich hinzufügen?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
-msgstr "<center>Der Eintrag<br>%1<br>ist versioniert - breche ab.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
-msgid "Export repository"
-msgstr "Exportiere Repository"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
-msgid "Exporting a file?"
-msgstr "Eine Datei exportieren?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
-msgid "Checking out a file?"
-msgstr "Eine Datei auschecken?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Checkout"
-msgstr "Auschecken"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportiere"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Checking out"
-msgstr "Checke aus"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Der Eintrag<br>%1</br>ist nicht versioniert. Breche ab.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
-msgid "Revert entries"
-msgstr "Mache Einträge rückgängig"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
-msgid "Reverting items"
-msgstr "Mache Einträge rückgängig"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
-msgid "Switch url"
-msgstr "Wechsel die URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
-msgid "Switching url"
-msgstr "Wechsle die URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
-msgid "Relocate url"
-msgstr "URL ändern"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
-msgid "Relocate repository to new URL"
-msgstr "URL eines Repositorys ändern"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
-msgid "Can only switch one item at time"
-msgstr "Kann nur einen Eintrag auf einmal umschalten."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
-msgid "Error getting entry to switch"
-msgstr "Fehler beim Switch"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
-msgid "Cleaning up folder"
-msgstr "Räume Verzeichnis auf"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
-msgid "Resolve"
-msgstr "Auflösen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
-msgid "Marking resolved"
-msgstr "Markiere als gelöst"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
-msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
-msgstr "Konnte keine Konfliktinformationen holen - gebe auf."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
-msgid "Resolve-process could not started, check command."
-msgstr ""
-"Prozess zum Auflösen konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
-msgid "Importing items"
-msgstr "Importiere Einträge"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
-msgid "Nothing to merge."
-msgstr "Nichts zum Zusammenführen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
-msgid "No destination to merge."
-msgstr "Kein Zielverzeichnis für das Zusammenführen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
-msgid "Target for merge must be local!"
-msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss lokal sein!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
-msgid "Both sources must be same type!"
-msgstr "Beide Quellen müssen vom selben Typ sein!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
-msgid "Target for merge must same type like sources!"
-msgstr "Ziel für das Zusammenführen muss vom selben Typ sein wie die Quellen!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
-msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
-msgstr ""
-"Beide Einträge scheinen identisch zu sein, werde kein Zusammenführen "
-"ausführen."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
-msgid "Merge-process could not started, check command."
-msgstr ""
-"Zusammenführungsprozess konnte nicht starten, überprüfen Sie das Kommando."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
-msgid "Merging items"
-msgstr "Führe Einträge zusammen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
-msgid "Moving/Rename item "
-msgstr "Verschiebe/Benenne Element um "
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
-msgid "Moving entries"
-msgstr "Verschiebe Elemente"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
-#, no-c-format
-msgid "Copy / Move"
-msgstr "Kopieren / Bewegen"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
-msgid "Copy or Moving entries"
-msgstr "Kopiere oder verschiebe Elemente"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
-msgid "No unversioned items found."
-msgstr "Keine nichtversionierten Elemente gefunden."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
-msgid "Add unversioned items"
-msgstr "Füge nichtversionierte Elemente hinzu"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
-msgid "Still checking for updates"
-msgstr "Suche weiterhin nach Updates."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
-msgid "Checking for updates finished"
-msgstr "Test auf Updates beendet"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
-msgid "There are new items in repository"
-msgstr "Es existieren neue Einträge im Repository."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
-msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
-msgstr "Logpuffer wird nicht gefüllt weil Netzwerk deaktiviert ist."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
-msgid "Filling log cache in background"
-msgstr "Fülle Logpuffer im Hintergrund"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
-msgid "Filling log cache in background finished."
-msgstr "Füllen des Logpuffer im Hintergrund beendet."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
-msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
-msgstr "Keine Überprüfung auf Updates da Netzwerk deaktiviert ist."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
-msgid "Checking for updates started in background"
-msgstr "Suche nach Updates im Hintergrund gestartet."
