summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/tdesvn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/tdesvn.po')
-rw-r--r--po/uk/tdesvn.po3863
1 files changed, 0 insertions, 3863 deletions
diff --git a/po/uk/tdesvn.po b/po/uk/tdesvn.po
deleted file mode 100644
index f017712..0000000
--- a/po/uk/tdesvn.po
+++ /dev/null
@@ -1,3863 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Roman Savochenko <[email protected]>, 2020.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 05:31+0000\n"
-"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/tdesvn/uk/>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Юрій Чорноіван,Роман Савоченко"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
-msgid "prompt"
-msgstr "запит"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
-msgid "tdesvnaskpass"
-msgstr "tdesvnaskpass"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
-msgid "ssh-askpass for tdesvn"
-msgstr "ssh-askpass для tdesvn"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
-msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-
-#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
-msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль нижче."
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into TDE Wallet"
-msgstr "до TDE Гаманець"
-
-#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
-msgid "into subversions simple storage"
-msgstr "до простого сховища subversion"
-
-#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "Рекурсивно"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
-msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
-msgstr "Ctrl-F для пошуку, F3 або Shift-F3 для пошуку знову."
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
-msgid ""
-"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
-"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
-"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Показати відмінності між файлами</b><p>Ви можете шукати по тексту із Ctrl-"
-"F.</p><p>F3 для пошуку знову вперед, Shift-F3 для пошуку знову назад.</"
-"p><p>Ви можете зберегти (оригінальний) вивід із Ctrl-S.</p>"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
-msgid "File %1 exists - overwrite?"
-msgstr "Файл %1 існує - перезаписати?"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Досягнуто кінця документу.\n"
-"Продовжити з початку?"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
-
-#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Досягнуто початку документу.\n"
-"Продовжити з кінця?"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
-msgid "Items to commit"
-msgstr "Елементи для фіксації"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
-msgid "Commit log"
-msgstr "Лог фіксації"
-
-#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
-msgid "Select textfile for insert"
-msgstr "Оберіть текстовий файл для вставки"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
-msgid "Error validating server certificate for '%1'"
-msgstr "Помилка перевірки сертифікату серверу для '%1'"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
-msgid "Trust ssl certificate"
-msgstr "Довірений ssl сертифікат"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
-msgid "Accept permanently"
-msgstr "Прийняти постійно"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
-msgid "Accept temporarily"
-msgstr "Прийняти тимчасово"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
-msgid "Reject"
-msgstr "Відхилити"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
-msgid "Failure reasons"
-msgstr "Причини неуспіху"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
-msgid "Realm"
-msgstr "Сфера"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
-msgid "Valid from"
-msgstr "Дійсний від"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
-msgid "Valid until"
-msgstr "Дійсний до"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
-msgid "Issuer name"
-msgstr "Ім'я емітенту"
-
-#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Відбиток"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
-msgstr "Subversion Клієнт для TDE (незалежний додаток)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
-msgstr "Виконати окрему команду subversion над вказаною ревізією (-діапазоном)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Ask for revision when executing single command"
-msgstr "Запитати щодо модифікації під час виконання окремої команди"
-
-#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Force operation"
-msgstr "Примусове виконання"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
-msgstr "Зберегти вивід subversion команди (наприклад \"cat\") до файлу <file>"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Limit log output to <number>"
-msgstr "Обмежити кількість записів у журналі значенням <number>"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
-msgstr "Виконати subversion команду (\"exec help\", щоб дізнатися більше)"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Document to open"
-msgstr "Документ, який слід відкрити"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "tdesvn"
-msgstr "tdesvn"
-
-#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
-msgid "No minimum"
-msgstr "Без мінімуму"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line"
-msgstr "Показати рядок"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
-msgid "Show line number"
-msgstr "Показати рядок з вказаним номером"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Log message for revision"
-msgstr "Повідомлення журналу щодо модифікації"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Logmessage for revision %1"
-msgstr "Повідомлення протоколу для ревізії %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Blame %1"
-msgstr "Визначити %1"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
-msgid "Goto line"
-msgstr "Перейти до рядку"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
-msgid "Add to revision control"
-msgstr "Додавання до керування версіями"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
-msgid "Restore missing"
-msgstr "Відновлення вилученого"
-
-#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
-#, no-c-format
-msgid "Revert"
-msgstr "Повернути"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
-msgid "Revert failed"
-msgstr "Спроба повернення до попередньої версії зазнала невдачі"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
-msgid "Resolved"
-msgstr "Розв’язано"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропущено"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
-msgid "Deleted"
-msgstr "Вилучено"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
-msgid "Added"
-msgstr "Додано"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
-msgid "Update"
-msgstr "Оновлення"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
-msgid "Update complete"
-msgstr "Оновлення завершено"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
-msgid "Update external module"
-msgstr "Оновлення зовнішнього модуля"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
-msgid "Status on external"
-msgstr "Визначаємо стан зовнішнього модуля"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
-msgid "Commit Modified"
-msgstr "Надсилання змін"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
-msgid "Commit Added"
-msgstr "Надсилаємо доданий"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
-msgid "Commit Deleted"
-msgstr "Надсилаємо вилучення"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
-msgid "Commit Replaced"
-msgstr "Надсилаємо змінений"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
-msgid "Locking"
-msgstr "Блокування"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Розблоковано"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
-msgid "Lock failed"
-msgstr "Спроба блокування зазнала невдачі"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
-msgid "Unlock failed"
-msgstr "Спроба розблокування зазнала невдачі"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
-msgid "unchanged"
-msgstr "без змін"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
-msgid "item wasn't present"
-msgstr "елемента не виявлено"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
-msgid "unversioned item obstructed work"
-msgstr "роботі заважає елемент поза керуванням версіями"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
-msgid "Modified state had mods merged in."
-msgstr "Модифікації у локальній версії об’єднано з новою версією."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
-msgid "Modified state got conflicting mods."
-msgstr "Модифікації у локальній версії конфліктують з отриманими змінами."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Відкрити файл з сертифікатом #PKCS12"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Введіть пароль до області %1"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
-msgid ""
-"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
-"validate the certificate manually!"
-msgstr ""
-"Сертифікат не видається довіреним органом. Використовуйте відбиток для "
-"перевірки сертифіката вручну!"
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
-msgid "The certificate hostname does not match."
-msgstr "Назва вузла у сертифікаті не відповідає даним сертифіката."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
-msgid "The certificate is not yet valid."
-msgstr "Сертифікат ще не набув чинності."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Термін дії сертифіката минув."
-
-#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
-msgid "The certificate has an unknown error."
-msgstr "Невідома помилка у сертифікаті."
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
-msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
-msgstr "Команду «%1» не реалізовано у програмі або ця команда є помилковою"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "SVN Error"
-msgstr "Помилка SVN"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
-msgid "Execution log"
-msgstr "Журнал виконання"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
-msgid "\"GET\" requires output file!"
-msgstr "\"GET\" потребує вихідного файлу!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
-msgid "May only switch one url at time!"
-msgstr "Перемикати адреси можна лише одна за одною!"
-
-#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
-msgid "Switch only on working copies!"
-msgstr "Перемикатися лише на робочі копії!"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
-msgid "Rename/move"
-msgstr "Перейменувати/Пересунути"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Move/Rename file/dir"
-msgstr "Пересунути/Перейменувати файл/каталог"
-
-#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
-msgid "Copy file/dir"
-msgstr "Копіювати файл/каталог"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
-msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
-msgstr ""
-"Одне зі значень <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
-msgid ""
-"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
-"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
-"set the property only on the file children of the folder."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, зробити файл виконуваним.<br>Цю властивість не можна "
-"встановлювати для каталогів. Нерекурсивна спроба зазнає невдачі, а "
-"рекурсивна встановить властивість лише для файлових дочірніх елементів теки."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
-msgid ""
-"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
-"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
-"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
-"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
-"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
-"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
-"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
-"keywords."
