summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po448
1 files changed, 224 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8bcb5c9..b4fd100 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of ja.po to Japanese
# Copyright (C) 2005-2008 by Rajko Albrecht
-# This file is distributed under the same license as the kdesvn package.
+# This file is distributed under the same license as the tdesvn package.
#
# Muneyuki Noguchi <[email protected]>, 2008.
msgid ""
@@ -28,72 +28,72 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: kdesvnview.cpp:138 kdesvnview.cpp:178
+#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
msgid "Repository opened"
msgstr "リポジトリが開かれました"
-#: kdesvnview.cpp:184
+#: tdesvnview.cpp:184
msgid "Could not open repository"
msgstr "リポジトリを開けませんでした"
-#: kdesvnview.cpp:210
+#: tdesvnview.cpp:210
msgid "No repository open"
msgstr "どのリポジトリも開いていません"
-#: kdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
+#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "Create new repository"
msgstr "新しいリポジトリを作成"
-#: kdesvnview.cpp:293 kdesvnview.cpp:328 kdesvn.cpp:131
+#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "リポジトリをハードコピー"
-#: kdesvnview.cpp:315
+#: tdesvnview.cpp:315
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "ハードコピーが完了しました。"
-#: kdesvnview.cpp:363
+#: tdesvnview.cpp:363
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "リポジトリにダンプを読み込んでいます。"
-#: kdesvnview.cpp:365
+#: tdesvnview.cpp:365
msgid "Loading dump finished."
msgstr "ダンプの読み込みが完了しました。"
-#: kdesvnview.cpp:378
+#: tdesvnview.cpp:378
msgid "Dump a repository"
msgstr "リポジトリをダンプ"
-#: kdesvnview.cpp:424
+#: tdesvnview.cpp:424
msgid "Dumping a repository"
msgstr "リポジトリをダンプしています"
-#: kdesvnview.cpp:426
+#: tdesvnview.cpp:426
msgid "Dump finished."
msgstr "ダンプが完了しました。"
-#: kdesvnview.cpp:473
+#: tdesvnview.cpp:473
msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
msgstr "%m のうちキャッシュされていないログエントリ %v が挿入されました"
-#: kdesvnd/main.cpp:32
+#: tdesvnd/main.cpp:32
msgid "Kdesvn DCOP service"
msgstr "Kdesvn DCOP サービス"
-#: kdesvnd/main.cpp:44
+#: tdesvnd/main.cpp:44
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: kdesvnd/main.cpp:47
+#: tdesvnd/main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "開発者"
-#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
+#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "アドレス %1 に対するパスワードを入力してください"
-#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
+#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "#PKCS12 証明書でファイルを開く"
@@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "#PKCS12 証明書でファイルを開く"
msgid "Quick settings"
msgstr "クイック設定"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 kdesvn_part.cpp:358
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: rc.cpp:9 kdesvn_part.cpp:356
+#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "0"
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
-msgid "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single logwindow"
+msgid "The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
#: rc.cpp:63
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "Konqueror 内のコンテキストメニューを表示しない"
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr "設定されていれば、kdesvn は konqueror の「アクション」メニュー内メニューを表示しません"
+msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
+msgstr "設定されていれば、tdesvn は konqueror の「アクション」メニュー内メニューを表示しません"
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
msgid "Items sortorder is case sensitive"
msgstr "項目の並び順は大文字と小文字を区別"
-#: rc.cpp:108 kdesvn_part.cpp:187
+#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Display ignored files"
msgstr "無視されたファイルを表示"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "履歴内の最大ログメッセージ:"
msgid "Display colored annotate"
msgstr "色の付いた注釈を表示"
-#: rc.cpp:142 kdesvn_part.cpp:358
+#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Subversion 設定"
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "作業コピーを開くときに更新を確認し始める"
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
-msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr "作業コピーを開くときに kdesvn が更新を確認するかを選択します"
+msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
+msgstr "作業コピーを開くときに tdesvn が更新を確認するかを選択します"
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
@@ -352,18 +352,18 @@ msgstr "項目が「svn:needs-lock」属性セットをもっているかを調�
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
-msgstr "作業コピーについて一覧表にするときに kdesvn はこの属性を調べるかもしれません"
+msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
+msgstr "作業コピーについて一覧表にするときに tdesvn はこの属性を調べるかもしれません"
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid ""
-"When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
"containing lot of such entries."