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Enter authentification info for"
-msgstr "Gib Anmeldeinfos ein für"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nutzername:"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Store password"
-msgstr "Speichere Passwort"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Empty Depth"
-msgstr "Keine Tiefe"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Files Depth"
-msgstr "Dateitiefe"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Immediate Depth"
-msgstr "Unmittelbare Tiefe"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
-#, no-c-format
-msgid "Infinity Depth (recurse)"
-msgstr "Unendliche Tiefe (rekursiv)"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Select depth of operation"
-msgstr "Wählen Sie die Tiefe der Operation"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Kind of depth</b>:\n"
-"<p>\n"
-"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
-"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
-"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Immediate depth</i><br>\n"
-"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
-"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Infinity depth</i><br>\n"
-"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
-"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
-"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<b>Art der Tiefe</b>: <p> </i>Leere Tiefe</i><br>Nur das ausgewählte "
-"Verzeichnis, keine Einträge. Updates werden keine Dateien oder "
-"Unterverzeichnisse einfügen die nicht schon existieren.\n"
-"</p> <p><i>Dateitiefe</i><br>Verzeichniss und seine Dateieinträge, aber "
-"keine Unterverzeichnisse. Updates fügen alle Dateien ein die noch nicht "
-"existieren aber keine Unterverzeichnisse.\n"
-"</p> <p> <i>Unmittelbare Tiefe</i><br> Verzeichnis und seine Einträge. "
-"Updates werden alle Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht "
-"existieren einfügen.</p> <p> <i>Unendliche Tiefe</i><br> Updates werden alle "
-"Dateien oder Unterverzeichnisse die noch nicht existieren. Diese "
-"Unterverzeichnisse werden uendliche Tiefe haben.<br> Äquivalent zum "
-"Verhalten vor Subversion 1.5.</p>"
-
-#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Select encoding:"
-msgstr "Wähle Kodierung:"
-
-#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Default utf-8"
-msgstr "Standard utf-8"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Logmessage"
-msgstr "Log-Eintrag"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Review affected items"
-msgstr "Überprüfe betroffene Einträge"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items"
-msgstr "Verberge neue Einträge"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Select new items"
-msgstr "Selektiere neue Einträge"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
-msgstr ""
-"Markiere alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und "
-"Übertragen."
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "Unselect new items"
-msgstr "Deselektiere neue Einträge"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
-msgstr ""
-"Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie "
-"ignoriert werden."
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Diff highlighted item"
-msgstr "Vergleiche gewählten Eintrag"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Differenz gegen das Repository für den ausgewählten Eintrag und "
-"zeigt diesen an."
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Enter a log message"
-msgstr "Gib einen Log-Eintrag ein"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Last used log messages"
-msgstr "Zuletzt genutzte Log-Meldungen"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Or insert one of the last:"
-msgstr "Oder nutze einen der letzten:"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "Insert Textfile"
-msgstr "Füge Textdatei ein"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "Keep locks"
-msgstr "Erhalte Sperren"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "If checked commit will not release locks."
-msgstr "Falls markiert dann wird das Commit die Sperren nicht lösen."
-
-#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Really revert these entries to pristine state?"
-msgstr "Einträge wirklich auf den vorherigen Zustand zurücksetzen?"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Zeige ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr ""
-"Zeige ein kleines Fenster, das ein Log nach dem Ausführen eines Kommandos "
-"enthält."
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Minimale Anzahl Log-Zeilen zum Darstellen:"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " Zeile(n)"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"Die minimale Anzahl von Zeilen die ein Log enthalten muss, bevor tdesvn ein "
-"einfaches Log-Fenster anzeigt."
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "Zeige kein Kontextmenü im Konqueror"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird tdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs des "
-"Konquerors zeigen."
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "TDEIO-Operationen benutzen eine Standard-Log-Meldung"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Standardmeldung:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "DiffMergeSettings"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
-#: tdesvn_part.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Diff ignoriert den Inhaltstyp"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
-#: tdesvn_part.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Diff ignoriert Änderungen der Leerzeichen"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Benutze externe Unterschiedsanzeige"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
-msgstr ""
-"Soll tdesvn eine externe Unterschiedsanzeige und/oder Generator benutzen. "
-"Falls nicht gesetzt wird die interne Anzeige benutzt."