-msgstr ""
-"Ключові слова буде вставлено до вмісту файлу.<br>Вставити ключові слова до "
-"документів можна додаванням заповнювача ключового слова у форматі "
-"$НазваКлючовогоСлова$.<br>Можна використовувати такі ключові слова:"
-"<br><b>URL/HeadURL</b> — адреса модифікації HEAD проекту.<br><b>Author/"
-"LastChangedBy</b> — останній автор змін, внесених до файлу.<br/><b>Date/"
-"LastChangedDate</b> — дата і час, коли файл було востаннє змінено."
-"<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> — номер останньої модифікації, у "
-"якій до файлу було внесено зміни.<br><b>Id</b> — стислий підсумок попередніх "
-"4 ключових слів."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
-msgid ""
-"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
-"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
-"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
-"changes."
-msgstr ""
-"Встановіть будь-яке значення (наприклад <b>'*'</b>), щоб примусово "
-"заблокувати цей файл.<br>Для файлу буде встановлено атрибут \"лише читання\" "
-"під час отримання зі сховища або оновлення. Він позначатиме, що користувачі "
-"не зможуть редагувати і надсилати зміни до зняття блокування з файлу."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
-msgid ""
-"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
-"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
-"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
-msgstr ""
-"Тип MIME файла. Використовується для визначення того, чи слід об’єднувати "
-"файл, і способу обробки файла Apache. Запис типу MIME, що починається з "
-"<b>«text/»</b> (або порожній запис), вважається визначенням текстового типу. "
-"Усі інші типи вважаються бінарними."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
-msgid ""
-"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
-"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
-"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
-"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
-"nobr>"
-msgstr ""
-"Список відокремлених символами нового рядка специфікаторів модуля, кожен "
-"запис якого складається з відносного шляху до каталогу, додаткових прапорців "
-"модифікації та адреси. Приклади:<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/"
-"projectA</b></nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/"
-"projectB</b></nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
-msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
-msgstr ""
-"Відокремлений символами нового рядка список зразків назв файлів для "
-"ігнорування."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
-msgid ""
-"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
-msgstr ""
-"Текст мітки, яку буде показано для поля редагування, до якого користувач "
-"вводитиме номер повідомлення щодо вади."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
-msgid ""
-"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
-"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
-"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-msgstr ""
-"Адреса у системі стеження за вадами. Має містити замінник <b>%BUGID%</b> для "
-"номера повідомлення щодо вади у системі стеження за вадами. Приклад:"
-"<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
-msgid ""
-"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
-"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
-"issue number."
-msgstr ""
-"Рядок, який додається до повідомлення журналу, якщо вказано номер "
-"повідомлення щодо вади. Цей рядок має містити заповнювач <b>%BUGID%</b>, "
-"який буде замінено на номер повідомлення щодо вади у системі стеження за "
-"вадами."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
-msgid ""
-"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
-"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
-"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
-msgstr ""
-"Встановити значення <b>'yes'</b>, якщо програма має відкрити вікно "
-"попередження у разі невизначеного номера повідомлення щодо вади у "
-"діалоговому вікні надсилання внеску. Можливі значення:<br><b>'true'</b>/"
-"<b>'yes'</b> (так) або <b>'false'</b>/<b>'no'</b> (ні)."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
-"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Встановіть значення <b>'false'</b>, якщо у вашій системі стеження за вадами "
-"можна створювати повідомлення щодо вад, які не буде пов’язано з номерами."
-"<br>Можливі значення: <b>'true'</b> (так) або <b>'false'</b> (ні)."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
-msgid ""
-"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
-"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
-"bugtracking ID is appended to the log message."
-msgstr ""
-"Встановіть значення <b>«false»</b>, якщо вам потрібно, щоб ідентифікатор у "
-"системі стеження за вадами було вставлено на початку повідомлення журналу. "
-"Типовим значенням є <b>«true»</b>. Типове значення призводить до додавання "
-"ідентифікатора у системі стеження за вадами наприкінці повідомлення журналу."
-
-#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
-msgid ""
-"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
-"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
-"to extract the bare bug ID from that string."
-msgstr ""
-"Два формальні вирази, відокремлені символом нового рядка.<br>Перший вираз "
-"використовується для пошуку рядка, що посилається на повідомлення щодо вади, "
-"другий використовується для видобування ідентифікатора повідомлення щодо "
-"вади з цього рядка."
-
-#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
-msgid "Not versioned"
-msgstr "Не контролюється"
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
-msgid "Filling cache canceled."
-msgstr "Заповнення кешу скасовано."
-
-#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Cache filled up to revision %1"
-msgstr "Кеш заповнено до модифікації %1"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
-msgid "Make operation recursive."
-msgstr "Виконати дію рекурсивно."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Перезаписувати наявні"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "May existing unversioned items ovewritten"
-msgstr "Дозволити перезапис наявних елементів поза керуванням версіями"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
-msgid "Property"
-msgstr "Властивість"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid ""
-"This property may not set by users.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Значення цієї властивості не можуть встановлювати користувачі.\n"
-"Відкидаємо її."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
-msgid "Protected property"
-msgstr "Захищена властивість"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid ""
-"A property with that name exists.\n"
-"Rejecting it."
-msgstr ""
-"Властивість з такою назвою вже існує.\n"
-"Відкидаємо її."
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
-msgid "Double property"
-msgstr "Дублікат властивості"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
-msgid "Select revision"
-msgstr "Виберіть модифікацію"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Start with revision"
-msgstr "Почати з модифікації"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
-msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr "Помилка під час запуску інструмента компонування графу.\n"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Перевірте, чи встановлено «dot» (з пакунка GraphViz)."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Deleted at revision %1"
-msgstr "Вилучено у модифікації %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
-msgid "Added at revision %1 as %2"
-msgstr "Додано у модифікації %1 як %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
-msgid "Copied to %1 at revision %2"
-msgstr "Скопійовано до %1 у модифікації %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
-msgid "Renamed to %1 at revision %2"
-msgstr "Перейменовано на %1 у модифікації %2"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
-#, c-format
-msgid "Modified at revision %1"
-msgstr "Змінено у модифікації %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Replaced at revision %1"
-msgstr "Замінено у модифікації %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Revision %1"
-msgstr "Модифікація %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
-msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
-msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл %1 на запис."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
-msgid "Could not start process \"%1\"."
-msgstr "Неможливо запустити процес \"%1\"."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
-msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
-msgstr "<br>Модифікація: %1<br>Автор: %2<br>Дата: %3<br>Журнал: %4</html>"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
-msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Модифікація</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:555
-msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Автор</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
-msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Дата</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
-msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
-msgstr "<b>Журнал</b>%1%2%3"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
-msgid "Diff to previous"
-msgstr "Відмінність від попередньої"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
-msgid "Diff to selected item"
-msgstr "Відмінність від позначеного елемента"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:613
-msgid "Cat this version"
-msgstr "Отримати цю версію"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:802
-msgid "Unselect item"
-msgstr "Зняти позначення з елемента"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
-msgid "Select item"
-msgstr "Позначити елемент"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
-msgid "Display details"
-msgstr "Показати подробиці"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Обернути проти годинникової стрілки"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:811
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:35 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Відмінність у дереві ревізій рекурсивна"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:816
-msgid "Save tree as png"
-msgstr "Зберегти дерево у форматі PNG"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:97 svnfrontend/svnactions.cpp:293
-msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
-msgstr "Отримання журналу. Натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve logs, reason:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не вдалося отримати журнал, причина:\n"
-"%1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
-msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
-msgstr ""
-"Кешування журналу неможливе через пошкодження бази даних і недоступність "
-"мережі."