msgstr ""
-"作業コピーについて一覧表にするとき kdesvn は <tt>svn:needs-lock</tt> "
+"作業コピーについて一覧表にするとき tdesvn は <tt>svn:needs-lock</tt> "
"属性を調べるかもしれません。<br>しかしこれにより多くの項目を含む"
"フォルダについて一覧表にしたり更新したりするのが遅くなるかもしれません。"
"そのためたくさんのそのようなエントリが含まれるリポジトリを持っているときのみ"
@@ -385,13 +385,13 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid ""
-"<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
+"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
msgstr ""
-"<p align=\"left\">チェックされているとき、kdesvn はリモートのリポジトリに"
+"<p align=\"left\">チェックされているとき、tdesvn はリモートのリポジトリに"
"一覧表を作成しているときにファイルについての詳細な情報を得ます。そのため"
"一覧にリモートのロックがわかるかもしれません。\n"
"</p>\n"
@@ -410,19 +410,19 @@ msgstr "ネットワークに接続されたリポジトリ上の属性を常に
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
-msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr "kdesvn がリポジトリ内の選択された項目に付いての属性を取り出すか"
+msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
+msgstr "tdesvn がリポジトリ内の選択された項目に付いての属性を取り出すか"
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
+"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
"selected item. \n"
"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
-"kdesvn を見ることで選択した項目から項目リストの下に属性を表示するかも"
+"tdesvn を見ることで選択した項目から項目リストの下に属性を表示するかも"
"しれません。\n"
"ネットワークに接続されたリポジトリ(例えば、file:// プロトコルを通して"
"開かれていない)上ではこれにより本当に遅くなるかもしれません。そのため"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "パスワードを保存するとき、subversion の保存場所の代�
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into kde wallet "
+"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
"<p>This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
@@ -478,7 +478,7 @@ msgid ""
"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
"don't save passwords.</p>"
msgstr ""
-"<p>kdesvn 内に設定されたパスワードを単純な平文の subversion の保存"
+"<p>tdesvn 内に設定されたパスワードを単純な平文の subversion の保存"
"ではなく kde ウォレットに保存するかどうかを表します。</p>\n"
"<p>KDE ウォレットはパスワードによって(ほとんど)暗号化されているので"
"これにより少しだけセキュアになるでしょう。他方で KDE ウォレットに"
@@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "詳細な変更リストを読みます"
#, no-c-format
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
+"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
"between nodechanges from within the logviewer."
msgstr ""
"変更されたファイルのリストを読み込むことでときどき少しだけ遅くなる"
-"かもしれません。しかしこの機能を無効にするならば、kdesvn はログビュアー内で"
+"かもしれません。しかしこの機能を無効にするならば、tdesvn はログビュアー内で"
"ノード変更の間の違いを生成することに失敗するかもしれません。"
#: rc.cpp:236
@@ -638,9 +638,9 @@ msgstr "外部 diff 表示を使う"
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid ""
-"If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
+"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
"checked use internal display."