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
-#: tdesvn_part.kcfg:149
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Bevorzuge externes Zusammenführen"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
-msgstr ""
-"Dies sollte gesetzt werden, falls das Zusammenführen mit einem externen "
-"Programm bevorzugt wird und nicht Subversions Zusammenführen"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "Siehe \"Was ist das\" für Details"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
-msgstr "Konfliktlösungs Programm:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Externes Programm zum Zusammenführen:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Richtet ein externes Programm zum Auflösen von Konflikten ein"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
-"ist\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Alte version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Lokal editierte Version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Neueste Version.\n"
-"<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum speicher, tdesvn wird die Originaldatei "
-"dafür benutzen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Voreingestellt:<tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Externe Diff-Anzeige:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Einrichten eines externen Programms zum Zusammenführen"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p> Geben Sie an, wie tdesvn das externe Programm aufrufen soll. Die Form "
-"ist\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;Programm&gt; &lt;Optionen&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Die Ersetzungen bedeuten:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Quelle 1 für das Zusammenführen<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Quelle 2 für das Zusammenführen, falls nicht gesetzt, "
-"ist es identisch zu Quelle 1 mit einer anderen Revision.<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Lokales Ziel für das Zusammenführen.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"<br>\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\"> Geben Sie ein externes Programm in der Form <p align="
-"\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %f</tt> </p> oder <p "
-"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt;</tt> </p> oder <p "
-"align=\"center\"> <tt>&lt;Programm&gt; &lt;Parameter&gt; %1 %2</tt> an.</p> "
-"<br> Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird subversion selber "
-"die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen "
-"ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Unterschieds-Anzeige in "
-"der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen. <br> Falls %1 und %2 "
-"angegeben wurden, lässt tdesvn die Anzeige die Unterschiede erzeugen. Dafür "
-"macht es einen temporären Export oder Get (falls benötigt) und füllt die "
-"Parameter mit den gegebenen Werten. %1 wird mit dem Inhalt der Start-"
-"Revision gefüllt, %2 mit der Endrevision. Bei größeren rekursiven Diffs kann "
-"dies recht langsam werden! </p>"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "FarbEinstellungen"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Geänderte und gesperrte Einträge farbig markieren"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Gesperrte Einträge:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Nicht versionierte Einträge:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Entfernt geänderte Einträge:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Hinzugefügte Einträge:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Gelöschte Einträge:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Konfliktbehaftete Einträge:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Fehlende Einträge:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Lokal geänderte Einträge:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Eintrag benötigt Sperre:"
-
-#: settings/display_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: settings/display_settings.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Größe der Listviewicons"
-
-#: settings/display_settings.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Datei-Infos anzeigen"
-
-#: settings/display_settings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
-"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren."
-
-#: settings/display_settings.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen"
-
-#: settings/display_settings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild "
-"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt."
-
-#: settings/display_settings.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Markiere Eintragsstatus mit überlagerten Icons"
-
-#: settings/display_settings.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Markiere Subversion-Status mit einem überlagerten Icon"
-
-#: settings/display_settings.ui:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem "
-"überlagerten Icon. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen "
-"im Repository haben, müssen Sie \"Starte Update-Überprüfung beim Öffnen "
-"einer Arbeitskopie\" in den Einstellungen aktivieren.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/display_settings.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "Sortierreihenfolge ist von Groß-/Kleinschreibung abhängig"
-
-#: settings/display_settings.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr "Automatisches Erneuern des Logpuffers"
-
-#: settings/display_settings.ui:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr ""
-"Starte das Füllen des Logpuffers wenn ein Repository oder eine Arbeitskopie "
-"geöffnet wird."
-
-#: settings/display_settings.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der interne Logpuffer nach dem Öffnen einer Arbeitskopie oder "
-"eines Repository oder nach dem Übertragen von Daten erneuert werdne soll. "
-"Falls Netzwerkzugriff deaktiviert wurde wird dieses Flag ignoriert."