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
-msgid "Scanning logs"
-msgstr "Скануємо журнал"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Scanning the logs for %1"
-msgstr "Скануємо журнал щодо %1"
-
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:239
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:281
-#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:334
-msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
-msgstr "%1<br>Перевірка зміненого запису %2 з %3"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
-msgid "No ignore"
-msgstr "Без ігнорування"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
-msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, додавати файли або каталоги, які відповідають зразку "
-"ігнорування."
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
-msgid "Ignore unknown node types"
-msgstr "Ігнорувати відомі типи вузлів"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
-msgid "Should files with unknown node types be ignored"
-msgstr "Чи слід ігнорувати файли з невідомими типами вузлів"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
-msgid ""
-"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
-"pipes."
-msgstr ""
-"Ігнорувати файли з невідомим типом вузла, зокрема файли пристроїв і каналів "
-"передавання даних."
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "Create subdir %1 on import"
-msgstr "Створити підкаталог %1 при імпортуванні"
-
-#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
-msgid "(Last part)"
-msgstr "(Остання частина)"
-
-#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
-msgid "Enter merge range"
-msgstr "Вкажіть діапазон об’єднання"
-
-#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
-msgid "Other..."
-msgstr "Інше…"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:49
-msgid "Modify properties"
-msgstr "Модифікувати властивості"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:119
-msgid "View and modify properties"
-msgstr "Перегляд властивостей та внесення змін до них"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120
-msgid "List of properties set"
-msgstr "Перелік набору властивостей"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:121
-msgid "Add property"
-msgstr "Додати властивість"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:122
-msgid "Modify property"
-msgstr "Змінити властивість"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:123 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:145
-msgid "Delete property"
-msgstr "Вилучити властивість"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:143
-msgid "Undelete property"
-msgstr "Відновити властивість"
-
-#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:158
-msgid "Missing SVN link"
-msgstr "Не вистачає посилання SVN"
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:187
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 з %2"
-
-#: svnfrontend/stopdlg.cpp:191 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:193
-msgid "%1 transferred."
-msgstr "%1 перенесено."
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
-msgid "Added in repository"
-msgstr "Додано у сховищі"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
-msgid "Needs update"
-msgstr "Потребує оновлення"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Змінено локально"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
-msgid "Locally added"
-msgstr "Додано локально"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
-msgid "Missing"
-msgstr "Відсутнє"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
-msgid "Replaced"
-msgstr "Замінено"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
-msgid "Ignored"
-msgstr "Проігноровано"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
-msgid "External"
-msgstr "Зовнішній"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
-msgid "Conflict"
-msgstr "Конфлікт"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
-msgid "Merged"
-msgstr "Об’єднано"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Не завершено"
-
-#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
-msgid "Property modified"
-msgstr "Властивість змінено"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:157
-msgid "%1 at revision %2"
-msgstr "%1, модифікація %2"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:265
-#, c-format
-msgid "SVN Log of %1"
-msgstr "Журнал SVN %1"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:16 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "SVN Log"
-msgstr "Журнал SVN"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:299 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Annotate"
-msgstr "Анотувати"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:263 svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:611
-#, no-c-format
-msgid "Diff previous"
-msgstr "Відмінність від попередньої"
-
-#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:191
-msgid "%1 of %2 transferred."
-msgstr "Передано %1 з %2."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:705 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:210
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:211
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:212
-msgid "Last changed Revision"
-msgstr "Остання модифікація"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:755 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:213
-msgid "Last author"
-msgstr "Останній автор"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:214
-msgid "Last change date"
-msgstr "Дата останньої зміни"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:215
-msgid "Locked by"
-msgstr "Заблоковано"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:263
-msgid "Full Log"
-msgstr "Весь Журнал"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:264
-msgid "Full revision tree"
-msgstr "Повне дерево модифікацій"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:265
-msgid "Partial revision tree"
-msgstr "Часткове дерево модифікацій"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:270
-msgid "Display Properties"
-msgstr "Показати властивості"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:273
-msgid "Display last changes"
-msgstr "Показати останні зміни"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
-msgid "Display last changes as difference to previous commit."
-msgstr ""
-"Показувати найсвіжіші зміни як відмінність від попередньої модифікації."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:283
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Перевірити оновлення"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:284
-msgid ""
-"Check if current working copy has items with newer version in repository"
-msgstr ""
-"Перевірити, чи є у поточній робочій копії елементи з новішою версією, ніж "
-"елементи у сховищі"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:287
-msgid "Blame"
-msgstr "Визначити автора"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:289 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:292
-msgid ""
-"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
-"information in-line."
-msgstr ""
-"Вивести вміст вказаних файлів або дані за вказаними адресами з вбудованими "
-"даними щодо модифікацій і авторів."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:290
-msgid "Blame range"
-msgstr "Визначення авторства у діапазоні"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:293
-msgid "Cat head"
-msgstr "Отримати HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:295
-msgid "Output the content of specified files or URLs."
-msgstr "Вивести вміст вказаних файлів або дані за вказаними адресами."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:296
-msgid "Cat revision..."
-msgstr "Отримати модифікацію…"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:298
-msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
-msgstr ""
-"Вивести вміст вказаних файлів або дані за вказаними адресами для певної "
-"модифікації."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:300
-msgid "Lock current items"
-msgstr "Заблокувати поточні елементи"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:302
-msgid "Unlock current items"
-msgstr "Розблокувати поточні елементи"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:635 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:306
-msgid "New folder"
-msgstr "Нова тека"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:308
-msgid "Switch repository"
-msgstr "Перемкнути сховище"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:310
-msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
-msgstr "Перемкнути шлях для поточної робочої копії («svn switch»)"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:311
-msgid "Relocate current working copy url"
-msgstr "Змінити адресу поточної робочої копії"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:313
-msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
-msgstr "Змінити адресу поточної робочої копії на іншу адресу"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:314
-msgid "Check for unversioned items"
-msgstr "Знайти елементи поза системою керування версіями"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:316
-msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
-msgstr ""
-"Знайдіть у теці елементи поза керуванням версіями і додайте їх, якщо це "
-"потрібно."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:318
-msgid "Open repository of working copy"
-msgstr "Відкрити сховище робочої копії"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:320
-msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
-msgstr "Відкриває сховище, звідки було скопійовано дані поточної робочої копії"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:322
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Очищення"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:324
-msgid ""
-"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
-"operations, etc."
-msgstr ""
-"Рекурсивно очищує робочу копію, вилучає блокування, відновлює виконання "
-"незавершених дій тощо."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:325
-msgid "Import folders into current"
-msgstr "Імпортувати теки до поточної"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:327
-msgid "Import folder content into current url"
-msgstr "Імпортувати вміст тек до поточної адреси"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:331
-msgid "Add selected files/dirs"
-msgstr "Додати позначені файли або каталоги"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:333
-msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
-msgstr "Додавання позначених файлів і/або каталогів до сховища"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:336
-msgid ""
-"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
-"folders"
-msgstr ""
-"Додавання позначених файлів і/або каталогів до сховища разом з усіма "
-"піделементами у теках"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:338
-msgid "Delete selected files/dirs"
-msgstr "Вилучити позначені файли або каталоги"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:340
-msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
-msgstr "Вилучення позначених файлів і/або каталогів зі сховища"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:341
-msgid "Revert current changes"
-msgstr "Скасувати поточні зміни"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:344
-msgid "Mark resolved"
-msgstr "Позначити як розв’язане"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:346
-msgid "Marking files or dirs resolved"
-msgstr "Позначення конфліктів у файлах або каталогах як таких, які розв’язано"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:348
-msgid "Resolve conflicts"
-msgstr "Розв’язати конфлікти"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:351
-msgid "Ignore/Unignore current item"
-msgstr "Ігнорувати або скасувати ігнорування поточного елемента"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:353
-msgid "Update to head"
-msgstr "Оновити до HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:355
-msgid "Update to revision..."