-msgstr "kdesvn が外部 diff 表示や作成プログラムを使うのか。"
+msgstr "tdesvn が外部 diff 表示や作成プログラムを使うのか。"
"チェックされていなければ内部表示を使います。"
#: rc.cpp:318
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "衝突を解消するための外部プログラムを設定"
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
-"Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
+"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
"</p>\n"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgid ""
"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the orignal file "
+"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
"name for it.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgid ""
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"kdesvn がどのように衝突の解消プログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
+"tdesvn がどのように衝突の解消プログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;プログラム&gt; &lt;プログラムのオプション&gt;</tt></b>\n"
"</p>\n"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
"<b><tt>%o</tt></b> 古いバージョン<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> 自分のものかローカルで編集したバージョン<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> 最新バージョン<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> 名前を付けて保存する対象で、kdesvn は元々のファイル名を"
+"<b><tt>%t</tt></b> 名前を付けて保存する対象で、tdesvn は元々のファイル名を"
"そのために使います。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "マージするための外部プログラムを設定"
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
-"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
+"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgid ""
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"kdesvn がどのように外部マージプログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
+"tdesvn がどのように外部マージプログラムを呼ぶのかを入力します。形式は\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;プログラム&gt; &lt;プログラムオプション&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
"<br>\n"
-"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it "
+"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
@@ -800,8 +800,8 @@ msgstr ""
"一時ファイル名で置き換えられます。もし %f が与えられていなければ、\n"
"diff 表示は標準入力からデータを読むことができるようにすべきです。\n"
"<br>\n"
-"%1 と %2 が与えられているとき、kdesvn はこの表示に diff を作成させます。"
-"そのために kdesvn は一時エクスポートを行うかパラメータを正しい値で"
+"%1 と %2 が与えられているとき、tdesvn はこの表示に diff を作成させます。"
+"そのために tdesvn は一時エクスポートを行うかパラメータを正しい値で"
"(必要ならば)取得し満たします。%1 は開始リビジョンの中身で満たされ、%2 は"
"終了リビジョンの中身で満たされます。大きな再帰的 diff ではこれは非常に遅く"
"なるかもしれません!\n"
@@ -1221,9 +1221,9 @@ msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr "あらかじめ定義された属性名についての情報を得るにはクリック"
#: rc.cpp:689 svnfrontend/svnactions.cpp:1432
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2333
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2377
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2989
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2153 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2333
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2351 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2377
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2947 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2989
#, no-c-format
msgid "Revisions"
msgstr "リビジョン"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "更なる操作については項目上のコンテキストメニュー
msgid "Diff previous"
msgstr ""
-#: rc.cpp:816 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:396
+#: rc.cpp:816 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Diff revisions"
msgstr "Diff 履歴"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "leftpane"
msgstr ""
#: rc.cpp:838 svnfrontend/svnactions.cpp:684
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:210
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -1711,23 +1711,23 @@ msgstr "%1 を置換しています。"
msgid "Transmitting file data "
msgstr "ファイルデータを転送しています"
-#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:30
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
msgid "prompt"
msgstr "プロンプト"
-#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
-msgid "kdesvnaskpass"
-msgstr "kdesvnaskpass"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "tdesvnaskpass"
-#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:37
-msgid "ssh-askpass for kdesvn"
-msgstr "kdesvn に対する ssh-askpass"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "tdesvn に対する ssh-askpass"
-#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:39
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:51
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
msgid "Please enter your password below."
msgstr "下にパスワードを入力してください。"
@@ -1735,163 +1735,163 @@ msgstr "下にパスワードを入力してください。"
msgid "No minimum"
msgstr "最小値なし"
-#: kdesvn_part.cpp:60
+#: tdesvn_part.cpp:60
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
msgstr "KDE 向けの Subversion クライアント(動的 Part コンポーネント)"
-#: kdesvn_part.cpp:159
+#: tdesvn_part.cpp:159
msgid "Built with Subversion library: %1\n"
msgstr "Subversion ライブラリでビルドされた: %1\n"
-#: kdesvn_part.cpp:160
+#: tdesvn_part.cpp:160
msgid "Running Subversion library: %1"
msgstr "Subversion ライブラリを実行しています: %1"
-#: kdesvn_part.cpp:162
-msgid "kdesvn Part"
-msgstr "kdesvn Part"
+#: tdesvn_part.cpp:162
+msgid "tdesvn Part"
+msgstr "tdesvn Part"
-#: kdesvn_part.cpp:169
-msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+#: tdesvn_part.cpp:169
+msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Muneyuki Noguchi"
-#: kdesvn_part.cpp:170
-msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+#: tdesvn_part.cpp:170
+msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-#: kdesvn_part.cpp:182
+#: tdesvn_part.cpp:182
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "ログはノードの変化に従う"
-#: kdesvn_part.cpp:193
+#: tdesvn_part.cpp:193
msgid "Display unknown files"
msgstr "不明なファイルを表示"
-#: kdesvn_part.cpp:198
+#: tdesvn_part.cpp:198
msgid "Hide unchanged files"
msgstr "変更されていないファイルを隠します"
-#: kdesvn_part.cpp:203
+#: tdesvn_part.cpp:203
msgid "Work online"
msgstr "オンライン作業"
-#: kdesvn_part.cpp:211
+#: tdesvn_part.cpp:211
msgid "&Configure %1..."
