diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/tdesvn.po')
-rw-r--r-- | po/uk/tdesvn.po | 3863 |
1 files changed, 0 insertions, 3863 deletions
diff --git a/po/uk/tdesvn.po b/po/uk/tdesvn.po deleted file mode 100644 index f017712..0000000 --- a/po/uk/tdesvn.po +++ /dev/null @@ -1,3863 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Roman Savochenko <[email protected]>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-12 05:31+0000\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/tdesvn/uk/>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Юрій Чорноіван,Роман Савоченко" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30 -msgid "prompt" -msgstr "запит" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36 -msgid "tdesvnaskpass" -msgstr "tdesvnaskpass" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37 -msgid "ssh-askpass for tdesvn" -msgstr "ssh-askpass для tdesvn" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39 -msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" -msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht" - -#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль нижче." - -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into TDE Wallet" -msgstr "до TDE Гаманець" - -#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38 -msgid "into subversions simple storage" -msgstr "до простого сховища subversion" - -#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43 -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113 -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Recursive" -msgstr "Рекурсивно" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 -msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." -msgstr "Ctrl-F для пошуку, F3 або Shift-F3 для пошуку знову." - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 -msgid "" -"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " -"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " -"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" -msgstr "" -"<b>Показати відмінності між файлами</b><p>Ви можете шукати по тексту із Ctrl-" -"F.</p><p>F3 для пошуку знову вперед, Shift-F3 для пошуку знову назад.</" -"p><p>Ви можете зберегти (оригінальний) вивід із Ctrl-S.</p>" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99 -msgid "File %1 exists - overwrite?" -msgstr "Файл %1 існує - перезаписати?" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Досягнуто кінця документу.\n" -"Продовжити з початку?" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Досягнуто початку документу.\n" -"Продовжити з кінця?" - -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115 -msgid "Items to commit" -msgstr "Елементи для фіксації" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327 -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413 -msgid "Commit log" -msgstr "Лог фіксації" - -#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626 -msgid "Select textfile for insert" -msgstr "Оберіть текстовий файл для вставки" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39 -msgid "Error validating server certificate for '%1'" -msgstr "Помилка перевірки сертифікату серверу для '%1'" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50 -msgid "Trust ssl certificate" -msgstr "Довірений ssl сертифікат" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51 -msgid "Accept permanently" -msgstr "Прийняти постійно" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52 -msgid "Accept temporarily" -msgstr "Прийняти тимчасово" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53 -msgid "Reject" -msgstr "Відхилити" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61 -msgid "Failure reasons" -msgstr "Причини неуспіху" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69 -msgid "Realm" -msgstr "Сфера" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70 -msgid "Host" -msgstr "Хост" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71 -msgid "Valid from" -msgstr "Дійсний від" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72 -msgid "Valid until" -msgstr "Дійсний до" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73 -msgid "Issuer name" -msgstr "Ім'я емітенту" - -#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Відбиток" - -#: main.cpp:32 -msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)" -msgstr "Subversion Клієнт для TDE (незалежний додаток)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)" -msgstr "Виконати окрему команду subversion над вказаною ревізією (-діапазоном)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Ask for revision when executing single command" -msgstr "Запитати щодо модифікації під час виконання окремої команди" - -#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Force operation" -msgstr "Примусове виконання" - -#: main.cpp:41 -msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>" -msgstr "Зберегти вивід subversion команди (наприклад \"cat\") до файлу <file>" - -#: main.cpp:42 -msgid "Limit log output to <number>" -msgstr "Обмежити кількість записів у журналі значенням <number>" - -#: main.cpp:43 -msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)" -msgstr "Виконати subversion команду (\"exec help\", щоб дізнатися більше)" - -#: main.cpp:44 -msgid "Document to open" -msgstr "Документ, який слід відкрити" - -#: main.cpp:50 -msgid "tdesvn" -msgstr "tdesvn" - -#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32 -msgid "No minimum" -msgstr "Без мінімуму" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line" -msgstr "Показати рядок" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359 -msgid "Show line number" -msgstr "Показати рядок з вказаним номером" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Log message for revision" -msgstr "Повідомлення журналу щодо модифікації" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414 -#, c-format -msgid "Logmessage for revision %1" -msgstr "Повідомлення протоколу для ревізії %1" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450 -#, c-format -msgid "Blame %1" -msgstr "Визначити %1" - -#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451 -msgid "Goto line" -msgstr "Перейти до рядку" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 -msgid "Add to revision control" -msgstr "Додавання до керування версіями" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 -msgid "Restore missing" -msgstr "Відновлення вилученого" - -#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 -#, no-c-format -msgid "Revert" -msgstr "Повернути" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 -msgid "Revert failed" -msgstr "Спроба повернення до попередньої версії зазнала невдачі" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 -msgid "Resolved" -msgstr "Розв’язано" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 -msgid "Skip" -msgstr "Пропущено" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391 -msgid "Deleted" -msgstr "Вилучено" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 -msgid "Added" -msgstr "Додано" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 -msgid "Update" -msgstr "Оновлення" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 -msgid "Update complete" -msgstr "Оновлення завершено" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 -msgid "Update external module" -msgstr "Оновлення зовнішнього модуля" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 -msgid "Status on external" -msgstr "Визначаємо стан зовнішнього модуля" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 -msgid "Commit Modified" -msgstr "Надсилання змін" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 -msgid "Commit Added" -msgstr "Надсилаємо доданий" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 -msgid "Commit Deleted" -msgstr "Надсилаємо вилучення" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 -msgid "Commit Replaced" -msgstr "Надсилаємо змінений" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 -msgid "Locking" -msgstr "Блокування" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 -msgid "Unlocked" -msgstr "Розблоковано" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 -msgid "Lock failed" -msgstr "Спроба блокування зазнала невдачі" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 -msgid "Unlock failed" -msgstr "Спроба розблокування зазнала невдачі" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 -msgid "unchanged" -msgstr "без змін" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 -msgid "item wasn't present" -msgstr "елемента не виявлено" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 -msgid "unversioned item obstructed work" -msgstr "роботі заважає елемент поза керуванням версіями" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 -msgid "Modified state had mods merged in." -msgstr "Модифікації у локальній версії об’єднано з новою версією." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 -msgid "Modified state got conflicting mods." -msgstr "Модифікації у локальній версії конфліктують з отриманими змінами." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 -msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" -msgstr "Відкрити файл з сертифікатом #PKCS12" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 -#, c-format -msgid "Enter password for realm %1" -msgstr "Введіть пароль до області %1" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323 -msgid "" -"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " -"validate the certificate manually!" -msgstr "" -"Сертифікат не видається довіреним органом. Використовуйте відбиток для " -"перевірки сертифіката вручну!" - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326 -msgid "The certificate hostname does not match." -msgstr "Назва вузла у сертифікаті не відповідає даним сертифіката." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329 -msgid "The certificate is not yet valid." -msgstr "Сертифікат ще не набув чинності." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Термін дії сертифіката минув." - -#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 -msgid "The certificate has an unknown error." -msgstr "Невідома помилка у сертифікаті." - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:214 -msgid "Command \"%1\" not implemented or known" -msgstr "Команду «%1» не реалізовано у програмі або ця команда є помилковою" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341 -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -msgid "SVN Error" -msgstr "Помилка SVN" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:320 -msgid "Execution log" -msgstr "Журнал виконання" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:433 -msgid "\"GET\" requires output file!" -msgstr "\"GET\" потребує вихідного файлу!" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:629 -msgid "May only switch one url at time!" -msgstr "Перемикати адреси можна лише одна за одною!" - -#: svnfrontend/commandexec.cpp:633 -msgid "Switch only on working copies!" -msgstr "Перемикатися лише на робочі копії!" - -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 -msgid "Rename/move" -msgstr "Перейменувати/Пересунути" - -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Move/Rename file/dir" -msgstr "Пересунути/Перейменувати файл/каталог" - -#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85 -msgid "Copy file/dir" -msgstr "Копіювати файл/каталог" - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79 -msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>." -msgstr "" -"Одне зі значень <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80 -msgid "" -"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a " -"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " -"set the property only on the file children of the folder." -msgstr "" -"Якщо встановлено, зробити файл виконуваним.<br>Цю властивість не можна " -"встановлювати для каталогів. Нерекурсивна спроба зазнає невдачі, а " -"рекурсивна встановить властивість лише для файлових дочірніх елементів теки." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48 -msgid "" -"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted " -"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName" -"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head " -"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to " -"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was " -"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision " -"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 " -"keywords." -msgstr "" -"Ключові слова буде вставлено до вмісту файлу.<br>Вставити ключові слова до " -"документів можна додаванням заповнювача ключового слова у форматі " -"$НазваКлючовогоСлова$.<br>Можна використовувати такі ключові слова:" -"<br><b>URL/HeadURL</b> — адреса модифікації HEAD проекту.<br><b>Author/" -"LastChangedBy</b> — останній автор змін, внесених до файлу.<br/><b>Date/" -"LastChangedDate</b> — дата і час, коли файл було востаннє змінено." -"<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> — номер останньої модифікації, у " -"якій до файлу було внесено зміни.<br><b>Id</b> — стислий підсумок попередніх " -"4 ключових слів." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 -msgid "" -"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." -"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating " -"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " -"changes." -msgstr "" -"Встановіть будь-яке значення (наприклад <b>'*'</b>), щоб примусово " -"заблокувати цей файл.<br>Для файлу буде встановлено атрибут \"лише читання\" " -"під час отримання зі сховища або оновлення. Він позначатиме, що користувачі " -"не зможуть редагувати і надсилати зміни до зняття блокування з файлу." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92 -msgid "" -"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " -"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " -"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." -msgstr "" -"Тип MIME файла. Використовується для визначення того, чи слід об’єднувати " -"файл, і способу обробки файла Apache. Запис типу MIME, що починається з " -"<b>«text/»</b> (або порожній запис), вважається визначенням текстового типу. " -"Усі інші типи вважаються бінарними." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86 -msgid "" -"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " -"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" -"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" -"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" -"nobr>" -msgstr "" -"Список відокремлених символами нового рядка специфікаторів модуля, кожен " -"запис якого складається з відносного шляху до каталогу, додаткових прапорців " -"модифікації та адреси. Приклади:<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/" -"projectA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/" -"projectB</b></nobr>" - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91 -msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." -msgstr "" -"Відокремлений символами нового рядка список зразків назв файлів для " -"ігнорування." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96 -msgid "" -"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." -msgstr "" -"Текст мітки, яку буде показано для поля редагування, до якого користувач " -"вводитиме номер повідомлення щодо вади." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99 -msgid "" -"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " -"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/" -"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" -msgstr "" -"Адреса у системі стеження за вадами. Має містити замінник <b>%BUGID%</b> для " -"номера повідомлення щодо вади у системі стеження за вадами. Приклад:" -"<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102 -msgid "" -"String which is appended to a log message when an issue number is entered. " -"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " -"issue number." -msgstr "" -"Рядок, який додається до повідомлення журналу, якщо вказано номер " -"повідомлення щодо вади. Цей рядок має містити заповнювач <b>%BUGID%</b>, " -"який буде замінено на номер повідомлення щодо вади у системі стеження за " -"вадами." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105 -msgid "" -"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " -"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " -"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." -msgstr "" -"Встановити значення <b>'yes'</b>, якщо програма має відкрити вікно " -"попередження у разі невизначеного номера повідомлення щодо вади у " -"діалоговому вікні надсилання внеску. Можливі значення:<br><b>'true'</b>/" -"<b>'yes'</b> (так) або <b>'false'</b>/<b>'no'</b> (ні)." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108 -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " -"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" -"b>." -msgstr "" -"Встановіть значення <b>'false'</b>, якщо у вашій системі стеження за вадами " -"можна створювати повідомлення щодо вад, які не буде пов’язано з номерами." -"<br>Можливі значення: <b>'true'</b> (так) або <b>'false'</b> (ні)." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111 -msgid "" -"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " -"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " -"bugtracking ID is appended to the log message." -msgstr "" -"Встановіть значення <b>«false»</b>, якщо вам потрібно, щоб ідентифікатор у " -"системі стеження за вадами було вставлено на початку повідомлення журналу. " -"Типовим значенням є <b>«true»</b>. Типове значення призводить до додавання " -"ідентифікатора у системі стеження за вадами наприкінці повідомлення журналу." - -#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115 -msgid "" -"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is " -"used to find a string referring to an issue, the second expression is used " -"to extract the bare bug ID from that string." -msgstr "" -"Два формальні вирази, відокремлені символом нового рядка.<br>Перший вираз " -"використовується для пошуку рядка, що посилається на повідомлення щодо вади, " -"другий використовується для видобування ідентифікатора повідомлення щодо " -"вади з цього рядка." - -#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189 -msgid "Not versioned" -msgstr "Не контролюється" - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96 -msgid "Filling cache canceled." -msgstr "Заповнення кешу скасовано." - -#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113 -#, c-format -msgid "Cache filled up to revision %1" -msgstr "Кеш заповнено до модифікації %1" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112 -msgid "Make operation recursive." -msgstr "Виконати дію рекурсивно." - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing" -msgstr "Перезаписувати наявні" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116 -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "May existing unversioned items ovewritten" -msgstr "Дозволити перезапис наявних елементів поза керуванням версіями" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31 -msgid "Property" -msgstr "Властивість" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "" -"This property may not set by users.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Значення цієї властивості не можуть встановлювати користувачі.\n" -"Відкидаємо її." - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255 -msgid "Protected property" -msgstr "Захищена властивість" - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "" -"A property with that name exists.\n" -"Rejecting it." -msgstr "" -"Властивість з такою назвою вже існує.\n" -"Відкидаємо її." - -#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259 -msgid "Double property" -msgstr "Дублікат властивості" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182 -#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53 -msgid "Select revision" -msgstr "Виберіть модифікацію" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Start with revision" -msgstr "Почати з модифікації" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329 -msgid "Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "Помилка під час запуску інструмента компонування графу.\n" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Перевірте, чи встановлено «dot» (з пакунка GraphViz)." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415 -#, c-format -msgid "Deleted at revision %1" -msgstr "Вилучено у модифікації %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418 -msgid "Added at revision %1 as %2" -msgstr "Додано у модифікації %1 як %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424 -msgid "Copied to %1 at revision %2" -msgstr "Скопійовано до %1 у модифікації %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427 -msgid "Renamed to %1 at revision %2" -msgstr "Перейменовано на %1 у модифікації %2" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430 -#, c-format -msgid "Modified at revision %1" -msgstr "Змінено у модифікації %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433 -#, c-format -msgid "Replaced at revision %1" -msgstr "Замінено у модифікації %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436 -#, c-format -msgid "Revision %1" -msgstr "Модифікація %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453 -msgid "Could not open tempfile %1 for writing." -msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл %1 на запис." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506 -msgid "Could not start process \"%1\"." -msgstr "Неможливо запустити процес \"%1\"." - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546 -msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" -msgstr "<br>Модифікація: %1<br>Автор: %2<br>Дата: %3<br>Журнал: %4</html>" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 -msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Модифікація</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555 -msgid "<b>Author</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Автор</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556 -msgid "<b>Date</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Дата</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 -msgid "<b>Log</b>%1%2%3" -msgstr "<b>Журнал</b>%1%2%3" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792 -msgid "Diff to previous" -msgstr "Відмінність від попередньої" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796 -msgid "Diff to selected item" -msgstr "Відмінність від позначеного елемента" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613 -msgid "Cat this version" -msgstr "Отримати цю версію" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802 -msgid "Unselect item" -msgstr "Зняти позначення з елемента" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804 -msgid "Select item" -msgstr "Позначити елемент" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807 -msgid "Display details" -msgstr "Показати подробиці" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Обернути проти годинникової стрілки" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою" - -#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Diff in revisiontree is recursive" -msgstr "Відмінність у дереві ревізій рекурсивна" - -#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816 -msgid "Save tree as png" -msgstr "Зберегти дерево у форматі PNG" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293 -msgid "Getting logs - hit cancel for abort" -msgstr "Отримання журналу. Натисніть \"Скасувати\", щоб перервати" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve logs, reason:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не вдалося отримати журнал, причина:\n" -"%1" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 -msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed." -msgstr "" -"Кешування журналу неможливе через пошкодження бази даних і недоступність " -"мережі." - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 -msgid "Scanning logs" -msgstr "Скануємо журнал" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141 -#, c-format -msgid "Scanning the logs for %1" -msgstr "Скануємо журнал щодо %1" - -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281 -#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334 -msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" -msgstr "%1<br>Перевірка зміненого запису %2 з %3" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 -msgid "No ignore" -msgstr "Без ігнорування" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 -msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." -msgstr "" -"Якщо встановлено, додавати файли або каталоги, які відповідають зразку " -"ігнорування." - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50 -msgid "Ignore unknown node types" -msgstr "Ігнорувати відомі типи вузлів" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51 -msgid "Should files with unknown node types be ignored" -msgstr "Чи слід ігнорувати файли з невідомими типами вузлів" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52 -msgid "" -"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " -"pipes." -msgstr "" -"Ігнорувати файли з невідомим типом вузла, зокрема файли пристроїв і каналів " -"передавання даних." - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -msgid "Create subdir %1 on import" -msgstr "Створити підкаталог %1 при імпортуванні" - -#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84 -msgid "(Last part)" -msgstr "(Остання частина)" - -#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187 -msgid "Enter merge range" -msgstr "Вкажіть діапазон об’єднання" - -#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57 -msgid "Other..." -msgstr "Інше…" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49 -msgid "Modify properties" -msgstr "Модифікувати властивості" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119 -msgid "View and modify properties" -msgstr "Перегляд властивостей та внесення змін до них" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 -msgid "List of properties set" -msgstr "Перелік набору властивостей" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121 -msgid "Add property" -msgstr "Додати властивість" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122 -msgid "Modify property" -msgstr "Змінити властивість" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145 -msgid "Delete property" -msgstr "Вилучити властивість" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143 -msgid "Undelete property" -msgstr "Відновити властивість" - -#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158 -msgid "Missing SVN link" -msgstr "Не вистачає посилання SVN" - -#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187 -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 з %2" - -#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193 -msgid "%1 transferred." -msgstr "%1 перенесено." - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:375 -msgid "Added in repository" -msgstr "Додано у сховищі" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:377 -msgid "Needs update" -msgstr "Потребує оновлення" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:382 -msgid "Locally modified" -msgstr "Змінено локально" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:385 -msgid "Locally added" -msgstr "Додано локально" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:388 -msgid "Missing" -msgstr "Відсутнє" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:394 -msgid "Replaced" -msgstr "Замінено" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:397 -msgid "Ignored" -msgstr "Проігноровано" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:400 -msgid "External" -msgstr "Зовнішній" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:403 -msgid "Conflict" -msgstr "Конфлікт" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:406 -msgid "Merged" -msgstr "Об’єднано" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:409 -msgid "Incomplete" -msgstr "Не завершено" - -#: svnfrontend/svnitem.cpp:417 -msgid "Property modified" -msgstr "Властивість змінено" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157 -msgid "%1 at revision %2" -msgstr "%1, модифікація %2" - -#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265 -#, c-format -msgid "SVN Log of %1" -msgstr "Журнал SVN %1" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "SVN Log" -msgstr "Журнал SVN" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Annotate" -msgstr "Анотувати" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Diff previous" -msgstr "Відмінність від попередньої" - -#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191 -msgid "%1 of %2 transferred." -msgstr "Передано %1 з %2." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212 -msgid "Last changed Revision" -msgstr "Остання модифікація" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213 -msgid "Last author" -msgstr "Останній автор" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214 -msgid "Last change date" -msgstr "Дата останньої зміни" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215 -msgid "Locked by" -msgstr "Заблоковано" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263 -msgid "Full Log" -msgstr "Весь Журнал" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264 -msgid "Full revision tree" -msgstr "Повне дерево модифікацій" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265 -msgid "Partial revision tree" -msgstr "Часткове дерево модифікацій" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270 -msgid "Display Properties" -msgstr "Показати властивості" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273 -msgid "Display last changes" -msgstr "Показати останні зміни" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275 -msgid "Display last changes as difference to previous commit." -msgstr "" -"Показувати найсвіжіші зміни як відмінність від попередньої модифікації." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283 -msgid "Check for updates" -msgstr "Перевірити оновлення" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284 -msgid "" -"Check if current working copy has items with newer version in repository" -msgstr "" -"Перевірити, чи є у поточній робочій копії елементи з новішою версією, ніж " -"елементи у сховищі" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287 -msgid "Blame" -msgstr "Визначити автора" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292 -msgid "" -"Output the content of specified files or URLs with revision and author " -"information in-line." -msgstr "" -"Вивести вміст вказаних файлів або дані за вказаними адресами з вбудованими " -"даними щодо модифікацій і авторів." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290 -msgid "Blame range" -msgstr "Визначення авторства у діапазоні" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293 -msgid "Cat head" -msgstr "Отримати HEAD" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295 -msgid "Output the content of specified files or URLs." -msgstr "Вивести вміст вказаних файлів або дані за вказаними адресами." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296 -msgid "Cat revision..." -msgstr "Отримати модифікацію…" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298 -msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." -msgstr "" -"Вивести вміст вказаних файлів або дані за вказаними адресами для певної " -"модифікації." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300 -msgid "Lock current items" -msgstr "Заблокувати поточні елементи" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302 -msgid "Unlock current items" -msgstr "Розблокувати поточні елементи" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306 -msgid "New folder" -msgstr "Нова тека" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308 -msgid "Switch repository" -msgstr "Перемкнути сховище" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310 -msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" -msgstr "Перемкнути шлях для поточної робочої копії («svn switch»)" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311 -msgid "Relocate current working copy url" -msgstr "Змінити адресу поточної робочої копії" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313 -msgid "Relocate url of current working copy path to other url" -msgstr "Змінити адресу поточної робочої копії на іншу адресу" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314 -msgid "Check for unversioned items" -msgstr "Знайти елементи поза системою керування версіями" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316 -msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." -msgstr "" -"Знайдіть у теці елементи поза керуванням версіями і додайте їх, якщо це " -"потрібно." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318 -msgid "Open repository of working copy" -msgstr "Відкрити сховище робочої копії" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320 -msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" -msgstr "Відкриває сховище, звідки було скопійовано дані поточної робочої копії" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322 -msgid "Cleanup" -msgstr "Очищення" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324 -msgid "" -"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " -"operations, etc." -msgstr "" -"Рекурсивно очищує робочу копію, вилучає блокування, відновлює виконання " -"незавершених дій тощо." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325 -msgid "Import folders into current" -msgstr "Імпортувати теки до поточної" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327 -msgid "Import folder content into current url" -msgstr "Імпортувати вміст тек до поточної адреси" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331 -msgid "Add selected files/dirs" -msgstr "Додати позначені файли або каталоги" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333 -msgid "Adding selected files and/or directories to repository" -msgstr "Додавання позначених файлів і/або каталогів до сховища" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336 -msgid "" -"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " -"folders" -msgstr "" -"Додавання позначених файлів і/або каталогів до сховища разом з усіма " -"піделементами у теках" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338 -msgid "Delete selected files/dirs" -msgstr "Вилучити позначені файли або каталоги" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340 -msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" -msgstr "Вилучення позначених файлів і/або каталогів зі сховища" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341 -msgid "Revert current changes" -msgstr "Скасувати поточні зміни" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344 -msgid "Mark resolved" -msgstr "Позначити як розв’язане" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346 -msgid "Marking files or dirs resolved" -msgstr "Позначення конфліктів у файлах або каталогах як таких, які розв’язано" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348 -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Розв’язати конфлікти" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351 -msgid "Ignore/Unignore current item" -msgstr "Ігнорувати або скасувати ігнорування поточного елемента" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353 -msgid "Update to head" -msgstr "Оновити до HEAD" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355 -msgid "Update to revision..." -msgstr "Оновити до модифікації…" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357 -msgid "Commit" -msgstr "Надіслати" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360 -msgid "Diff local changes" -msgstr "Різниця для локальних змін" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362 -msgid "" -"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require " -"access to repository" -msgstr "" -"Порівняти робочу копію з BASE (остання отримана модифікація) - не потребує " -"доступу до сховища" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364 -msgid "Diff against HEAD" -msgstr "Різниця для HEAD" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366 -msgid "" -"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " -"repository" -msgstr "" -"Порівняти робочу копію з HEAD (останньою вивантаженою версією)- потребує " -"доступу до сховища" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368 -msgid "Diff items" -msgstr "Різниця між елементами" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370 -msgid "Diff two items" -msgstr "Різниця між двома елементами" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373 -msgid "Merge two revisions" -msgstr "Об’єднати дві модифікації" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375 -msgid "Merge two revisions of this entry into itself" -msgstr "Об’єднати дві модифікації цього запису до самого запису" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377 -msgid "Merge..." -msgstr "Об’єднати…" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505 -msgid "Open With..." -msgstr "Відкрити за допомогою…" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383 -msgid "Checkout current repository path" -msgstr "Отримати дані за поточним шляхом сховища" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385 -msgid "Export current repository path" -msgstr "Експортувати поточний шлях сховища" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387 -msgid "Select browse revision" -msgstr "Вибрати модифікацію для навігації" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390 -msgid "Checkout a repository" -msgstr "Отримати зі сховища" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392 -msgid "Export a repository" -msgstr "Експортувати сховище" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394 -msgid "Refresh view" -msgstr "Освіжити перегляд" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Diff revisions" -msgstr "Порівняти модифікації" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399 -msgid "Unfold File Tree" -msgstr "Розгорнути файлове дерево" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400 -msgid "Opens all branches of the file tree" -msgstr "Відкриває усі гілки файлового дерева" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401 -msgid "Fold File Tree" -msgstr "Згорнути файлове дерево" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402 -msgid "Closes all branches of the file tree" -msgstr "Закриває усі гілки файлового дерева" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154 -msgid "Update log cache" -msgstr "Оновити кеш журналу" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406 -msgid "Update the log cache for current repository" -msgstr "Оновити кеш журналу для поточного сховища" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562 -msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" -msgstr "Вказано відкрити адресу у мережі, але роботу у мережі вимкнено!" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149 -msgid "Stop updating the logcache" -msgstr "Припинити оновлення кешу журналу" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070 -msgid "Could not retrieve repository of working copy." -msgstr "Не вдалося отримати сховище робочої копії." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106 -msgid "Failed: %1 %2" -msgstr "Відмова: %1 %2" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177 -msgid "Cannot import into multiple targets!" -msgstr "Неможливо імпортувати до декількох призначень!" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193 -msgid "Cannot import into remote targets!" -msgstr "Неможливо імпортувати до віддалених призначень!" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216 -msgid "Import log" -msgstr "Імпортування журналу" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738 -msgid "Merge" -msgstr "Об’єднати" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874 -msgid "Move Here" -msgstr "Пересунути Сюди" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875 -msgid "Copy Here" -msgstr "Копіювати Сюди" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981 -msgid "Nothing selected for delete" -msgstr "Для вилучення нічого не позначено" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 -msgid "Really delete these entries?" -msgstr "Справді вилучити ці записи?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002 -msgid "Delete from repository" -msgstr "Вилучити зі сховища" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040 -msgid "Please wait until job is finished" -msgstr "Будь ласка, зачекайте доки робота завершиться" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060 -msgid "Nothing selected for lock" -msgstr "Нічого не обрано для блокування" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065 -msgid "Lock message" -msgstr "Повідомлення блокування" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070 -msgid "Steal lock?" -msgstr "Заволодіти блокуванням?" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104 -msgid "Nothing selected for unlock" -msgstr "Нічого не позначено для розблокування" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 -msgid "Break lock or ignore missing locks?" -msgstr "Скасувати блокування чи ігнорувати пропущені блокування?" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107 -msgid "Unlocking items" -msgstr "Розблоковуємо елементи" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381 -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994 -#, no-c-format -msgid "Revisions" -msgstr "Модифікації" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286 -msgid "May not make subdirs of a file" -msgstr "Не можна створювати підкаталогів з файлу" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310 -msgid "Automatic generated base layout by tdesvn" -msgstr "Базове компонування, автоматично створене tdesvn" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779 -msgid "Error getting entry to relocate" -msgstr "Помилка під час спроби отримати запис для пересування" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786 -#, c-format -msgid "Relocate path %1" -msgstr "Пересування шляху %1" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922 -msgid "Only in working copy possible." -msgstr "Можливе лише для робочої копії." - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926 -msgid "Only on single folder possible" -msgstr "Можливе лише для окремих тек" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931 -msgid "Sorry - internal error!" -msgstr "Вибачте — внутрішня помилка!" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 -msgid "Unfold tree" -msgstr "Розгорнути дерево" - -#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060 -msgid "Unfold all folder" -msgstr "Розгорнути все дерево" - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119 -#, c-format -msgid "A (bin) %1" -msgstr "А (двійк.) %1" - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155 -#, c-format -msgid "A %1" -msgstr "A %1" - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151 -#, c-format -msgid "D %1" -msgstr "D %1" - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132 -#, c-format -msgid "Restored %1." -msgstr "Відновлено %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135 -#, c-format -msgid "Reverted %1." -msgstr "Повернено %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138 -msgid "" -"Failed to revert %1.\n" -"Try updating instead." -msgstr "" -"Не вдалось повернути %1.\n" -"Спробуйте зробити оновлення." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141 -#, c-format -msgid "Resolved conflicted state of %1." -msgstr "Розв'язано конфлікт для %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145 -#, c-format -msgid "Skipped missing target %1." -msgstr "Пропущено відсутню ціль %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147 -#, c-format -msgid "Skipped %1." -msgstr "Пропущено %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198 -#, c-format -msgid "Finished at revision %1." -msgstr "Завершено на модифікації %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200 -msgid "Finished." -msgstr "Закінчено." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204 -#, c-format -msgid "Finished external at revision %1." -msgstr "Завершено обробку зовнішніх даних на модифікації %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206 -msgid "Finished external." -msgstr "Завершено обробку зовнішніх даних." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215 -#, c-format -msgid "Fetching external item into %1." -msgstr "Отримання інформації про зовнішній елемент %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219 -#, c-format -msgid "Status against revision: %1." -msgstr "Стан щодо модифікації: %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222 -#, c-format -msgid "Performing status on external item at %1." -msgstr "Визначення стану для зовнішнього елемента на %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225 -#, c-format -msgid "Sending %1." -msgstr "Надсилаємо %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229 -#, c-format -msgid "Adding (bin) %1." -msgstr "Додавання (двійк.) %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231 -#, c-format -msgid "Adding %1." -msgstr "Додавання %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235 -#, c-format -msgid "Deleting %1." -msgstr "Вилучення %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238 -#, c-format -msgid "Replacing %1." -msgstr "Заміна %1." - -#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244 -msgid "Transmitting file data " -msgstr "Перенесення даних у файлах " - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181 -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727 -#, c-format -msgid "Committed revision %1." -msgstr "Модифікацію %1 записано до сховища." - -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729 -msgid "Nothing to commit." -msgstr "Нема що внести у сховище." - -#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773 -msgid "Empty logs" -msgstr "Спорожнити журнали" - -#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160 -msgid "Could not find our part" -msgstr "Не вдалося знайти наш компонент" - -#: tdesvn.cpp:125 -msgid "Create and open new repository" -msgstr "Створити і відкрити нове сховище" - -#: tdesvn.cpp:127 -msgid "Create and opens a new local subversion repository" -msgstr "Створити і відкрити нове локальне сховище subversion" - -#: tdesvn.cpp:128 -msgid "Dump repository to file" -msgstr "Створити дамп сховища у файлі" - -#: tdesvn.cpp:130 -msgid "Dump a subversion repository to a file" -msgstr "Створити дамп сховища у файлі" - -#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 -msgid "Hotcopy a repository" -msgstr "Скопіювати сховище" - -#: tdesvn.cpp:133 -msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder" -msgstr "Скопіювати сховище subversion до нової теки" - -#: tdesvn.cpp:134 -msgid "Load dump into repository" -msgstr "Завантажити дамп до сховища" - -#: tdesvn.cpp:136 -msgid "Load a dump file into a repository." -msgstr "Завантажити файл дампу до сховища." - -#: tdesvn.cpp:137 -msgid "Add ssh identities to ssh-agent" -msgstr "Додати профілі ssh до ssh-agent" - -#: tdesvn.cpp:139 -msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." -msgstr "Примусово додати профілі ssh до ssh-agent для подальшого використання." - -#: tdesvn.cpp:140 -msgid "Info about tdesvn part" -msgstr "Інформація щодо компонента tdesvn" - -#: tdesvn.cpp:142 -msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app." -msgstr "Показувати інформацію щодо втулка tdesvn, а не окремого додатку." - -#: tdesvn.cpp:151 -msgid "Could not load the part:\n" -msgstr "Не вдалося завантажити компонент:\n" - -#: tdesvn.cpp:204 -#, c-format -msgid "Could not open url %1" -msgstr "Не вдалося відкрити адресу %1" - -#: tdesvn.cpp:234 -msgid "Recent opened URLs" -msgstr "Нещодавно відкриті адреси" - -#: tdesvn.cpp:243 -msgid "Load last opened URL on start" -msgstr "Завантажувати останню відкриту адресу після запуску" - -#: tdesvn.cpp:245 -msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline" -msgstr "" -"Перезавантажувати останню відкриту адресу, якщо у командному рядку не " -"вказано іншої адреси" - -#: tdesvn.cpp:325 -msgid "Ready" -msgstr "Готово" - -#: tdesvn_part.cpp:59 -msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)" -msgstr "Клієнт Subversion для TDE (компонент динамічної Частини)" - -#: tdesvn_part.cpp:158 -msgid "Built with Subversion library: %1\n" -msgstr "Зібрано на основі бібліотеки Subversion: %1\n" - -#: tdesvn_part.cpp:159 -#, c-format -msgid "Running Subversion library: %1" -msgstr "Використовується бібліотека Subversion: %1" - -#: tdesvn_part.cpp:161 -msgid "tdesvn Part" -msgstr "Компонент tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:168 -msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Юрій Чорноіван,Роман Савоченко" - -#: tdesvn_part.cpp:169 -msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: tdesvn_part.cpp:181 -msgid "Logs follow node changes" -msgstr "Журнали змінюються відповідно до змін вузлів" - -#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75 -#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Display ignored files" -msgstr "Показувати ігноровані файли" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Display unknown files" -msgstr "Показувати невідомі файли" - -#: tdesvn_part.cpp:197 -msgid "Hide unchanged files" -msgstr "Приховувати незмінені файли" - -#: tdesvn_part.cpp:202 -msgid "Work online" -msgstr "Працювати в мережі" - -#: tdesvn_part.cpp:210 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Налаштувати %1..." - -#: tdesvn_part.cpp:212 -msgid "&About tdesvn part" -msgstr "&Про компонент tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:213 -msgid "Tdesvn &Handbook" -msgstr "&Підручник з Tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:214 -msgid "Send Bugreport for tdesvn" -msgstr "Надіслати Звіт про Помилку у tdesvn" - -#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25 -#, no-c-format -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Subversion Settings" -msgstr "Параметри Subversion" - -#: tdesvn_part.cpp:359 -msgid "Diff & Merge" -msgstr "Різниці і об’єднання" - -#: tdesvn_part.cpp:359 -msgid "Settings for diff and merge" -msgstr "Параметри diff і merge" - -#: tdesvn_part.cpp:361 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: tdesvn_part.cpp:361 -msgid "Color Settings" -msgstr "Параметри кольорів" - -#: tdesvn_part.cpp:363 -msgid "Revision tree" -msgstr "Дерево модифікацій" - -#: tdesvn_part.cpp:363 -msgid "Revision tree Settings" -msgstr "Параметри дерева модифікацій" - -#: tdesvn_part.cpp:365 -msgid "Commandline" -msgstr "Командний рядок" - -#: tdesvn_part.cpp:365 -msgid "Settings for commandline and TDEIO execution" -msgstr "Налаштування командного рядку та виконання TDEIO" - -#: tdesvnd/main.cpp:32 -msgid "Tdesvn DCOP service" -msgstr "Tdesvn DCOP сервіс" - -#: tdesvnd/main.cpp:44 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: tdesvnd/main.cpp:47 -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - -#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178 -msgid "Repository opened" -msgstr "Сховище відкрито" - -#: tdesvnview.cpp:184 -msgid "Could not open repository" -msgstr "Не вдалося відкрити сховище" - -#: tdesvnview.cpp:210 -msgid "No repository open" -msgstr "Не відкрито жодного сховища" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Create new repository" -msgstr "Створити сховище" - -#: tdesvnview.cpp:315 -msgid "Hotcopy finished." -msgstr "Копіювання завершено." - -#: tdesvnview.cpp:363 -msgid "Loading a dump into a repository." -msgstr "Завантажуємо дамп до сховища." - -#: tdesvnview.cpp:365 -msgid "Loading dump finished." -msgstr "Завантажування дампу завершено." - -#: tdesvnview.cpp:378 -msgid "Dump a repository" -msgstr "Створити дамп сховища" - -#: tdesvnview.cpp:424 -msgid "Dumping a repository" -msgstr "Створюємо дамп сховища" - -#: tdesvnview.cpp:426 -msgid "Dump finished." -msgstr "Створення дампу завершено." - -#: tdesvnview.cpp:473 -msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." -msgstr "Вставлено %v некешованих записів журналу %m." - -#: urldlg.cpp:52 -msgid "Open repository or working copy" -msgstr "Відкрити сховище або робочу копію" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:198 -msgid "Finished" -msgstr "Виконання дії завершено" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:322 -msgid "Got no logs" -msgstr "Немає журналів" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:414 -msgid "Got no info." -msgstr "Немає інформації." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:445 -#, c-format -msgid "History of %1" -msgstr "Журнал %1" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:530 -msgid "Annotate lines - hit cancel for abort" -msgstr "Анотування рядків - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:538 -msgid "Got no annotate" -msgstr "Не отримано жодних анотацій" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:556 -msgid "Getting content - hit cancel for abort" -msgstr "Отримання даних - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:563 -msgid "Error getting content" -msgstr "Помилка під час отримання даних" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:602 -#, c-format -msgid "Content of %1" -msgstr "Дані %1" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:613 -msgid "Got no content." -msgstr "Не отримано жодних даних." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Введіть назву теки:" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:675 -msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort" -msgstr "Отримання інформації - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:708 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:710 -msgid "Canonical repository url" -msgstr "Канонічна адреса сховища" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:713 -msgid "Checksum" -msgstr "Контрольна сума" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:716 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:719 -msgid "Absent" -msgstr "Відсутній" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:725 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749 -msgid "Unknown" -msgstr "невідомий" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:734 -msgid "Schedule" -msgstr "Розклад" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:737 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайна" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:740 -msgid "Addition" -msgstr "Додавання" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:743 -msgid "Deletion" -msgstr "Вилучення" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:753 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:757 -msgid "Last committed" -msgstr "Останнє надсилання" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:759 -msgid "Last revision" -msgstr "Остання модифікація" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:761 -msgid "Content last changed" -msgstr "Востаннє змінено дані" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:765 -msgid "Property last changed" -msgstr "Востаннє змінено властивість" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:768 -msgid "New version of conflicted file" -msgstr "Нова версія конфліктного файла" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:771 -msgid "Old version of conflicted file" -msgstr "Стара версія конфліктного файла" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:774 -msgid "Working version of conflicted file" -msgstr "Робоча версія конфліктного файла" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:778 -msgid "Property reject file" -msgstr "Заборона надсилання файла" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:783 -msgid "Copy from URL" -msgstr "Копіювати за адреси" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796 -msgid "Lock token" -msgstr "Заблокувати ключ" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798 -msgid "Locked on" -msgstr "Заблоковано" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801 -msgid "Lock comment" -msgstr "Коментар щодо блокування" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846 -msgid "Infolist" -msgstr "Інформаційний список" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:946 -msgid "Not commiting because networking is disabled" -msgstr "Не надсилається, оскільки вимкнено роботу у мережі" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 -msgid "Status / List" -msgstr "Стан/Список" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312 -msgid "Creating list / check status" -msgstr "Створення списку або перевірка стану" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:987 -msgid "Delete and Commit" -msgstr "Вилучити і надіслати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:989 -msgid "Add and Commit" -msgstr "Додати і надіслати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025 -msgid "Commiting" -msgstr "Надсилання" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026 -msgid "Commiting - hit cancel for abort" -msgstr "Надсилання - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087 -msgid "Download - hit cancel for abort" -msgstr "Завантаження - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114 -msgid "Can not do this diff because networking is disabled." -msgstr "Визначення цієї різниці неможливе, оскільки вимкнено роботу у мережі." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157 -msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." -msgstr "Здається, елементи є однаковими, різницю визначити не вдалося." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213 -msgid "Diff-process could not started, check command." -msgstr "" -"Процес порівняння не вдалося запустити. Перевірте, чи правильно вказано " -"команду." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251 -msgid "Diffing - hit cancel for abort" -msgstr "Порівняння - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314 -msgid "No difference to display" -msgstr "Немає відмінностей для показу" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355 -msgid "Display-process could not started, check command." -msgstr "Процес показу не вдалося запустити, перевірте команду." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366 -msgid "Diff display" -msgstr "Показ різниці" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411 -msgid "Making update - hit cancel for abort" -msgstr "Створення оновлення - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504 -msgid "Which files or directories should I add?" -msgstr "Які файли або каталоги слід додати?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513 -msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>" -msgstr "" -"<center>Запис<br>%1<br>вже під контролем версіями — перервано.</center>" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 -msgid "Export repository" -msgstr "Експортувати сховище" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 -msgid "Exporting a file?" -msgstr "Експортуємо файл?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654 -msgid "Checking out a file?" -msgstr "Отримуємо файл?" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 -msgid "Checkout" -msgstr "Отримати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 -msgid "Exporting" -msgstr "Експортування" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691 -msgid "Checking out" -msgstr "Отримання" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723 -msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>" -msgstr "" -"<center>Запис<br>%1<br>не під керуванням версіями — перервано.</center>" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746 -msgid "Revert entries" -msgstr "Відновити записи" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764 -msgid "Reverting items" -msgstr "Відновлюємо попередній стан елементів" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856 -msgid "Switch url" -msgstr "Перемкнути адресу" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 -msgid "Switching url" -msgstr "Перемикання адреси" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 -msgid "Relocate url" -msgstr "Змінити адресу" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815 -msgid "Relocate repository to new URL" -msgstr "Пересунути сховище до нової адреси" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835 -msgid "Can only switch one item at time" -msgstr "Можна перемикати лише по одному елементу за раз" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842 -msgid "Error getting entry to switch" -msgstr "Помилка під час отримання запису для перемикання" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 -msgid "Cleaning up folder" -msgstr "Очищуємо теку" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 -msgid "Resolve" -msgstr "Розв'язати" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891 -msgid "Marking resolved" -msgstr "Позначення розв’язано" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923 -msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо конфлікту — перериваємо обробку." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947 -msgid "Resolve-process could not started, check command." -msgstr "" -"Процес розв’язування конфліктів не вдалося запустити. Перевірте, чи " -"правильно вказано команду." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958 -msgid "Importing items" -msgstr "Імпортуємо елементи" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981 -msgid "Nothing to merge." -msgstr "Нічого об’єднувати." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985 -msgid "No destination to merge." -msgstr "Немає файла-призначення для об’єднання." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991 -msgid "Target for merge must be local!" -msgstr "Мета поєднання має бути локальною!" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010 -msgid "Both sources must be same type!" -msgstr "Обидва джерела мають бути того самого типу!" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018 -msgid "Target for merge must same type like sources!" -msgstr "Мета поєднання має бути того самого типу як джерела!" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041 -msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge." -msgstr "Обидва елементи здається є однаковими, об’єднання не здійснюється." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100 -msgid "Merge-process could not started, check command." -msgstr "Процес об’єднання не вдалося запустити, перевірте команду." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 -msgid "Merging items" -msgstr "Об’єднуємо елементи" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173 -msgid "Moving/Rename item " -msgstr "Пересуваємо/Перейменовуємо елемент " - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191 -msgid "Moving entries" -msgstr "Пересуваємо записи" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218 -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243 -#, no-c-format -msgid "Copy / Move" -msgstr "Копіювання або пересування" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243 -msgid "Copy or Moving entries" -msgstr "Копіювання або пересування записів" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339 -msgid "No unversioned items found." -msgstr "Елементів поза керуванням версіями не знайдено." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342 -msgid "Add unversioned items" -msgstr "Додати елементи поза керуванням версіями" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471 -msgid "Still checking for updates" -msgstr "Все ще перевіряється щодо оновлень" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495 -msgid "Checking for updates finished" -msgstr "Перевірку наявності оновлень завершено" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497 -msgid "There are new items in repository" -msgstr "У сховищі є нові елементи" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558 -msgid "Not filling logcache because networking is disabled" -msgstr "Не заповнюється кеш журналу оскільки мережу вимкнено" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569 -msgid "Filling log cache in background" -msgstr "Заповнення кешу журналу у фоні" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596 -msgid "Filling log cache in background finished." -msgstr "Заповнення кешу журналу у фоновому режимі завершено." - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615 -msgid "Not checking for updates because networking is disabled" -msgstr "Не виконуємо пошук оновлень, оскільки роботу у мережі вимкнено" - -#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622 -msgid "Checking for updates started in background" -msgstr "Розпочато пошук оновлень у фоновому режимі" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Розпізнавання" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Enter authentification info for" -msgstr "Введіть аутентифікаційну інформацію для" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Store password" -msgstr "Зберегти пароль" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Form1" -msgstr "Форма1" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Empty Depth" -msgstr "Лише цей елемент" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Files Depth" -msgstr "На рівні файлів" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Immediate Depth" -msgstr "На один рівень" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:42 -#, no-c-format -msgid "Infinity Depth (recurse)" -msgstr "На всю глибину (рекурсивно)" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select depth of operation" -msgstr "Виберіть глибину дії" - -#: ksvnwidgets/depthform.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Kind of depth</b>:\n" -"<p>\n" -"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will " -"not pull in any files or subdirectories not already present.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates " -"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Immediate depth</i><br>\n" -"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not " -"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Infinity depth</i><br>\n" -"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those " -"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n" -"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<b>Тип глибини</b>:\n" -"<p>\n" -"<i>лише цей елемент</i><br>Лише вказаний каталог без записів, що до нього " -"входять. Оновлення не включатиме додавання жодних файлів або підкаталогів, " -"окрім тих, що вже існують.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>На рівні файлів</i><br>Оновити вміст теки та усіх файлів у ній, але без " -"підкаталогів. Під час оновлення буде додано усі файли, яких ще немає у " -"локальній копії, але не підкаталоги. \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>На один рівень</i><br>\n" -"Оновити вміст теки і усіх записів у ній. Під час оновлення буде додано усі " -"файли і підкаталоги, яких ще немає у локальній копії, для підкаталогів " -"виконуватиметься оновлення за типом \"Лише цей елемент\". \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>На всю глибину</i><br>\n" -"Під час оновлення буде додано усі файли і підкаталоги, яких ще немає у " -"локальній копії; для всіх підкаталогів також буде виконано оновлення за цією " -"ж схемою.<br>\n" -"Еквівалент типової поведінки під час оновлення версій Subversion до 1.5.\n" -"</p>" - -#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Select encoding:" -msgstr "Виберіть кодування:" - -#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Default utf-8" -msgstr "Типово utf-8" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Logmessage" -msgstr "Повідомлення журналу" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Review affected items" -msgstr "Переглянути задіяні елементи" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Entry" -msgstr "Запис" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Hide new items" -msgstr "Приховати нові елементи" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Select new items" -msgstr "Позначити нові елементи" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." -msgstr "" -"Позначити всі нові, наприклад елементи поза керуванням версіями, для " -"додавання і надсилання." - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128 -#, no-c-format -msgid "Unselect new items" -msgstr "Зняти позначення з нових елементів" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." -msgstr "" -"Зняти позначення з усіх елементів поза керуванням версіями (програма " -"ігноруватиме це елементи)." - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Diff highlighted item" -msgstr "Виокремити підсвітлений елемент" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Generates and display difference against repository of selected item" -msgstr "" -"Створює і показує різницю між локальною версією позначеного елемента і його " -"копією у сховищі" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Enter a log message" -msgstr "Вкажіть повідомлення для журналу" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Last used log messages" -msgstr "Останні використані повідомлення для журналу" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Or insert one of the last:" -msgstr "Або вставте одне з останніх:" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235 -#, no-c-format -msgid "Insert Textfile" -msgstr "Вставити Текстовий файл" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Keep locks" -msgstr "Зберігати блокування" - -#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261 -#, no-c-format -msgid "If checked commit will not release locks." -msgstr "Якщо позначено, надсилання змін не зніматиме блокування." - -#: ksvnwidgets/revertform.