-msgstr "Оновити до модифікації…"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:984 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:357
-msgid "Commit"
-msgstr "Надіслати"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:360
-msgid "Diff local changes"
-msgstr "Різниця для локальних змін"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:362
-msgid ""
-"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
-"access to repository"
-msgstr ""
-"Порівняти робочу копію з BASE (остання отримана модифікація) - не потребує "
-"доступу до сховища"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:364
-msgid "Diff against HEAD"
-msgstr "Різниця для HEAD"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:366
-msgid ""
-"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
-"repository"
-msgstr ""
-"Порівняти робочу копію з HEAD (останньою вивантаженою версією)- потребує "
-"доступу до сховища"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:368
-msgid "Diff items"
-msgstr "Різниця між елементами"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:370
-msgid "Diff two items"
-msgstr "Різниця між двома елементами"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:373
-msgid "Merge two revisions"
-msgstr "Об’єднати дві модифікації"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:375
-msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
-msgstr "Об’єднати дві модифікації цього запису до самого запису"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:377
-msgid "Merge..."
-msgstr "Об’єднати…"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:380 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1505
-msgid "Open With..."
-msgstr "Відкрити за допомогою…"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:383
-msgid "Checkout current repository path"
-msgstr "Отримати дані за поточним шляхом сховища"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:385
-msgid "Export current repository path"
-msgstr "Експортувати поточний шлях сховища"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:387
-msgid "Select browse revision"
-msgstr "Вибрати модифікацію для навігації"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611 svnfrontend/svnactions.cpp:1632
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:390
-msgid "Checkout a repository"
-msgstr "Отримати зі сховища"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1632 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:392
-msgid "Export a repository"
-msgstr "Експортувати сховище"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:394
-msgid "Refresh view"
-msgstr "Освіжити перегляд"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:274 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Diff revisions"
-msgstr "Порівняти модифікації"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
-msgid "Unfold File Tree"
-msgstr "Розгорнути файлове дерево"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
-msgid "Opens all branches of the file tree"
-msgstr "Відкриває усі гілки файлового дерева"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
-msgid "Fold File Tree"
-msgstr "Згорнути файлове дерево"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
-msgid "Closes all branches of the file tree"
-msgstr "Закриває усі гілки файлового дерева"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
-msgid "Update log cache"
-msgstr "Оновити кеш журналу"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:406
-msgid "Update the log cache for current repository"
-msgstr "Оновити кеш журналу для поточного сховища"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
-msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
-msgstr "Вказано відкрити адресу у мережі, але роботу у мережі вимкнено!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
-msgid "Stop updating the logcache"
-msgstr "Припинити оновлення кешу журналу"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
-msgid "Could not retrieve repository of working copy."
-msgstr "Не вдалося отримати сховище робочої копії."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1106
-msgid "Failed: %1 %2"
-msgstr "Відмова: %1 %2"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1177
-msgid "Cannot import into multiple targets!"
-msgstr "Неможливо імпортувати до декількох призначень!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1193
-msgid "Cannot import into remote targets!"
-msgstr "Неможливо імпортувати до віддалених призначень!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1212 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1216
-msgid "Import log"
-msgstr "Імпортування журналу"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1738
-msgid "Merge"
-msgstr "Об’єднати"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1874
-msgid "Move Here"
-msgstr "Пересунути Сюди"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1875
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Копіювати Сюди"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1981
-msgid "Nothing selected for delete"
-msgstr "Для вилучення нічого не позначено"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
-msgid "Really delete these entries?"
-msgstr "Справді вилучити ці записи?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1559 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2002
-msgid "Delete from repository"
-msgstr "Вилучити зі сховища"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2040
-msgid "Please wait until job is finished"
-msgstr "Будь ласка, зачекайте доки робота завершиться"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2060
-msgid "Nothing selected for lock"
-msgstr "Нічого не обрано для блокування"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2065
-msgid "Lock message"
-msgstr "Повідомлення блокування"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2070
-msgid "Steal lock?"
-msgstr "Заволодіти блокуванням?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2104
-msgid "Nothing selected for unlock"
-msgstr "Нічого не позначено для розблокування"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
-msgid "Break lock or ignore missing locks?"
-msgstr "Скасувати блокування чи ігнорувати пропущені блокування?"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2107
-msgid "Unlocking items"
-msgstr "Розблоковуємо елементи"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:1456
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2157 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2337
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2355 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2381
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2952 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2994
-#, no-c-format
-msgid "Revisions"
-msgstr "Модифікації"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2286
-msgid "May not make subdirs of a file"
-msgstr "Не можна створювати підкаталогів з файлу"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2310
-msgid "Automatic generated base layout by tdesvn"
-msgstr "Базове компонування, автоматично створене tdesvn"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2779
-msgid "Error getting entry to relocate"
-msgstr "Помилка під час спроби отримати запис для пересування"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2786
-#, c-format
-msgid "Relocate path %1"
-msgstr "Пересування шляху %1"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2922
-msgid "Only in working copy possible."
-msgstr "Можливе лише для робочої копії."
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2926
-msgid "Only on single folder possible"
-msgstr "Можливе лише для окремих тек"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:2931
-msgid "Sorry - internal error!"
-msgstr "Вибачте — внутрішня помилка!"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
-msgid "Unfold tree"
-msgstr "Розгорнути дерево"
-
-#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
-msgid "Unfold all folder"
-msgstr "Розгорнути все дерево"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
-#, c-format
-msgid "A (bin) %1"
-msgstr "А (двійк.) %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:121 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:155
-#, c-format
-msgid "A %1"
-msgstr "A %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:129 tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:151
-#, c-format
-msgid "D %1"
-msgstr "D %1"
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Restored %1."
-msgstr "Відновлено %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Reverted %1."
-msgstr "Повернено %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:138
-msgid ""
-"Failed to revert %1.\n"
-"Try updating instead."
-msgstr ""
-"Не вдалось повернути %1.\n"
-"Спробуйте зробити оновлення."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Resolved conflicted state of %1."
-msgstr "Розв'язано конфлікт для %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Skipped missing target %1."
-msgstr "Пропущено відсутню ціль %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Skipped %1."
-msgstr "Пропущено %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Finished at revision %1."
-msgstr "Завершено на модифікації %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:200
-msgid "Finished."
-msgstr "Закінчено."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Finished external at revision %1."
-msgstr "Завершено обробку зовнішніх даних на модифікації %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:206
-msgid "Finished external."
-msgstr "Завершено обробку зовнішніх даних."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Fetching external item into %1."
-msgstr "Отримання інформації про зовнішній елемент %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Status against revision: %1."
-msgstr "Стан щодо модифікації: %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:222
-#, c-format
-msgid "Performing status on external item at %1."
-msgstr "Визначення стану для зовнішнього елемента на %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Sending %1."
-msgstr "Надсилаємо %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Adding (bin) %1."
-msgstr "Додавання (двійк.) %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Adding %1."
-msgstr "Додавання %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Deleting %1."
-msgstr "Вилучення %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:238
-#, c-format
-msgid "Replacing %1."
-msgstr "Заміна %1."
-
-#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:244
-msgid "Transmitting file data "
-msgstr "Перенесення даних у файлах "
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1034 svnfrontend/svnactions.cpp:2181
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:727
-#, c-format
-msgid "Committed revision %1."
-msgstr "Модифікацію %1 записано до сховища."
-
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:729
-msgid "Nothing to commit."
-msgstr "Нема що внести у сховище."