msgstr "%1 を設定(&C)..."
-#: kdesvn_part.cpp:213
-msgid "&About kdesvn part"
-msgstr "kdesvn part について(&A)"
+#: tdesvn_part.cpp:213
+msgid "&About tdesvn part"
+msgstr "tdesvn part について(&A)"
-#: kdesvn_part.cpp:214
+#: tdesvn_part.cpp:214
msgid "Kdesvn &Handbook"
msgstr "Kdesvn ハンドブック(&H)"
-#: kdesvn_part.cpp:215
-msgid "Send Bugreport for kdesvn"
-msgstr "kdesvn に対するバグ報告を送る"
+#: tdesvn_part.cpp:215
+msgid "Send Bugreport for tdesvn"
+msgstr "tdesvn に対するバグ報告を送る"
-#: kdesvn_part.cpp:360
+#: tdesvn_part.cpp:360
msgid "Diff & Merge"
msgstr "Diff & マージ"
-#: kdesvn_part.cpp:360
+#: tdesvn_part.cpp:360
msgid "Settings for diff and merge"
msgstr "diff とマージに関する設定"
-#: kdesvn_part.cpp:362
+#: tdesvn_part.cpp:362
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: kdesvn_part.cpp:362
+#: tdesvn_part.cpp:362
msgid "Color Settings"
msgstr "色設定"
-#: kdesvn_part.cpp:364
+#: tdesvn_part.cpp:364
msgid "Revision tree"
msgstr "リビジョンツリー"
-#: kdesvn_part.cpp:364
+#: tdesvn_part.cpp:364
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "リビジョンツリー設定"
-#: kdesvn_part.cpp:366
+#: tdesvn_part.cpp:366
msgid "Commandline"
msgstr "コマンドライン"
-#: kdesvn_part.cpp:366
+#: tdesvn_part.cpp:366
msgid "Settings for commandline and KIO execution"
msgstr "コマンドラインと KIO 実行に関する設定"
-#: kdesvn.cpp:109 kdesvn.cpp:160
+#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
msgid "Could not find our part"
msgstr "part が見つかりませんでした"
-#: kdesvn.cpp:125
+#: tdesvn.cpp:125
msgid "Create and open new repository"
msgstr "新しいリポジトリを作成して開く"
-#: kdesvn.cpp:127
+#: tdesvn.cpp:127
msgid "Create and opens a new local subversion repository"
msgstr "新しいローカルの subversion リポジトリを作成して開きます"
-#: kdesvn.cpp:128
+#: tdesvn.cpp:128
msgid "Dump repository to file"
msgstr "リポジトリをファイルにダンプ"
-#: kdesvn.cpp:130
+#: tdesvn.cpp:130
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "subversion リポジトリをファイルにダンプします"
-#: kdesvn.cpp:133
+#: tdesvn.cpp:133
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
msgstr "subversion リポジトリを新しいフォルダにハードコピーします"
-#: kdesvn.cpp:134
+#: tdesvn.cpp:134
msgid "Load dump into repository"
msgstr "リポジトリにダンプを読み込む"
-#: kdesvn.cpp:136
+#: tdesvn.cpp:136
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "リポジトリにダンプファイルを読み込みます。"
-#: kdesvn.cpp:137
+#: tdesvn.cpp:137
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr "ssh-agent に ssh identity を追加"
-#: kdesvn.cpp:139
+#: tdesvn.cpp:139
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr "将来使うために ssh-agent に ssh-identity を強制的に追加します。"
-#: kdesvn.cpp:140
-msgid "Info about kdesvn part"
-msgstr "kdesvn part についての情報"
+#: tdesvn.cpp:140
+msgid "Info about tdesvn part"
+msgstr "tdesvn part についての情報"
-#: kdesvn.cpp:142
-msgid "Shows info about the kdesvn plugin not the standalone app."