-
-#: settings/display_settings.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Externe Anzeige:"
-
-#: settings/display_settings.ui:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
-"default&quot; and TDE selects action.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Geben Sie ein externen Programm zum Öffnen bei einem Doppelklick in der "
-"Form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;Programm&gt;</tt>\n"
-"an.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sollte der TDE-Standard beim Öffnen mit einem Doppelklick gewünscht sein, "
-"geben Sie &quot;default&quot; ein und TDE bestimmt das Programm.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/display_settings.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Maximale Anzahl der Log-Meldungen in History:"
-
-#: settings/display_settings.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Zeige farbige Anmerkungen"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Revisionsbaum-Einstellungen"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
-#: tdesvn_part.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Richtung des Revisionsbaumes"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "Links nach rechts"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Unten nach oben"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "Rechts nach links"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Oben nach unten"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Farbe für gelöschte Einträge:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Farbe für kopierte Einträge:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Farbe für umbenannte Einträge:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:196
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Farbe für modifizierte Einträge:"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Starte Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Wähle, ob tdesvn auf Updates prüfen soll, wenn eine Arbeitskopie geöffnet "
-"wird."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Fülle Logpuffer nach dem Öffnen"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr ""
-"Beginne das Erneuern des Logpuffers für ein Repository falls Netzwerkzugriff "
-"aktiviert ist."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr ""
-"Falls Arbeitskopien gelistet werden tdesvn kann auf diese Eigenschaft prüfen."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
-"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
-"Beim Listen von Arbeitskopien kann tdesvn auf die <tt>svn:needs-lock</tt>-"
-"Eigenschaft prüfen.<br>Aber dadurch kann das Auflisten/Erneuern von "
-"Verzeichnissen welche eine grosse Anzahl von Einträgen enthalten sehr "
-"langsam werden. Deshalb sollten Sie diese Option nur nutzen wenn Sie "
-"Repositories mit vielen solcher Elemente haben."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Details bei Fernabfragen holen"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Ob Details über Items beim Auflisten in Repositorys bestimmt werden sollen "
-"oder nicht."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt tdesvn detailliertere Informationen "
-"über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. "
-"So können Sie Locks in der Übersicht erkennen.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Seien Sie vorsichtig: Dies kann Listen sehr langsam "
-"werden lassen!</i></p>"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Hole Eintragsinformationen rekursiv"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr "Immer Eigenschaften in netzwerkbasierten Repositories ermitteln"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
-"Ob tdesvn die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories ermitteln "
-"soll."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
-"Beim durchsuchen kann tdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten "
-"Eintrags unterhalb der Itemliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten "
-"Repositories (sprich, die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) "
-"kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame "
-"Netzwerkverbindung haben oder das durchsuchen oftmals hängt dann sollten sie "
-"diese Option deaktivieren."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
-#: tdesvn_part.kcfg:123
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Speichere Passwörter für entfernte Verbindungen"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Soll Subversion Passwörter voreingestellt speichern"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Tdesvn "
-"selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner "
-"Einrichtung. Falls diese Einrichtung von anderen lesbar ist sollten Sie "
-"diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische "
-"Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords into TDE Wallet"
-msgstr "Passwörter in die digitale Brieftasche speichern"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
-"Wenn Passwörter gespeichert werden, diese in die digitale Briefstasche "
-"speichern anstelle Subversions-Speicher."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
-"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
-"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
-"don't save passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Gibt an ob Ihre Passwörter die in tdesvn eingegeben wurden in der TDE-"
-"Brieftasche anstelle des einfachen Klartextspeichers von Subversion abgelegt "
-"werden sollen.</p> <p>Dies würde etwas sicherer sein weil die TDE-"
-"Brieftasche (meistens) mit einem Passwort verschlüsselt ist. Auf der anderen "
-"Seite müssen Sie ihre Passwörter erneut eingeben bei Subversion-Clients, "
-"welche keinen Zugriff auf die TDE-Brieftasche haben (z.b. svn-Kommandozeile "
-"selber, RapidSVN usw.)</p> <p>Falls Ihr HOME-Verzeichnis und somit "
-"Subversions Einrichtungsverzeichnis auf einem Netzwerklaufwerk liegt sollten "
-"Sie sehr stark darüber nachdenken ihre Passwörter NICHT in einer "
-"Klartextdatei wie es subversion tut zu speichern aber sie in einer "
-"verschlüsselten Ablage wie die TDE-Brieftasche abzulegen oder gar nicht erst "
-"Passwörter zu speichern.</p>"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