-
-#: tdeiosvn/tdeiosvn.cpp:773
-msgid "Empty logs"
-msgstr "Спорожнити журнали"
-
-#: tdesvn.cpp:109 tdesvn.cpp:160
-msgid "Could not find our part"
-msgstr "Не вдалося знайти наш компонент"
-
-#: tdesvn.cpp:125
-msgid "Create and open new repository"
-msgstr "Створити і відкрити нове сховище"
-
-#: tdesvn.cpp:127
-msgid "Create and opens a new local subversion repository"
-msgstr "Створити і відкрити нове локальне сховище subversion"
-
-#: tdesvn.cpp:128
-msgid "Dump repository to file"
-msgstr "Створити дамп сховища у файлі"
-
-#: tdesvn.cpp:130
-msgid "Dump a subversion repository to a file"
-msgstr "Створити дамп сховища у файлі"
-
-#: tdesvn.cpp:131 tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Скопіювати сховище"
-
-#: tdesvn.cpp:133
-msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
-msgstr "Скопіювати сховище subversion до нової теки"
-
-#: tdesvn.cpp:134
-msgid "Load dump into repository"
-msgstr "Завантажити дамп до сховища"
-
-#: tdesvn.cpp:136
-msgid "Load a dump file into a repository."
-msgstr "Завантажити файл дампу до сховища."
-
-#: tdesvn.cpp:137
-msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
-msgstr "Додати профілі ssh до ssh-agent"
-
-#: tdesvn.cpp:139
-msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
-msgstr "Примусово додати профілі ssh до ssh-agent для подальшого використання."
-
-#: tdesvn.cpp:140
-msgid "Info about tdesvn part"
-msgstr "Інформація щодо компонента tdesvn"
-
-#: tdesvn.cpp:142
-msgid "Shows info about the tdesvn plugin not the standalone app."
-msgstr "Показувати інформацію щодо втулка tdesvn, а не окремого додатку."
-
-#: tdesvn.cpp:151
-msgid "Could not load the part:\n"
-msgstr "Не вдалося завантажити компонент:\n"
-
-#: tdesvn.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Could not open url %1"
-msgstr "Не вдалося відкрити адресу %1"
-
-#: tdesvn.cpp:234
-msgid "Recent opened URLs"
-msgstr "Нещодавно відкриті адреси"
-
-#: tdesvn.cpp:243
-msgid "Load last opened URL on start"
-msgstr "Завантажувати останню відкриту адресу після запуску"
-
-#: tdesvn.cpp:245
-msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
-msgstr ""
-"Перезавантажувати останню відкриту адресу, якщо у командному рядку не "
-"вказано іншої адреси"
-
-#: tdesvn.cpp:325
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
-
-#: tdesvn_part.cpp:59
-msgid "A Subversion Client for TDE (dynamic Part component)"
-msgstr "Клієнт Subversion для TDE (компонент динамічної Частини)"
-
-#: tdesvn_part.cpp:158
-msgid "Built with Subversion library: %1\n"
-msgstr "Зібрано на основі бібліотеки Subversion: %1\n"
-
-#: tdesvn_part.cpp:159
-#, c-format
-msgid "Running Subversion library: %1"
-msgstr "Використовується бібліотека Subversion: %1"
-
-#: tdesvn_part.cpp:161
-msgid "tdesvn Part"
-msgstr "Компонент tdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:168
-msgid "tdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Юрій Чорноіван,Роман Савоченко"
-
-#: tdesvn_part.cpp:169
-msgid "tdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-
-#: tdesvn_part.cpp:181
-msgid "Logs follow node changes"
-msgstr "Журнали змінюються відповідно до змін вузлів"
-
-#: settings/display_settings.ui:106 settings/tdesvn_part.kcfg:75
-#: tdesvn_part.cpp:186 tdesvn_part.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Показувати ігноровані файли"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:79 tdesvn_part.cpp:192 tdesvn_part.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Display unknown files"
-msgstr "Показувати невідомі файли"
-
-#: tdesvn_part.cpp:197
-msgid "Hide unchanged files"
-msgstr "Приховувати незмінені файли"
-
-#: tdesvn_part.cpp:202
-msgid "Work online"
-msgstr "Працювати в мережі"
-
-#: tdesvn_part.cpp:210
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Налаштувати %1..."
-
-#: tdesvn_part.cpp:212
-msgid "&About tdesvn part"
-msgstr "&Про компонент tdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:213
-msgid "Tdesvn &Handbook"
-msgstr "&Підручник з Tdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:214
-msgid "Send Bugreport for tdesvn"
-msgstr "Надіслати Звіт про Помилку у tdesvn"
-
-#: tdesvn_part.cpp:355 tdesvn_part.rc:18
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: tdesvn_part.cpp:357 tdesvn_part.rc:16 tdesvnui.rc:25
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:16 tdesvn_part.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Параметри Subversion"
-
-#: tdesvn_part.cpp:359
-msgid "Diff & Merge"
-msgstr "Різниці і об’єднання"
-
-#: tdesvn_part.cpp:359
-msgid "Settings for diff and merge"
-msgstr "Параметри diff і merge"
-
-#: tdesvn_part.cpp:361
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: tdesvn_part.cpp:361
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Параметри кольорів"
-
-#: tdesvn_part.cpp:363
-msgid "Revision tree"
-msgstr "Дерево модифікацій"
-
-#: tdesvn_part.cpp:363
-msgid "Revision tree Settings"
-msgstr "Параметри дерева модифікацій"
-
-#: tdesvn_part.cpp:365
-msgid "Commandline"
-msgstr "Командний рядок"
-
-#: tdesvn_part.cpp:365
-msgid "Settings for commandline and TDEIO execution"
-msgstr "Налаштування командного рядку та виконання TDEIO"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Tdesvn DCOP service"
-msgstr "Tdesvn DCOP сервіс"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
-
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Сховище відкрито"
-
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "Не вдалося відкрити сховище"
-
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "Не відкрито жодного сховища"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:16 tdesvnview.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Створити сховище"
-
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "Копіювання завершено."
-
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "Завантажуємо дамп до сховища."
-
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "Завантажування дампу завершено."
-
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Створити дамп сховища"
-
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "Створюємо дамп сховища"
-
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "Створення дампу завершено."
-
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
-msgstr "Вставлено %v некешованих записів журналу %m."
-
-#: urldlg.cpp:52
-msgid "Open repository or working copy"
-msgstr "Відкрити сховище або робочу копію"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:198
-msgid "Finished"
-msgstr "Виконання дії завершено"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:322
-msgid "Got no logs"
-msgstr "Немає журналів"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:414
-msgid "Got no info."
-msgstr "Немає інформації."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:445
-#, c-format
-msgid "History of %1"
-msgstr "Журнал %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:530
-msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
-msgstr "Анотування рядків - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:538
-msgid "Got no annotate"
-msgstr "Не отримано жодних анотацій"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:556
-msgid "Getting content - hit cancel for abort"
-msgstr "Отримання даних - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:563
-msgid "Error getting content"
-msgstr "Помилка під час отримання даних"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:602
-#, c-format
-msgid "Content of %1"
-msgstr "Дані %1"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:613
-msgid "Got no content."