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Really revert these entries to pristine state?" -msgstr "Ви справді хочете повернути початковий стан цих елементів?" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Show log after executing a command" -msgstr "Показувати журнал після виконання команди" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Show a small window containing the log after command executed" -msgstr "" -"Показати невеличке вікно з журналом виведення даних після виконання команди" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Minimum log lines to show:" -msgstr "Мінімальна показана кількість рядків у журналі:" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:54 -#, no-c-format -msgid " line(s)" -msgstr " рядків" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:57 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow" -msgstr "" -"Мінімальна кількість рядків у журналі, у разі досягнення якої tdesvn має " -"показати окреме вікно журналу" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Don't display contextmenu in Konqueror" -msgstr "Не показувати контекстне меню у Konqueror" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:74 -#, no-c-format -msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror" -msgstr "" -"Якщо встановити, tdesvn не буде показувати меню всередині меню \"Дія\" " -"konqueror" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:82 -#, no-c-format -msgid "TDEIO operations use standard logmessage" -msgstr "Для дій TDEIO використовувати стандартне повідомлення журналу" - -#: settings/cmdexecsettings.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Standard message:" -msgstr "Стандартне повідомлення:" - -#: settings/diffmergesettings.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DiffMergeSettings" -msgstr "DiffMergeSettings" - -#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35 -#: tdesvn_part.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores content type" -msgstr "Під час порівняння ігнорувати бінарні дані" - -#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39 -#: tdesvn_part.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores white space changes" -msgstr "Під час порівняння ігнорувати відмінності у пробілах" - -#: settings/diffmergesettings.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores all white spaces" -msgstr "Під час порівняння ігнорувати усі пробільні символи" - -#: settings/diffmergesettings.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Use external diff display" -msgstr "Використовувати зовнішню програму для показу різниць" - -#: settings/diffmergesettings.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " -"checked use internal display." -msgstr "" -"Визначає, чи слід у tdesvn використовувати зовнішню програму показу " -"відмінностей і порівняння файлів. Якщо не позначено, використовувати " -"вбудовані засоби." - -#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149 -#: tdesvn_part.kcfg:149 -#, no-c-format -msgid "Prefer external merge program" -msgstr "Використовувати зовнішню програму для об’єднання" - -#: settings/diffmergesettings.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge" -msgstr "" -"Встановити, якщо для об’єднання варто надавати перевагу зовнішній програмі, " -"а не засобам Subversion" - -#: settings/diffmergesettings.ui:89 -#, no-c-format -msgid "see \"Whats this\" for details" -msgstr "див. підказку «Що це?», щоб дізнатися більше" - -#: settings/diffmergesettings.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Conflict resolver program:" -msgstr "Програма для розв’язування конфліктів:" - -#: settings/diffmergesettings.ui:119 -#, no-c-format -msgid "External merge program:" -msgstr "Зовнішня програма для об’єднання:" - -#: settings/diffmergesettings.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Setup an external program for conflict resolving" -msgstr "Налаштувати зовнішню програму для розв’язування конфліктів" - -#: settings/diffmergesettings.ui:133 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Programoption may contain the place holders for substituting with " -"filenames.\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" -"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" -"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file " -"name for it.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вкажіть, яким чином tdesvn має викликати програму розв’язування конфліктів. " -"Формат\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><програма> <параметри програми></tt></b>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"У параметрах програми можна використовувати заповнювачі, які буде замінено " -"на назви файлів.\n" -"</p>\n" -"Підставлення означають:<br>\n" -"<b><tt>%o</tt></b> Стара версія<br>\n" -"<b><tt>%m</tt></b> Моя версія або версія з локальними змінами<br>\n" -"<b><tt>%n</tt></b> Найновіша версія<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Назва файлу призначення, tdesvn використовуватиме назву " -"початкового файлу.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Типове: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" -"</p>" - -#: settings/diffmergesettings.ui:157 -#, no-c-format -msgid "External diff display:" -msgstr "Зовнішня програма для показу різниць:" - -#: settings/diffmergesettings.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Setup an external program for merging" -msgstr "Налаштувати зовнішню програму для об’єднання" - -#: settings/diffmergesettings.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>\n" -"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"The substitutions means:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " -"one but other revision<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вкажіть команду, яку має віддавати tdesvn з метою запуску зовнішньої " -"програми об’єднання. Формат\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<b><tt><програма> <параметри програми> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" -"</p>\n" -"Підставлення означають:<br>\n" -"<b><tt>%s1</tt></b> — Перше джерело для об’єднання<br>\n" -"<b><tt>%s2</tt></b> — Друге джерело для об’єднання, якщо не вказано, та сама " -"назва, що і для першого джерела, але інша модифікація<br>\n" -"<b><tt>%t</tt></b> — Локальний файл результатів об’єднання.\n" -"</p>" - -#: settings/diffmergesettings.ui:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program in form\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %f</tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param></tt>\n" -"</p>\n" -"or\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " -"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" -"the diff-display should able reading data from stdin.\n" -"<br>\n" -"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it " -"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters " -"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 " -"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Вкажіть зовнішню програму у форматі:\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><програма> <параметри> %f</tt>\n" -"</p>\n" -"або\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><програма> <параметри></tt>\n" -"</p>\n" -"або\n" -"<p align=\"center\">\n" -"<tt><програма> <параметри> %1 %2</tt>\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"Якщо ви скористаєтеся першим або другим форматом, файл різниці буде створено " -"засобами svn. %f буде замінено назвою тимчасового файлу. Якщо %f is не " -"вказано,\n" -"програма для показу різниць має бути здатна читати дані зі stdin.\n" -"<br>\n" -"Якщо вказано %1 і %2, tdesvn надасть змогу створити файл різниці самій " -"програмі для його показу. Для цього буде виконано тимчасове експортування " -"даних або отримано (якщо це потрібно) і заповнено значення відповідних " -"параметрів. %1 буде замінено номером початкової модифікації, а %2 — номером " -"кінцевої модифікації. Якщо визначаються великі рекурсивні різниці, обробка " -"може бути дуже тривалою!\n" -"</p>" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ColorSettings" -msgstr "Параметри кольорів" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Mark changed and locked items colored" -msgstr "Позначати змінені та заблоковані елементи кольором" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Locked items:" -msgstr "Заблоковані елементи:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Not versioned items:" -msgstr "Елементи поза керуванням версіями:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Remote changed items:" -msgstr "Елементи, змінені у сховищі:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Added items:" -msgstr "Додані елементи:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Deleted items:" -msgstr "Вилучені елементи:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Conflicted items:" -msgstr "Конфліктні елементи:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Missed items:" -msgstr "Елементи, яких не вистачає:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Local changed items:" -msgstr "Локально змінені елементи:" - -#: settings/dispcolor_settings.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Item needs lock:" -msgstr "Елементи потребує блокування:" - -#: settings/display_settings.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: settings/display_settings.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Size of Listviewicons" -msgstr "Розмір піктограм у списку" - -#: settings/display_settings.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Show file info" -msgstr "Показувати дані щодо файла" - -#: settings/display_settings.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " -"a small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"За допомогою цього пункту ви можете вказати, чи слід показувати невеличке " -"віконечко з додатковими даними про файл, коли ви наведете вказівник миші на " -"позначку цього файлу" - -#: settings/display_settings.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Display previews in file tips" -msgstr "Показувати попередній перегляд у підказках щодо файлів" - -#: settings/display_settings.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " -"preview for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Тут ви можете контролювати, чи ви бажаєте бачити спливаюче вікно із вмістом " -"великого перегляду файлу коли наводите мишу на нього" - -#: settings/display_settings.ui:81 -#, no-c-format -msgid "Mark item status with icon overlay" -msgstr "Позначати стан елемента накладною піктограмою" - -#: settings/display_settings.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Mark subversion states with an overlayed icon" -msgstr "Позначати стани у subversion накладними піктограмами" - -#: settings/display_settings.ui:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish " -"to\n" -"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " -"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Позначити елементи з нетиповим станом накладеною піктограмою. Якщо ви " -"бажаєте\n" -"бачити елементи, які було оновлено у сховищі, варто позначити пункт \"Шукати " -"оновлення під час запуску\" у діалоговому вікні налаштовування Subversion.\n" -"</p>" - -#: settings/display_settings.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Items sortorder is case sensitive" -msgstr "Елементи сортування чутливі до регістру" - -#: settings/display_settings.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Automatic update of logcache" -msgstr "Автоматичне оновлення кешу журналу" - -#: settings/display_settings.ui:117 -#, no-c-format -msgid "" -"If set start filling the logcache when open a repository or working copy" -msgstr "" -"Якщо встановлено, запускати заповнення кешу журналу при відкритті " -"репозиторію або робочої копії" - -#: settings/display_settings.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or " -"repository or after a commit in a working copy.\n" -"\n" -"If networking is disabled, then this flag is ignored." -msgstr "" -"Встановити якщо внутрішній кеш журналу має оновлюватися після відкриття " -"робочої копії або репозиторію або після пересилки у робочу копію.\n" -"\n" -"Цей прапорець ігнорується якщо мережу вимкнено." - -#: settings/display_settings.ui:138 -#, no-c-format -msgid "External display:" -msgstr "Зовнішній дисплей:" - -#: settings/display_settings.ui:146 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">\n" -"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n" -"<br>\n" -"<tt><program></tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter "" -"default" and TDE selects action.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">\n" -"Ввести зовнішню програму для відкриття файлу за подвійним кліком у формі\n" -"<br>\n" -"<tt><програма></tt>\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Коли потрібно типове TDE для відкриття за подвійним кліком, введіть "" -"default" та TDE обиратиме дію.\n" -"</p>" - -#: settings/display_settings.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Maximum logmessages in history:" -msgstr "Максимум повідомлень журналу у історії:" - -#: settings/display_settings.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Display colored annotate" -msgstr "Показувати кольорові анотації" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Revisiontree Settings" -msgstr "Налаштування Дереву Ревізій" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200 -#: tdesvn_part.