-msgstr "スタンドアロンアプリケーションではない kdesvn プラグインについての情報を表示します。"
+#: tdesvn.cpp:142
+msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
+msgstr "スタンドアロンアプリケーションではない tdesvn プラグインについての情報を表示します。"
-#: kdesvn.cpp:151
+#: tdesvn.cpp:151
msgid "Could not load the part:\n"
msgstr "part を読み込めませんでした:\n"
-#: kdesvn.cpp:204
+#: tdesvn.cpp:204
msgid "Could not open url %1"
msgstr "url %1 を開けませんでした"
-#: kdesvn.cpp:234
+#: tdesvn.cpp:234
msgid "Recent opened URLs"
msgstr "最近開いた URL"
-#: kdesvn.cpp:243
+#: tdesvn.cpp:243
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "起動時に最後に開いた URL を読み込む"
-#: kdesvn.cpp:245
+#: tdesvn.cpp:245
msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
msgstr "コマンドライン上で誰も与えられていなければ最後に開いた url を再読み込みします"
-#: kdesvn.cpp:325
+#: tdesvn.cpp:325
msgid "Ready"
msgstr "待機中"
@@ -2180,8 +2180,8 @@ msgid "Save tree as png"
msgstr "ツリーを png として保存"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 svnfrontend/commandexec.cpp:215
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:341 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1044
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1070
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:341 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
msgid "SVN Error"
msgstr "SVN エラー"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "%1 の中身"
msgid "Got no content."
msgstr "中身が何も取得できませんでした。"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:306
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:614 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "削除"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:213
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
msgid "Last author"
msgstr "最後の作成者"
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "状態とリスト"
msgid "Creating list / check status"
msgstr "リストの作成と状態の確認"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:960 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:357
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:960 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
msgid "Commit"
msgstr "コミット"
@@ -2709,11 +2709,11 @@ msgstr "どのファイルやディレクトリを追加しますか?"
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr ""
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1998
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "本当にこれらのエントリを削除しますか?"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1998
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1535 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1998
msgid "Delete from repository"
msgstr "リポジトリから削除"
@@ -2722,11 +2722,11 @@ msgid "Export repository"
msgstr "リポジトリをエクスポート"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1587 svnfrontend/svnactions.cpp:1608
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:390
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
msgid "Checkout a repository"
msgstr "リポジトリをチェックアウト"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1608 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:392
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1608 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
msgid "Export a repository"
msgstr "リポジトリをエクスポート"
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "一度に一つの項目だけ切り替えられます"
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr ""
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:322
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1853 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
msgid "Cleanup"
msgstr "クリーンアップ"
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "両方のエントリは同じようです。マージしません。"
msgid "Merge-process could not started, check command."