-msgstr "Не отримано жодних даних."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Введіть назву теки:"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:675
-msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
-msgstr "Отримання інформації - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:708
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:710
-msgid "Canonical repository url"
-msgstr "Канонічна адреса сховища"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:713
-msgid "Checksum"
-msgstr "Контрольна сума"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:716
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:719
-msgid "Absent"
-msgstr "Відсутній"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:725
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:729 svnfrontend/svnactions.cpp:749
-msgid "Unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:734
-msgid "Schedule"
-msgstr "Розклад"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:737
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайна"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:740
-msgid "Addition"
-msgstr "Додавання"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:743
-msgid "Deletion"
-msgstr "Вилучення"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:753
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:757
-msgid "Last committed"
-msgstr "Останнє надсилання"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:759
-msgid "Last revision"
-msgstr "Остання модифікація"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:761
-msgid "Content last changed"
-msgstr "Востаннє змінено дані"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:765
-msgid "Property last changed"
-msgstr "Востаннє змінено властивість"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
-msgid "New version of conflicted file"
-msgstr "Нова версія конфліктного файла"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:771
-msgid "Old version of conflicted file"
-msgstr "Стара версія конфліктного файла"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:774
-msgid "Working version of conflicted file"
-msgstr "Робоча версія конфліктного файла"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:778
-msgid "Property reject file"
-msgstr "Заборона надсилання файла"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:783
-msgid "Copy from URL"
-msgstr "Копіювати за адреси"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:786 svnfrontend/svnactions.cpp:796
-msgid "Lock token"
-msgstr "Заблокувати ключ"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:787 svnfrontend/svnactions.cpp:797
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:788 svnfrontend/svnactions.cpp:798
-msgid "Locked on"
-msgstr "Заблоковано"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:791 svnfrontend/svnactions.cpp:801
-msgid "Lock comment"
-msgstr "Коментар щодо блокування"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:825 svnfrontend/svnactions.cpp:846
-msgid "Infolist"
-msgstr "Інформаційний список"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
-msgid "Not commiting because networking is disabled"
-msgstr "Не надсилається, оскільки вимкнено роботу у мережі"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
-msgid "Status / List"
-msgstr "Стан/Список"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
-msgid "Creating list / check status"
-msgstr "Створення списку або перевірка стану"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
-msgid "Delete and Commit"
-msgstr "Вилучити і надіслати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
-msgid "Add and Commit"
-msgstr "Додати і надіслати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1025
-msgid "Commiting"
-msgstr "Надсилання"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1026
-msgid "Commiting - hit cancel for abort"
-msgstr "Надсилання - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1087
-msgid "Download - hit cancel for abort"
-msgstr "Завантаження - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
-msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
-msgstr "Визначення цієї різниці неможливе, оскільки вимкнено роботу у мережі."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
-msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
-msgstr "Здається, елементи є однаковими, різницю визначити не вдалося."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
-msgid "Diff-process could not started, check command."
-msgstr ""
-"Процес порівняння не вдалося запустити. Перевірте, чи правильно вказано "
-"команду."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1251
-msgid "Diffing - hit cancel for abort"
-msgstr "Порівняння - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1270 svnfrontend/svnactions.cpp:1314
-msgid "No difference to display"
-msgstr "Немає відмінностей для показу"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1355
-msgid "Display-process could not started, check command."
-msgstr "Процес показу не вдалося запустити, перевірте команду."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1366
-msgid "Diff display"
-msgstr "Показ різниці"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
-msgid "Making update - hit cancel for abort"
-msgstr "Створення оновлення - натисніть \"Скасувати\", щоб перервати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1504
-msgid "Which files or directories should I add?"
-msgstr "Які файли або каталоги слід додати?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Запис<br>%1<br>вже під контролем версіями — перервано.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
-msgid "Export repository"
-msgstr "Експортувати сховище"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
-msgid "Exporting a file?"
-msgstr "Експортуємо файл?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1654
-msgid "Checking out a file?"
-msgstr "Отримуємо файл?"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Checkout"
-msgstr "Отримати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Exporting"
-msgstr "Експортування"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1691
-msgid "Checking out"
-msgstr "Отримання"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
-msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Запис<br>%1<br>не під керуванням версіями — перервано.</center>"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
-msgid "Revert entries"
-msgstr "Відновити записи"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
-msgid "Reverting items"
-msgstr "Відновлюємо попередній стан елементів"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790 svnfrontend/svnactions.cpp:1856
-msgid "Switch url"
-msgstr "Перемкнути адресу"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1790
-msgid "Switching url"
-msgstr "Перемикання адреси"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
-msgid "Relocate url"
-msgstr "Змінити адресу"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1815
-msgid "Relocate repository to new URL"
-msgstr "Пересунути сховище до нової адреси"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1835
-msgid "Can only switch one item at time"
-msgstr "Можна перемикати лише по одному елементу за раз"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
-msgid "Error getting entry to switch"
-msgstr "Помилка під час отримання запису для перемикання"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
-msgid "Cleaning up folder"
-msgstr "Очищуємо теку"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
-msgid "Resolve"
-msgstr "Розв'язати"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1891
-msgid "Marking resolved"
-msgstr "Позначення розв’язано"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
-msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо конфлікту — перериваємо обробку."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
-msgid "Resolve-process could not started, check command."
-msgstr ""
-"Процес розв’язування конфліктів не вдалося запустити. Перевірте, чи "
-"правильно вказано команду."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
-msgid "Importing items"
-msgstr "Імпортуємо елементи"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1981
-msgid "Nothing to merge."
-msgstr "Нічого об’єднувати."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1985
-msgid "No destination to merge."
-msgstr "Немає файла-призначення для об’єднання."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:1991
-msgid "Target for merge must be local!"
-msgstr "Мета поєднання має бути локальною!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2010
-msgid "Both sources must be same type!"
-msgstr "Обидва джерела мають бути того самого типу!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2018
-msgid "Target for merge must same type like sources!"
-msgstr "Мета поєднання має бути того самого типу як джерела!"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
-msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
-msgstr "Обидва елементи здається є однаковими, об’єднання не здійснюється."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
-msgid "Merge-process could not started, check command."
-msgstr "Процес об’єднання не вдалося запустити, перевірте команду."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2149
-msgid "Merging items"
-msgstr "Об’єднуємо елементи"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2173
-msgid "Moving/Rename item "
-msgstr "Пересуваємо/Перейменовуємо елемент "
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2191
-msgid "Moving entries"
-msgstr "Пересуваємо записи"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:16 svnfrontend/svnactions.cpp:2218
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2243
-#, no-c-format
-msgid "Copy / Move"
-msgstr "Копіювання або пересування"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2218 svnfrontend/svnactions.cpp:2243
-msgid "Copy or Moving entries"
-msgstr "Копіювання або пересування записів"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2339
-msgid "No unversioned items found."
-msgstr "Елементів поза керуванням версіями не знайдено."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2342
-msgid "Add unversioned items"
-msgstr "Додати елементи поза керуванням версіями"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2471
-msgid "Still checking for updates"
-msgstr "Все ще перевіряється щодо оновлень"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2495
-msgid "Checking for updates finished"
-msgstr "Перевірку наявності оновлень завершено"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2497
-msgid "There are new items in repository"
-msgstr "У сховищі є нові елементи"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
-msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
-msgstr "Не заповнюється кеш журналу оскільки мережу вимкнено"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
-msgid "Filling log cache in background"
-msgstr "Заповнення кешу журналу у фоні"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
-msgid "Filling log cache in background finished."
-msgstr "Заповнення кешу журналу у фоновому режимі завершено."