-#: tdesvn_part.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Benutze internen Passwort-Cache"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr "Benutze einen internen Passwort-Zwischenspeicher"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
-#: tdesvn_part.kcfg:87
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "Logs folgen Knotenänderungen"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
-#: tdesvn_part.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Logs lesen immer die Liste der geänderten Einträge"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Lese detaillierte Liste der Änderungen"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber "
-"wenn dieses Feature abgeschaltet ist, ist tdesvn mitunter nicht in der Lage, "
-"Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Log-Betrachters zu "
-"generieren."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
-#: tdesvn_part.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Einträge vor einem Commit prüfen"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Einträge, welche das nächste Commit übertragen wird oder nicht listen"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Verberge neue Einträge in Sende-Dialog"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:179
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr ""
-"Sollen nicht-versionierte Einträge im Übertragungsdialog angezeigt werden "
-"oder nicht."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
-#: tdesvn_part.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
-msgstr "Maximal angezeigte Log-Einträge für \"Volles Log\" (0 für kein Limit)"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
-#, no-c-format
-msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
-msgstr ""
-"Festlegen, ob die Sortierreihenfolge von Groß-/Kleinschreibung abhängig ist"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Size of the icons"
-msgstr "Größe der Symbole"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "Show file informations in tooltip"
-msgstr "Dateinformationen in Kurzinfo anzeigen"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of the file in tooltip"
-msgstr "Vorschau der Datei in Kurzinfo anzeigen"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
-msgstr "Ein externes Programm zum Unterschiede Betrachten/Erstellen verwenden."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Use external program for diff viewing"
-msgstr "Externes Programm zum Betrachten von Unterschieden verwenden"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Use external program for viewing"
-msgstr "Externes Programm zum Betrachten verwenden"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white space"
-msgstr "Diff ignoriert alle Leerzeichen"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of log messages"
-msgstr "Maximale Anzahl von Log-Meldungen"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "Display colored blame lines"
-msgstr "Farbige Anmerkungen anzeigen"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "Display icon overlays"
-msgstr "Symbol-Überblendungen anzeigen"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
-#, no-c-format
-msgid "Get item informations recursively"
-msgstr "Eintragsinformationen rekursiv holen"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
-#, no-c-format
-msgid "Hide versioned unchanged files"
-msgstr "Versionierte unveränderte Dateien ausblenden"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open working copy"
-msgstr "Update-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie starten."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "Start caching latest logs on open or commit"
-msgstr ""
-"Zwischenspeichern der neuesten Logs beim Öffnen oder Übertragen starten"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
-#, no-c-format
-msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
-msgstr "Hole Details bei Fernabfragen."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
-#, no-c-format
-msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
-msgstr "Die Eigenschaften ausgewählter Einträge in Repositories ermitteln."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
-msgstr "Eigenschaften wie bugtraq:url für Repository-Auflistungen verwenden"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
-#, no-c-format
-msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
-msgstr "Prüfe ob Eintrag die \"svn::needs-lock\"-Eigenschaft gesetzt hat"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
-msgstr ""
-"Wenn Passwörter gespeichert werden, diese in die digitale Briefstasche "
-"speichern anstelle Subversions-Speicher"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Is networking enabled"
-msgstr "Ob das Netzwerk aktiviert ist"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "Which program to use for external merges"
-msgstr "Welches Programm für externe Zusammenführungen verwendet werden soll"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Wich program for resolving conflicts"
-msgstr "Programm zum Lösen von Konflikten"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Display different then normal states colored"
-msgstr "Andere als normale Zustände farbig anzeigen"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
-#, no-c-format
-msgid "Locale for blame display"
-msgstr "Anmerkungen lokalisieren"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items"
-msgstr "Farbe für hinzugefügte Einträge"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items"
-msgstr "Farbe für gelöschte Einträge"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items"
-msgstr "Farbe für kopierte Einträge"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items"
-msgstr "Farbe für umbenannte Einträge"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items"
-msgstr "Farbe für modifizierte Einträge"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
-#, no-c-format
-msgid "Height of detail view in tree widget"
-msgstr "Höhe der Detailansicht im Baum-Bedienelement"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
-#, no-c-format
-msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
-msgstr "Diffs vom Revisionsbaum sind rekursiv"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
-#, no-c-format
-msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
-msgstr "Ob Konqueror keine Kontextmenüs für tdesvn anzeigen soll"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
-#, no-c-format
-msgid "Show a small logwindow after executing a command."