msgstr "マージプロセスは起動できませんでした。コマンドを確認してください。"
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1737
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:2098 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1737
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
@@ -2954,63 +2954,63 @@ msgstr ""
msgid "Missing SVN link"
msgstr ""
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:211
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:212
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
msgid "Last changed Revision"
msgstr "最終変更リビジョン"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:214
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
msgid "Last change date"
msgstr "最終変更日付"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:215
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
msgid "Locked by"
msgstr "ロックした人"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:263
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
msgid "Full Log"
msgstr "完全ログ"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:264
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
msgid "Full revision tree"
msgstr "完全リビジョンツリー"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:265
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
msgid "Partial revision tree"
msgstr "部分リビジョンツリー"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:270
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
msgid "Display Properties"
msgstr "属性を表示"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:273
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
msgid "Display last changes"
msgstr "最終変更を表示"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:275
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
msgstr "前のコミットとの違いとして最終変更を表示します。"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:277
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:283
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
msgid "Check for updates"
msgstr "更新を確認"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:284
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
msgid "Check if current working copy has items with newer version in repository"
msgstr "現在の作業コピーに、リポジトリ内でより新しいバージョンのある項目があるかどうか調べます"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:287
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
msgid "Blame"
msgstr "ブレイム"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:292
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
@@ -3018,136 +3018,136 @@ msgstr ""
"インラインでリビジョンや作成者情報とともに指定されたファイルや URL の中身を"
"出力します。"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:290
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
msgid "Blame range"
msgstr "ブレイム範囲"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:293
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
msgid "Cat head"
msgstr "head を表示"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:295
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr "指定されたファイルや URL の中身を出力します。"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:296
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
msgid "Cat revision..."
msgstr "リビジョンを表示..."
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:298
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
msgstr "特定のリビジョンにおける指定したファイルや URL の中身を出力します。"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:300
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
msgid "Lock current items"
msgstr "現在の項目をロック"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:302
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
msgid "Unlock current items"
msgstr "現在の項目をロック解除"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:308
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
msgid "Switch repository"
msgstr "リポジトリを切り替え"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:310
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
msgstr "現在の作業コピーのパスのリポジトリのパスを切り替えます(「svn switch」)"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:311
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
msgid "Relocate current working copy url"
msgstr "現在の作業コピーの url を移動します"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:313
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
msgstr "現在の作業コピーの url を他の url へ移動"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:314
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "バージョン付けされていない項目を調べる"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:316
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
msgstr "バージョン付けされていない項目のためにフォルダを参照し追加したければそれを追加します。"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:318
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
msgid "Open repository of working copy"
msgstr "作業コピーのリポジトリを開く"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:320
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
msgstr "現在の作業コピーのチェックアウト元のリポジトリを開きます"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:324
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr "再帰的に作業コピーをクリーンアップし、ロックを削除し、完了していない"
"操作を再開するなどします。"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:325
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
msgid "Import folders into current"
msgstr "フォルダを現在へインポート"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:327
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
msgid "Import folder content into current url"
msgstr "フォルダの中身を現在の url へインポートします"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:331
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
msgid "Add selected files/dirs"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリを追加"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:333
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリをリポジトリに追加しています"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:336
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
msgid ""
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
"folders"
msgstr ""
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:338
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
msgid "Delete selected files/dirs"
msgstr "選択されたファイルやディレクトリを削除"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:340
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
msgstr "リポジトリから選択したファイルやディレクトリを削除しています"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:341
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
msgid "Revert current changes"
msgstr "現在の変更を元に戻す"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:344
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
msgid "Mark resolved"
msgstr "解消したとマークする"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:346
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
msgid "Marking files or dirs resolved"
msgstr "ファイルやディレクトリを解決したとマークしています"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:348
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "衝突を解消"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:351
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
msgid "Ignore/Unignore current item"
msgstr "現在の項目を無視する/しない"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:353
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
msgid "Update to head"
msgstr "head に更新"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:355
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
msgid "Update to revision..."
msgstr "リビジョンに更新..."
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:360
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
msgid "Diff local changes"
msgstr "ローカルの変更を Diff"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:362
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
msgid ""
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
"access to repository"
@@ -3155,11 +3155,11 @@ msgstr ""
"BASE(最後にチェックアウトしたバージョン)に対する作業コピーの Diff には"
"リポジトリへのアクセスが必要ありません"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:364
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
msgid "Diff against HEAD"
msgstr "HEAD に対して Diff"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:366
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
msgid ""
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
"repository"
@@ -3167,172 +3167,172 @@ msgstr ""
"HEAD(最後にチェックインしたバージョン)に対して作業コピーを Diff するには"
"リポジトリへのアクセスが必要です"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:368
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
msgid "Diff items"
msgstr "項目を Diff"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:370
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
msgid "Diff two items"
msgstr "二つの項目を Diff します"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:373
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
msgid "Merge two revisions"
msgstr "二つのリビジョンをマージ"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:375
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
msgstr "このエントリの二つのリビジョンをそれ自体へマージします"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:377
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
msgid "Merge..."
msgstr "マージ..."