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
-msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
-msgstr "Не виконуємо пошук оновлень, оскільки роботу у мережі вимкнено"
-
-#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
-msgid "Checking for updates started in background"
-msgstr "Розпочато пошук оновлень у фоновому режимі"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Розпізнавання"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Enter authentification info for"
-msgstr "Введіть аутентифікаційну інформацію для"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: ksvnwidgets/authdlg.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Store password"
-msgstr "Зберегти пароль"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:18 ksvnwidgets/encodingselector.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Форма1"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Empty Depth"
-msgstr "Лише цей елемент"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Files Depth"
-msgstr "На рівні файлів"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Immediate Depth"
-msgstr "На один рівень"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
-#, no-c-format
-msgid "Infinity Depth (recurse)"
-msgstr "На всю глибину (рекурсивно)"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Select depth of operation"
-msgstr "Виберіть глибину дії"
-
-#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Kind of depth</b>:\n"
-"<p>\n"
-"<i>empty depth</i><br>Just the named directory, no entries. Updates will "
-"not pull in any files or subdirectories not already present.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Files depth</i><br>Folder and its file children, but not subdirs. Updates "
-"will pull in any files not already present, but not subdirectories.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Immediate depth</i><br>\n"
-"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not "
-"already present; those subdirectories entries will have depth-empty.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Infinity depth</i><br>\n"
-"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those "
-"subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.<br>\n"
-"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<b>Тип глибини</b>:\n"
-"<p>\n"
-"<i>лише цей елемент</i><br>Лише вказаний каталог без записів, що до нього "
-"входять. Оновлення не включатиме додавання жодних файлів або підкаталогів, "
-"окрім тих, що вже існують.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>На рівні файлів</i><br>Оновити вміст теки та усіх файлів у ній, але без "
-"підкаталогів. Під час оновлення буде додано усі файли, яких ще немає у "
-"локальній копії, але не підкаталоги. \n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>На один рівень</i><br>\n"
-"Оновити вміст теки і усіх записів у ній. Під час оновлення буде додано усі "
-"файли і підкаталоги, яких ще немає у локальній копії, для підкаталогів "
-"виконуватиметься оновлення за типом \"Лише цей елемент\". \n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>На всю глибину</i><br>\n"
-"Під час оновлення буде додано усі файли і підкаталоги, яких ще немає у "
-"локальній копії; для всіх підкаталогів також буде виконано оновлення за цією "
-"ж схемою.<br>\n"
-"Еквівалент типової поведінки під час оновлення версій Subversion до 1.5.\n"
-"</p>"
-
-#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Select encoding:"
-msgstr "Виберіть кодування:"
-
-#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Default utf-8"
-msgstr "Типово utf-8"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Logmessage"
-msgstr "Повідомлення журналу"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Review affected items"
-msgstr "Переглянути задіяні елементи"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Entry"
-msgstr "Запис"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items"
-msgstr "Приховати нові елементи"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Select new items"
-msgstr "Позначити нові елементи"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
-msgstr ""
-"Позначити всі нові, наприклад елементи поза керуванням версіями, для "
-"додавання і надсилання."
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "Unselect new items"
-msgstr "Зняти позначення з нових елементів"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
-msgstr ""
-"Зняти позначення з усіх елементів поза керуванням версіями (програма "
-"ігноруватиме це елементи)."
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Diff highlighted item"
-msgstr "Виокремити підсвітлений елемент"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
-msgstr ""
-"Створює і показує різницю між локальною версією позначеного елемента і його "
-"копією у сховищі"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Enter a log message"
-msgstr "Вкажіть повідомлення для журналу"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Last used log messages"
-msgstr "Останні використані повідомлення для журналу"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Or insert one of the last:"
-msgstr "Або вставте одне з останніх:"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "Insert Textfile"
-msgstr "Вставити Текстовий файл"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "Keep locks"
-msgstr "Зберігати блокування"
-
-#: ksvnwidgets/logmessage.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "If checked commit will not release locks."
-msgstr "Якщо позначено, надсилання змін не зніматиме блокування."
-
-#: ksvnwidgets/revertform.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Really revert these entries to pristine state?"
-msgstr "Ви справді хочете повернути початковий стан цих елементів?"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Показувати журнал після виконання команди"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr ""
-"Показати невеличке вікно з журналом виведення даних після виконання команди"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Мінімальна показана кількість рядків у журналі:"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " рядків"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"Мінімальна кількість рядків у журналі, у разі досягнення якої tdesvn має "
-"показати окреме вікно журналу"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "Не показувати контекстне меню у Konqueror"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr ""
-"Якщо встановити, tdesvn не буде показувати меню всередині меню \"Дія\" "
-"konqueror"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "Для дій TDEIO використовувати стандартне повідомлення журналу"
-
-#: settings/cmdexecsettings.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Стандартне повідомлення:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "DiffMergeSettings"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
-#: tdesvn_part.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Під час порівняння ігнорувати бінарні дані"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
-#: tdesvn_part.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Під час порівняння ігнорувати відмінності у пробілах"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Під час порівняння ігнорувати усі пробільні символи"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Використовувати зовнішню програму для показу різниць"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
-msgstr ""
-"Визначає, чи слід у tdesvn використовувати зовнішню програму показу "
-"відмінностей і порівняння файлів. Якщо не позначено, використовувати "
-"вбудовані засоби."
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
-#: tdesvn_part.kcfg:149
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Використовувати зовнішню програму для об’єднання"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
-msgstr ""
-"Встановити, якщо для об’єднання варто надавати перевагу зовнішній програмі, "
-"а не засобам Subversion"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "див. підказку «Що це?», щоб дізнатися більше"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
-msgstr "Програма для розв’язування конфліктів:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Зовнішня програма для об’єднання:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Налаштувати зовнішню програму для розв’язування конфліктів"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вкажіть, яким чином tdesvn має викликати програму розв’язування конфліктів. "
-"Формат\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри програми&gt;</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"У параметрах програми можна використовувати заповнювачі, які буде замінено "
-"на назви файлів.\n"
-"</p>\n"
-"Підставлення означають:<br>\n"
-"<b><tt>%o</tt></b> Стара версія<br>\n"
-"<b><tt>%m</tt></b> Моя версія або версія з локальними змінами<br>\n"
-"<b><tt>%n</tt></b> Найновіша версія<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Назва файлу призначення, tdesvn використовуватиме назву "
-"початкового файлу.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Типове: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
-"</p>"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Зовнішня програма для показу різниць:"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Налаштувати зовнішню програму для об’єднання"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"The substitutions means:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вкажіть команду, яку має віддавати tdesvn з метою запуску зовнішньої "
-"програми об’єднання. Формат\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<b><tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри програми&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
-"</p>\n"
-"Підставлення означають:<br>\n"
-"<b><tt>%s1</tt></b> — Перше джерело для об’єднання<br>\n"
-"<b><tt>%s2</tt></b> — Друге джерело для об’єднання, якщо не вказано, та сама "
-"назва, що і для першого джерела, але інша модифікація<br>\n"
-"<b><tt>%t</tt></b> — Локальний файл результатів об’єднання.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/diffmergesettings.ui:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"or\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"<br>\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Вкажіть зовнішню програму у форматі:\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри&gt; %f</tt>\n"
-"</p>\n"
-"або\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"або\n"
-"<p align=\"center\">\n"
-"<tt>&lt;програма&gt; &lt;параметри&gt; %1 %2</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"Якщо ви скористаєтеся першим або другим форматом, файл різниці буде створено "
-"засобами svn. %f буде замінено назвою тимчасового файлу. Якщо %f is не "
-"вказано,\n"
-"програма для показу різниць має бути здатна читати дані зі stdin.\n"
-"<br>\n"
-"Якщо вказано %1 і %2, tdesvn надасть змогу створити файл різниці самій "
-"програмі для його показу. Для цього буде виконано тимчасове експортування "
-"даних або отримано (якщо це потрібно) і заповнено значення відповідних "
-"параметрів. %1 буде замінено номером початкової модифікації, а %2 — номером "
-"кінцевої модифікації. Якщо визначаються великі рекурсивні різниці, обробка "
-"може бути дуже тривалою!\n"
-"</p>"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "Параметри кольорів"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Позначати змінені та заблоковані елементи кольором"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Заблоковані елементи:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Елементи поза керуванням версіями:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Елементи, змінені у сховищі:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Додані елементи:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Вилучені елементи:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Конфліктні елементи:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Елементи, яких не вистачає:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Локально змінені елементи:"
-
-#: settings/dispcolor_settings.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Елементи потребує блокування:"
-
-#: settings/display_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: settings/display_settings.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Розмір піктограм у списку"
-
-#: settings/display_settings.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Показувати дані щодо файла"
-
-#: settings/display_settings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"За допомогою цього пункту ви можете вказати, чи слід показувати невеличке "
-"віконечко з додатковими даними про файл, коли ви наведете вказівник миші на "
-"позначку цього файлу"
-
-#: settings/display_settings.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Показувати попередній перегляд у підказках щодо файлів"
-
-#: settings/display_settings.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Тут ви можете контролювати, чи ви бажаєте бачити спливаюче вікно із вмістом "
-"великого перегляду файлу коли наводите мишу на нього"
-
-#: settings/display_settings.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Позначати стан елемента накладною піктограмою"
-
-#: settings/display_settings.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Позначати стани у subversion накладними піктограмами"
-
-#: settings/display_settings.ui:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Позначити елементи з нетиповим станом накладеною піктограмою. Якщо ви "
-"бажаєте\n"
-"бачити елементи, які було оновлено у сховищі, варто позначити пункт \"Шукати "
-"оновлення під час запуску\" у діалоговому вікні налаштовування Subversion.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/display_settings.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "Елементи сортування чутливі до регістру"
-
-#: settings/display_settings.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr "Автоматичне оновлення кешу журналу"
-
-#: settings/display_settings.ui:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, запускати заповнення кешу журналу при відкритті "
-"репозиторію або робочої копії"
-
-#: settings/display_settings.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
-msgstr ""
-"Встановити якщо внутрішній кеш журналу має оновлюватися після відкриття "
-"робочої копії або репозиторію або після пересилки у робочу копію.\n"
-"\n"
-"Цей прапорець ігнорується якщо мережу вимкнено."