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Direction of revision tree" -msgstr "Напрямок дерева модифікацій" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Left to right" -msgstr "Зліва праворуч" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Bottom to top" -msgstr "Знизу догори" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Right to left" -msgstr "Справа ліворуч" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Top to bottom" -msgstr "Згори вниз" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Color for added items:" -msgstr "Колір для доданих елементів:" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Color for deleted items:" -msgstr "Колір вилучених елементів:" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Color for copied items:" -msgstr "Колір скопійованих елементів:" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Color for renamed items:" -msgstr "Колір перейменованих елементів:" - -#: settings/revisiontree_settings.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Color for modified items:" -msgstr "Колір змінених елементів:" - -#: settings/subversion_settings.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Start check for updates when open a working copy" -msgstr "Розпочинати пошук оновлень після відкриття робочої копії" - -#: settings/subversion_settings.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy" -msgstr "" -"Визначте, чи має tdesvn шукати оновлення під час відкриття робочої копії" - -#: settings/subversion_settings.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Start fill log cache on open" -msgstr "Заповнювати кеш журналу під час відкриття" - -#: settings/subversion_settings.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled" -msgstr "Оновлювати кеш журналу для сховища, якщо увімкнено роботу у мережі" - -#: settings/subversion_settings.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" -msgstr "Перевіряти, чи встановлено властивість «svn:needs-lock»" - -#: settings/subversion_settings.ui:52 -#, no-c-format -msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property" -msgstr "" -"Під час побудови списку елементів робочих копій tdesvn може перевіряти цю " -"властивість" - -#: settings/subversion_settings.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " -"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of " -"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " -"containing lot of such entries." -msgstr "" -"Під час показу списків робочих копій tdesvn може виконувати перевірку " -"властивості <tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Втім, через це побудова списків та " -"оновлення теки, що містить багато елементів може значно уповільнитися. Отже, " -"вам слід позначати цей пункт, лише якщо ви працюєте зі сховищами, де багато " -"елементів з такою властивістю." - -#: settings/subversion_settings.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Get file details while remote listing" -msgstr "Отримувати подробиці щодо файлів під час побудови списку" - -#: settings/subversion_settings.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether getting details about items when making listing on repositories or " -"not" -msgstr "" -"Визначає, чи слід отримувати подробиці щодо елементів під час побудови " -"списку вмісту сховища" - -#: settings/subversion_settings.ui:69 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file " -"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " -"locks in overview.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">Коли обрано, tdesvn отримуватиме багато детальної " -"інформації про елементи файлів при створені переліку до віддалених " -"репозиторіїв. Тож ви можете спостерігати віддалене блокування у перегляді.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"left\"><i>Будьте обережні: Це може зробити перелік РЕАЛЬНО " -"повільним!</i></p>" - -#: settings/subversion_settings.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Gain item info recursive" -msgstr "Отримувати дані щодо елемента рекурсивно" - -#: settings/subversion_settings.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Always get properties on networked repositories" -msgstr "Завжди отримувати властивості зі сховищ у мережі" - -#: settings/subversion_settings.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories" -msgstr "" -"Чи слід tdesvn отримувати дані щодо властивостей позначеного елемента зі " -"сховища" - -#: settings/subversion_settings.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a " -"selected item. \n" -"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may " -"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " -"hangs often you should deactivate it." -msgstr "" -"Під час перегляду вмісту сховища tdesvn може намагатися показувати " -"властивості поточного елемента під списком елементів.\n" -"Для деяких сховищ у мережі (тобто сховищ, які не було відкрито за допомогою " -"протоколу file://) це може значно уповільнити обробку. Отже, якщо ви " -"користуєтеся повільним інтернет-з’єднанням або маєте значні затримки під час " -"навігації, вам слід зняти позначку з цього пункту." - -#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123 -#: tdesvn_part.kcfg:123 -#, no-c-format -msgid "Store passwords for remote connections" -msgstr "Зберігати паролі для віддалених з’єднань" - -#: settings/subversion_settings.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Should subversion store passwords in default" -msgstr "Чи має subversion типово зберігати паролі" - -#: settings/subversion_settings.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store " -"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of " -"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " -"you may select for single non critical accounts inside the authentication " -"dialog." -msgstr "" -"Зберігання паролів часто призводить до проблем із захистом системи. Сама " -"програма tdesvn не зберігає ніяких паролів, але це робить subversion у даних " -"щодо налаштовування subversion. Якщо ці дані зможе прочитати хтось інший, не " -"варто користуватися цим способом. Втім, ви можете обрати його у діалоговому " -"вікні розпізнавання, оскільки він доволі зручний для окремих неважливих " -"облікових записів." - -#: settings/subversion_settings.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Store passwords into TDE Wallet" -msgstr "Зберігати паролі у TDE Гаманці" - -#: settings/subversion_settings.ui:119 -#, no-c-format -msgid "" -"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?" -msgstr "" -"При збережені паролів робити це у сховищі TDE Гаманець замість сховища " -"subversion?" - -#: settings/subversion_settings.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet " -"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n" -"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) " -"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " -"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline " -"itself, rapidsvn and so on).</p>\n" -"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive " -"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like " -"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or " -"don't save passwords.</p>" -msgstr "" -"<p>Визначає, чи мають зберігатися вказані вами у tdesvn паролі у TDE Гаманці " -"замість простого нешифрованого сховища даних subversion.</p>\n" -"<p>Цей спосіб є безпечнішим, оскільки дані TDE Гаманця (здебільшого) " -"шифруються за допомогою пароля. З іншого боку, вам доведеться повторно " -"вводити ваші паролі у всіх інших клієнтах subversion, які не мають доступу " -"до TDE Гаманця (тобто у командному рядку svn, rapidsvn тощо).</p>\n" -"<p>Якщо ви працюєте на тонкому клієнті, тобто тека налаштувань subversion " -"зберігається на диску у мережі, вам не варто зберігати паролі без " -"шифрування, як це робить subversion, отже, варто користуватися сховищем " -"даних із шифруванням, зокрема TDE Гаманцем, або просто не зберігати паролі.</" -"p>" - -#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131 -#: tdesvn_part.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Use internal password cache" -msgstr "Використовувати вбудований кеш паролів" - -#: settings/subversion_settings.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Use an internal password cache" -msgstr "Використовувати вбудований кеш паролів" - -#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87 -#: tdesvn_part.kcfg:87 -#, no-c-format -msgid "Log follows node changes" -msgstr "Журнал змінюється відповідно до змін вузлів" - -#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91 -#: tdesvn_part.kcfg:91 -#, no-c-format -msgid "Logs always reads list of changed files" -msgstr "До журналу зажди читається перелік змінених файлів" - -#: settings/subversion_settings.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Read detailed change lists" -msgstr "Читати докладні списки змін" - -#: settings/subversion_settings.ui:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " -"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences " -"between nodechanges from within the logviewer." -msgstr "" -"Читання переліку змінених файлів іноді може трохи уповільнити роботу. Але " -"якщо вимкнути цю можливість, у tdesvn можуть виникнути проблеми із " -"створенням різниць між файлами і каталогами з панелі перегляду журналу." - -#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71 -#: tdesvn_part.kcfg:71 -#, no-c-format -msgid "Review items before commit" -msgstr "Переглядати список елементів до надсилання" - -#: settings/subversion_settings.ui:168 -#, no-c-format -msgid "List items next commit will send or not" -msgstr "" -"Показати список елементів, які може бути надіслано під час наступного внеску " -"до сховища" - -#: settings/subversion_settings.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Hide new items in commit box" -msgstr "Ховати нові елементи у вікні надсилання" - -#: settings/subversion_settings.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." -msgstr "" -"Визначає, чи слід показувати елементи поза керуванням версіями у діалоговому " -"вікні надсилання." - -#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103 -#: tdesvn_part.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)" -msgstr "" -"Максимум відображуваних журналів коли журнал повний (0 для відсутності " -"ліміту)" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7 -#, no-c-format -msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" -msgstr "" -"Визначити, чи враховуватиметься регістр символів під час впорядковування " -"елементів" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Size of the icons" -msgstr "Розмір піктограм" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "Show file informations in tooltip" -msgstr "Показувати інформацію файлів у вигулькній підказці" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Show preview of the file in tooltip" -msgstr "Показувати попередній перегляд файлів у вигулькній підказці" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Use an external program for diff viewing/generating" -msgstr "" -"Використовувати для перегляду і створення файлів різниць зовнішню програму" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Use external program for diff viewing" -msgstr "Використовувати для перегляду різниць зовнішню програму" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Use external program for viewing" -msgstr "Використовувати зовнішню програму для перегляду" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "Diff ignores all white space" -msgstr "Під час порівняння ігнорувати всі пробіли" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of log messages" -msgstr "Максимальна кількість повідомлень у журналі" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "Display colored blame lines" -msgstr "Позначати авторство рядків кольором" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63 -#, no-c-format -msgid "Display icon overlays" -msgstr "Показувати накладені піктограми" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67 -#, no-c-format -msgid "Get item informations recursively" -msgstr "Отримати інформацію елементу рекурсивно" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83 -#, no-c-format -msgid "Hide versioned unchanged files" -msgstr "Приховувати незмінені файли з керуванням версіями" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "Start check for updates when open working copy" -msgstr "Розпочинати пошук оновлень після відкриття робочої копії" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "Start caching latest logs on open or commit" -msgstr "Кешування найсвіжіших записів журналу під час відкриття або надсилання" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107 -#, no-c-format -msgid "Get detailed infos when making a remote listing" -msgstr "Отримувати детальну інформацію при створені віддаленого переліку" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111 -#, no-c-format -msgid "Get properties on selected item on networked protocols" -msgstr "Отримувати властивості позначеного елемента протоколами мережі" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" -msgstr "Використовувати властивості, подібні до bugtraq:url, у списках сховища" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119 -#, no-c-format -msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings" -msgstr "Перевіряти властивість svn:needs-lock під час побудови переліків" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127 -#, no-c-format -msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage" -msgstr "Зберігати паролі у TDE Гаманці замість subversion сховища" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Is networking enabled" -msgstr "Чи увімкнено роботу у мережі" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "Which program to use for external merges" -msgstr "Зовнішня програма, яку слід використовувати для об’єднання" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Wich program for resolving conflicts" -msgstr "Програма розв’язування конфліктів" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Display different then normal states colored" -msgstr "Показувати стани, відмінні від звичайного, кольором" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188 -#, no-c-format -msgid "Locale for blame display" -msgstr "Локаль для показу авторства" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204 -#, no-c-format -msgid "Color for added items" -msgstr "Колір доданих елементів" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208 -#, no-c-format -msgid "Color for deleted items" -msgstr "Колір вилучених елементів" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212 -#, no-c-format -msgid "Color for copied items" -msgstr "Колір скопійованих елементів" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Color for renamed items" -msgstr "Колір перейменованих елементів" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Color for modified items" -msgstr "Колір змінених елементів" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224 -#, no-c-format -msgid "Height of detail view in tree widget" -msgstr "Висота панелі докладного перегляду у віджеті дерева" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228 -#, no-c-format -msgid "Diffs from Revisiontree are recursive" -msgstr "Різниці для дерева модифікацій є рекурсивними" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234 -#, no-c-format -msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?" -msgstr "Чи повинен konqueror не показувати контекстні меню для tdesvn?" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238 -#, no-c-format -msgid "Show a small logwindow after executing a command." -msgstr "Показувати невеличке вікно журналу після виконання команди." - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242 -#, no-c-format -msgid "Log must contain at least lines to show" -msgstr "Мінімальна кількість рядків у журналі для показу" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage" -msgstr "Дії TDEIO::svn використовують стандартне повідомлення журналу" - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it." -msgstr "" -"Текст стандартного повідомлення журналу, яке слід використовувати із TDEIO, " -"якщо не вказано іншого." - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "" -"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n" -"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing." -msgstr "" -"На основі цього значення визначається спосіб упорядковування з врахуванням " -"регістру.\n" -"Ніколи не змінюйте типового значення, якщо вам не відомі наслідки такої " -"зміни." - -#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258 -#, no-c-format -msgid "Check if current locale is case sensitive or not" -msgstr "Перевіряти, чи враховується регістр символів у поточній локалі" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Рядок" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Revision" -msgstr "Модифікація" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Content" -msgstr "Вміст" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:27 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Перейменувати</p>" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:38 -#, no-c-format -msgid "this long text" -msgstr "цей довгий текст" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:49 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "до" - -#: svnfrontend/copymoveview.ui:68 -#, no-c-format -msgid "/there/" -msgstr "/там/" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Type of repository:" -msgstr "Тип сховища:" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44 -#, no-c-format -msgid "FSFS" -msgstr "FSFS" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49 -#, no-c-format -msgid "BDB" -msgstr "BDB" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Select type of storage" -msgstr "Виберіть тип зберігання даних" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" -msgstr "Виберіть тип зберігання даних у сховищі (FSFS або Berkely DB)" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75 -#, no-c-format -msgid "Path to repository:" -msgstr "Шлях до сховища:" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88 -#, no-c-format -msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" -msgstr "Вимкнути fsync під час надсилання (лише для BDB)" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" -msgstr "Вимкнути автоматичне вилучення файла журналу (лише для BDB)" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Create main folders" -msgstr "Створити основні теки" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Create trunk, tags and branches folder" -msgstr "Створити теки trunk, tags та branches" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " -"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." -msgstr "" -"Якщо позначено цей пункт, після відкриття нового сховища буде одразу " -"створено базовий набір каталогів (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> і <tt>/" -"tags</tt>)." - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "Сумісність із subversion до версії 1.4" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" -msgstr "Чи буде створене сховище сумісним з subversion до версії 1.4" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above." -msgstr "" -"Якщо позначено, створене сховище буде сумісним з версіями subversion до " -"версії 1.4. Може знадобитися, лише якщо svnqt використовується у зв’язці з " -"subversion 1.4 або новішими версіями." - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "Сумісність із subversion до версії 1.5" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5" -msgstr "Чи буде створене сховище сумісним з subversion до версії 1.5" - -#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This " -"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above." -msgstr "" -"Якщо позначено, створене сховище буде сумісним з версіями subversion до " -"версії 1.5. Може знадобитися, лише якщо svnqt використовується у зв’язці з " -"subversion 1.5 або новішими версіями." - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Dump repo" -msgstr "Створити дамп сховища" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Repository to dump:" -msgstr "Сховище для створення дампу:" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Dump into:" -msgstr "Створити дамп у:" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72 -#, no-c-format -msgid "incremental Dump" -msgstr "нарощувальний дамп" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Use deltas" -msgstr "Використовувати дельти" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Dump revision range" -msgstr "Створити дамп діапазону модифікацій" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110 -#, no-c-format -msgid "End revision:" -msgstr "Кінцева модифікація:" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Start revision:" -msgstr "Початкова модифікація:" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141 -#, no-c-format -msgid "-1 for Head" -msgstr "-1 для Head" - -#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158 -#, no-c-format -msgid "-1 for Start" -msgstr "-1 для Start" - -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Edit property" -msgstr "Редагувати властивості" - -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Property name:" -msgstr "Назва властивості:" - -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Property value:" -msgstr "Значення властивості:" - -#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Click for short info about pre-defined property name" -msgstr "" -"Натисніть, щоб отримати коротку інформацію щодо попередньо визначеної назви " -"властивості" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Checkout info" -msgstr "Дані щодо копії сховища" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Select target directory:" -msgstr "Виберіть каталог призначення:" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Enter URL:" -msgstr "Введіть адресу:" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Append source url name to subfolder" -msgstr "Додавати назву адреси джерела до підтеки" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Ignore externals" -msgstr "Ігнорувати зовнішні" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Ignore externals while operation" -msgstr "Ігнорувати зовнішні під час виконання дії" - -#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Open after job" -msgstr "Відкрити після виконання" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59 -#, no-c-format -msgid "N&umber" -msgstr "&Номер" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78 -#, no-c-format -msgid "S&TART" -msgstr "S&TART" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176 -#, no-c-format -msgid "HEAD" -msgstr "HEAD" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184 -#, no-c-format -msgid "WORKING" -msgstr "WORKING" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102 -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Select current working copy changes" -msgstr "Позначити зміни у поточній робочій копії" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Stop with revision" -msgstr "Зупинитися на модифікації" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168 -#, no-c-format -msgid "START" -msgstr "START" - -#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16 -#, no-c-format -msgid "RevisionButton" -msgstr "КнопкаРевізії" - -#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33 -#, no-c-format -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Destination folder:" -msgstr "Тека призначення:" - -#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Repository to copy:" -msgstr "Сховище для копіювання:" - -#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Clean logs" -msgstr "Спорожнити журнал" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Load into folder:" -msgstr "Завантажити до теки:" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)" -msgstr "Шлях для завантаження дампу (див. контекстну підказку)" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79 -#, no-c-format -msgid "" -"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " -"repository. This folder must exist before loading the dump." -msgstr "" -"Якщо вказано непорожнє значення, завантажити дамп до певної теки замість " -"кореневої теки сховища. Теку має бути вже створено до завантаження дампу." - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Dump file:" -msgstr "Файл дампу:" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Load into repository:" -msgstr "Сховища для завантаження:" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Uuid action" -msgstr "Дія UUID" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100 -#, no-c-format -msgid "How to handle UUIDs" -msgstr "Як обробляти UUID" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and " -"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions " -"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is " -"ignored." -msgstr "" -"UUID репозиторію буде оновлено якщо потік дампу містить UUID та дію не " -"ігноровано, або репозиторій не містить ревізій, або дію примушено. Якщо дамп " -"не містить UUID, ця дія ігнорується." - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Примусово" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Use pre-commit hook" -msgstr "Використовувати скрипт обробки перед надсиланням" - -#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Use post-commit hook" -msgstr "Використовувати скрипт обробки після надсилання" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "MergeSettings" -msgstr "Параметри об’єднання" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Source 1:" -msgstr "Джерело 1:" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Source 2:" -msgstr "Джерело 2:" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Output to:" -msgstr "Вивести до:" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Force delete on modified/unversioned" -msgstr "" -"Примусово вилучати для змінених елементів або елементів поза керуванням " -"версіями" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Handle unrelated as related items" -msgstr "Обробляти непов’язані елементи як пов’язані" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Just dry run without modifications" -msgstr "Тестовий запуск без внесення змін" - -#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Use external merge not subversions merge" -msgstr "Використовувати зовнішню програму замість вбудованої до subversion" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Get Logs" -msgstr "Отримати журнал" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56 -#, no-c-format -msgid "End revision" -msgstr "Завершити модифікацію" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Start revision" -msgstr "Почати модифікацію" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Revison" -msgstr "Ревізія" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Select in first column revisions for diff" -msgstr "Обрати у першому стовпчику ревізії для відмінності" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Item" -msgstr "Елемент" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Copy from" -msgstr "Копіювати з" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242 -#, no-c-format -msgid "Contextmenu on item for more operations" -msgstr "Контекстне меню до елементу для більшої кількості операцій" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Select second revision with right mouse button" -msgstr "Виберіть іншу модифікацію за допомогою правої кнопки миші" - -#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288 -#, no-c-format -msgid "List entries" -msgstr "Список записів" - -#: tdesvn_part.rc:7 -#, no-c-format -msgid "Quick settings" -msgstr "Швидке налаштовування" - -#: tdesvn_part.rc:48 -#, no-c-format -msgid "Working copy" -msgstr "Робоча копія" - -#: tdesvn_part.rc:73 -#, no-c-format -msgid "Repository" -msgstr "Сховище" - -#: tdesvn_part.rc:87 -#, no-c-format -msgid "Logcache" -msgstr "Кеш журналу" - -#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50 -#, no-c-format -msgid "Subversion toolbar" -msgstr "Панель інструментів Subversion" - -#: tdesvnui.rc:10 -#, no-c-format -msgid "Subversion Admin" -msgstr "Адміністрування Subversion" |