-msgstr "Ein kleines Log-Fenster nach dem Ausführen eines Kommandos anzeigen."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
-#, no-c-format
-msgid "Log must contain at least lines to show"
-msgstr ""
-"Das Protokoll muss mindestens Zeilen enthalten, die angezeigt werden sollen"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
-msgstr "TDEIO::SVN-Operationen verwenden eine Standard-Log-Meldung"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
-msgstr ""
-"Die Standard-Log-Meldung, die mit TDEIO verwendet werden soll, wenn nicht "
-"danach gefragt wird."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
-"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Dieser Wert berechnet, wie die Reihenfolge der Zeichenfolgen zwischen Groß- "
-"und Kleinschreibung unterschieden wird.\n"
-"Überschreiben Sie niemals den berechneten Standardwert, es sei denn, Sie "
-"wissen, was Sie tun."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
-#, no-c-format
-msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
-msgstr ""
-"Überprüfen, ob bei der aktuellen Ländereinstellung die Groß- und "
-"Kleinschreibung beachtet wird"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Zeile"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Revision"
-msgstr "Revision"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Benenne um</p>"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "this long text"
-msgstr "diesen langen Text"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "in"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "/there/"
-msgstr "/dort/"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Type of repository:"
-msgstr "Typ des Repositorys:"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "FSFS"
-msgstr "FSFS"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "BDB"
-msgstr "BDB"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Select type of storage"
-msgstr "Wähle Speichertyp"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
-msgstr "Wähle Speichertyp des Repositorys (FSFS oder Berkely-DB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Path to repository:"
-msgstr "Pfad zum Repository:"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
-msgstr "Deaktiviere 'fsync' für jede Übertragungstransaktion (nur BDB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
-msgstr "Automatische Log-Datei-Entfernung deaktivieren (nur BDB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Create main folders"
-msgstr "Erstelle Hauptverzeichnisse"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Create trunk, tags and branches folder"
-msgstr "Erzeuge Verzeichnisse trunk, tags und branches"
-
-# FIXME: Komma fehlt nach trunk
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
-"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird das Basislayout (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> und "
-"<tt>/tags</tt>) nach dem Öffnen des neuen Repositorys erstellt."
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
-"Version 1.4 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.4 oder "
-"neuer läuft."
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Ist das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor Version 1.5"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt, wird das erstellte Repository kompatibel zu Subversion vor "
-"Version 1.5 sein. Dies ist nur sinnvoll, wenn svnqt mit Subversion 1.5 oder "
-"neuer läuft."