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1505
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
msgid "Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く..."
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:383
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
msgid "Checkout current repository path"
msgstr "現在のリポジトリのパスをチェックアウト"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:385
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
msgid "Export current repository path"
msgstr "現在のリポジトリのパスをエクスポート"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:387
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
msgid "Select browse revision"
msgstr ""
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:394
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
msgid "Refresh view"
msgstr "ビューを更新"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:399
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
msgid "Unfold File Tree"
msgstr "ファイルツリーを展開"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:400
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを開きます"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:401
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
msgid "Fold File Tree"
msgstr "ファイルツリーをたたむ"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:402
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを閉じます"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1013
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:3149
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
msgid "Update log cache"
msgstr "ログキャッシュを更新"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:406
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
msgid "Update the log cache for current repository"
msgstr "現在のリポジトリに対するログキャッシュを更新します"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:562
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
msgstr "開く URL に接続しましたがネットワークが無効です!"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:3144
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3144
msgid "Stop updating the logcache"
msgstr "ログキャッシュの更新を停止"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1070
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
msgid "Could not retrieve repository of working copy."
msgstr "作業コピーのリポジトリを取り出せませんでした。"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1106
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
msgid "Failed: %1 %2"
msgstr "失敗しました: %1 %2"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1177
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
msgid "Cannot import into multiple targets!"
msgstr "複数の対象にインポートできません!"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1193
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
msgid "Cannot import into remote targets!"
msgstr "リモートの対象にインポートできません!"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1216
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
msgid "Import log"
msgstr "インポートログ"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1870
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1870
msgid "Move Here"
msgstr "ここに移動"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1871
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1871
msgid "Copy Here"
msgstr "ここにコピー"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1977
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1977
msgid "Nothing selected for delete"
msgstr "削除するために選択されたものがありません"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2036
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2036
msgid "Please wait until job is finished"
msgstr "ジョブが終わるまで待ってください"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2056
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2056
msgid "Nothing selected for lock"
msgstr "ロックするために選択されたものがありません"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2061
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2061
msgid "Lock message"
msgstr "ロックメッセージ"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2066
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2066
msgid "Steal lock?"
msgstr ""
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2100
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2100
msgid "Nothing selected for unlock"
msgstr "ロック解除するために選択されたものがありません"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2103
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
msgstr "ロックを壊すか、欠けているロックを無視しますか?"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2103
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2103
msgid "Unlocking items"
msgstr "項目のロックを解除しています"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2282
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2282
msgid "May not make subdirs of a file"
msgstr "ファイルのサブディレクトリは作れません"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2306
-msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2306
+msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
msgstr ""
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2774
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2774
msgid "Error getting entry to relocate"
msgstr ""
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2781
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2781
msgid "Relocate path %1"
msgstr "移動パス %1"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2917
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2917
msgid "Only in working copy possible."
msgstr "作業コピー内のみで可能です。"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2921
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2921
msgid "Only on single folder possible"
msgstr "単一のフォルダ上のみで可能です"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2926
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
msgid "Sorry - internal error!"
msgstr "すいません - 内部エラー!"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:3055
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055
msgid "Unfold tree"
msgstr "ツリーを展開"
-#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:3055
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3055
msgid "Unfold all folder"
msgstr "すべてのフォルダを展開"
@@ -3365,8 +3365,8 @@ msgid "Document to open"
msgstr "開く文書"
#: main.cpp:50
-msgid "kdesvn"
-msgstr "kdesvn"
+msgid "tdesvn"
+msgstr "tdesvn"
#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
msgid "into KDE Wallet"