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Dump repo"
-msgstr "Archiviere Repository"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Repository to dump:"
-msgstr "Zu archivierendes Repository:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Dump into:"
-msgstr "Archiviere nach:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "incremental Dump"
-msgstr "Inkrementeller Abzug"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Use deltas"
-msgstr "Benutze Deltas"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Dump revision range"
-msgstr "Archiviere Revisions-Bereich"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "End revision:"
-msgstr "End-Revision:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Start revision:"
-msgstr "Start-Revision:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Head"
-msgstr "-1 für HEAD"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Start"
-msgstr "-1 für START"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Edit property"
-msgstr "Bearbeite Eigenschaft"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Property name:"
-msgstr "Eigenschaftsname:"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Property value:"
-msgstr "Eigenschaftswert:"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Click for short info about pre-defined property name"
-msgstr "Klick für eine Kurzinfo über vordefinierten Eigenschaftsnamen"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Checkout info"
-msgstr "Checkout-Informationen"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Select target directory:"
-msgstr "Wähle Zielverzeichnis:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Enter URL:"
-msgstr "Gib URL ein:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Append source url name to subfolder"
-msgstr "Füge Quell-URL an das Unterverzeichnis an"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals"
-msgstr "Ignoriere Externals"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals while operation"
-msgstr "Ignoriere Externals während der Ausführung"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Open after job"
-msgstr "Öffne nach Ausführung"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "N&umber"
-msgstr "N&ummer"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "S&TART"
-msgstr "S&TART"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "WORKING"
-msgstr "WORKING"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Select current working copy changes"
-msgstr "Aktuelle Änderungen der Arbeitskopie auswählen"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Stop with revision"
-msgstr "Stoppe bei Revision"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "START"
-msgstr "START"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "RevisionButton"
-msgstr "RevisionKnopf"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "-1"
-msgstr "-1"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repository zum Kopieren:"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Bereinige Logs"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Lade in das Verzeichnis:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Pfad zum Hineinladen des Abzugs (siehe Kontexthilfe)"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
-msgstr ""
-"Falls nicht leer, lade den Abzug in ein spezifiziertes Verzeichnis anstelle "
-"in das Wurzelverzeichnis des Archivs. Dieses Verzeichnis muss existieren, "
-"bevor der Abzug geladen wird."
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Dump file:"
-msgstr "Dump-Datei:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Load into repository:"
-msgstr "Lade in Repository:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Uuid action"
-msgstr "Uuid-Aktion"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "How to handle UUIDs"
-msgstr "Wie sollen UUIDs gehandhabt werden"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
-"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
-"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Die UUID des Archivs wird erneuert, falls der Abzug eine UUID enthält und "
-"die Aktion nicht auf \"ignorieren\" gesetzt ist und entweder das Archiv "
-"keine Revisionen enthält oder die Aktion auf \"Erzwingen\" gesetzt ist. "
-"Falls der Abzug keine UUID enthält, wird diese Aktion ignoriert."
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriere"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Erzwinge"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Use pre-commit hook"
-msgstr "Benutze pre-commit-hook"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Use post-commit hook"
-msgstr "Benutze post-commit-hook"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "MergeSettings"
-msgstr "MergeSettings"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Quelle 1:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Quelle 2:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Output to:"
-msgstr "Ausgabe nach:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Force delete on modified/unversioned"
-msgstr "Erzwinge Löschen bei bearbeiteten/nicht versionierten Einträgen"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Handle unrelated as related items"
-msgstr "Behandle nicht zugehörige als zugehörige Einträgen"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Just dry run without modifications"
-msgstr "Nur Testausführung ohne Modifikationen"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Use external merge not subversions merge"
-msgstr "Benutze externes Merge nicht Subversions Merge"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Get Logs"
-msgstr "Hole Logs"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "End revision"
-msgstr "End-Revision"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Start revision"
-msgstr "Start-Revision"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Revison"
-msgstr "Revision"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Meldung"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Select in first column revisions for diff"
-msgstr "Wähle in der ersten Spalte Revisionen für Diff"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Copy from"
-msgstr "Kopiert von"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "Contextmenu on item for more operations"
-msgstr "Kontextmenü am Eintrag für mehr Operationen"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Select second revision with right mouse button"
-msgstr "Wähle zweite Revision mit der rechten Maustaste"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "List entries"
-msgstr "Liste Einträge auf"
-
-#: tdesvn_part.rc:7
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Schnelleinstellungen"
-
-#: tdesvn_part.rc:48
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Arbeitskopie"
-
-#: tdesvn_part.rc:73
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repository"
-
-#: tdesvn_part.rc:87
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
-msgstr "Logpuffer"
-
-#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
-
-#: tdesvnui.rc:10
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Subversion-Admin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiert von"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Gelöscht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaft:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Bewege hierher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "SVN-Fehler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Ersetzt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportiere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Import-Log"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard utf-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Subversion-Werkzeugleiste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "leftpane"
-#~ msgstr "leftpane"
-
-#~ msgid "Pristine state was modified."
-#~ msgstr "Vorheriger Status verändert"
-
-#~ msgid "Log..."
-#~ msgstr "Log ..."
-
-#~ msgid "Resolve recursive"
-#~ msgstr "Löse rekursiv"