-
-#: settings/display_settings.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Зовнішній дисплей:"
-
-#: settings/display_settings.ui:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"When TDE-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
-"default&quot; and TDE selects action.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">\n"
-"Ввести зовнішню програму для відкриття файлу за подвійним кліком у формі\n"
-"<br>\n"
-"<tt>&lt;програма&gt;</tt>\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Коли потрібно типове TDE для відкриття за подвійним кліком, введіть &quot;"
-"default&quot; та TDE обиратиме дію.\n"
-"</p>"
-
-#: settings/display_settings.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Максимум повідомлень журналу у історії:"
-
-#: settings/display_settings.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Показувати кольорові анотації"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Налаштування Дереву Ревізій"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:200
-#: tdesvn_part.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Напрямок дерева модифікацій"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "Зліва праворуч"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Знизу догори"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "Справа ліворуч"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Згори вниз"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Колір для доданих елементів:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Колір вилучених елементів:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Колір скопійованих елементів:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Колір перейменованих елементів:"
-
-#: settings/revisiontree_settings.ui:196
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Колір змінених елементів:"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Розпочинати пошук оновлень після відкриття робочої копії"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Визначте, чи має tdesvn шукати оновлення під час відкриття робочої копії"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "Заповнювати кеш журналу під час відкриття"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr "Оновлювати кеш журналу для сховища, якщо увімкнено роботу у мережі"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr "Перевіряти, чи встановлено властивість «svn:needs-lock»"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr ""
-"Під час побудови списку елементів робочих копій tdesvn може перевіряти цю "
-"властивість"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
-"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
-"Під час показу списків робочих копій tdesvn може виконувати перевірку "
-"властивості <tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Втім, через це побудова списків та "
-"оновлення теки, що містить багато елементів може значно уповільнитися. Отже, "
-"вам слід позначати цей пункт, лише якщо ви працюєте зі сховищами, де багато "
-"елементів з такою властивістю."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Отримувати подробиці щодо файлів під час побудови списку"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Визначає, чи слід отримувати подробиці щодо елементів під час побудови "
-"списку вмісту сховища"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"left\">When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">Коли обрано, tdesvn отримуватиме багато детальної "
-"інформації про елементи файлів при створені переліку до віддалених "
-"репозиторіїв. Тож ви можете спостерігати віддалене блокування у перегляді.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"left\"><i>Будьте обережні: Це може зробити перелік РЕАЛЬНО "
-"повільним!</i></p>"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Отримувати дані щодо елемента рекурсивно"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr "Завжди отримувати властивості зі сховищ у мережі"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
-"Чи слід tdesvn отримувати дані щодо властивостей позначеного елемента зі "
-"сховища"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
-"Під час перегляду вмісту сховища tdesvn може намагатися показувати "
-"властивості поточного елемента під списком елементів.\n"
-"Для деяких сховищ у мережі (тобто сховищ, які не було відкрито за допомогою "
-"протоколу file://) це може значно уповільнити обробку. Отже, якщо ви "
-"користуєтеся повільним інтернет-з’єднанням або маєте значні затримки під час "
-"навігації, вам слід зняти позначку з цього пункту."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:102 settings/tdesvn_part.kcfg:123
-#: tdesvn_part.kcfg:123
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Зберігати паролі для віддалених з’єднань"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Чи має subversion типово зберігати паролі"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Зберігання паролів часто призводить до проблем із захистом системи. Сама "
-"програма tdesvn не зберігає ніяких паролів, але це робить subversion у даних "
-"щодо налаштовування subversion. Якщо ці дані зможе прочитати хтось інший, не "
-"варто користуватися цим способом. Втім, ви можете обрати його у діалоговому "
-"вікні розпізнавання, оскільки він доволі зручний для окремих неважливих "
-"облікових записів."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords into TDE Wallet"
-msgstr "Зберігати паролі у TDE Гаманці"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
-"При збережені паролів робити це у сховищі TDE Гаманець замість сховища "
-"subversion?"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Tells if your passwords set in tdesvn should stored into tde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.</p>\n"
-"<p>This would be a little bit more secure because TDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing TDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
-"<p>If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like tde wallet or "
-"don't save passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Визначає, чи мають зберігатися вказані вами у tdesvn паролі у TDE Гаманці "
-"замість простого нешифрованого сховища даних subversion.</p>\n"
-"<p>Цей спосіб є безпечнішим, оскільки дані TDE Гаманця (здебільшого) "
-"шифруються за допомогою пароля. З іншого боку, вам доведеться повторно "
-"вводити ваші паролі у всіх інших клієнтах subversion, які не мають доступу "
-"до TDE Гаманця (тобто у командному рядку svn, rapidsvn тощо).</p>\n"
-"<p>Якщо ви працюєте на тонкому клієнті, тобто тека налаштувань subversion "
-"зберігається на диску у мережі, вам не варто зберігати паролі без "
-"шифрування, як це робить subversion, отже, варто користуватися сховищем "
-"даних із шифруванням, зокрема TDE Гаманцем, або просто не зберігати паролі.</"
-"p>"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:132 settings/tdesvn_part.kcfg:131
-#: tdesvn_part.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Використовувати вбудований кеш паролів"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr "Використовувати вбудований кеш паролів"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:143 settings/tdesvn_part.kcfg:87
-#: tdesvn_part.kcfg:87
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "Журнал змінюється відповідно до змін вузлів"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:151 settings/tdesvn_part.kcfg:91
-#: tdesvn_part.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "До журналу зажди читається перелік змінених файлів"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Читати докладні списки змін"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Читання переліку змінених файлів іноді може трохи уповільнити роботу. Але "
-"якщо вимкнути цю можливість, у tdesvn можуть виникнути проблеми із "
-"створенням різниць між файлами і каталогами з панелі перегляду журналу."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:165 settings/tdesvn_part.kcfg:71
-#: tdesvn_part.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Переглядати список елементів до надсилання"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr ""
-"Показати список елементів, які може бути надіслано під час наступного внеску "
-"до сховища"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Ховати нові елементи у вікні надсилання"
-
-#: settings/subversion_settings.ui:179
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr ""
-"Визначає, чи слід показувати елементи поза керуванням версіями у діалоговому "
-"вікні надсилання."
-
-#: settings/subversion_settings.ui:187 settings/tdesvn_part.kcfg:103
-#: tdesvn_part.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
-msgstr ""
-"Максимум відображуваних журналів коли журнал повний (0 для відсутності "
-"ліміту)"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
-#, no-c-format
-msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
-msgstr ""
-"Визначити, чи враховуватиметься регістр символів під час впорядковування "
-"елементів"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Size of the icons"
-msgstr "Розмір піктограм"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "Show file informations in tooltip"
-msgstr "Показувати інформацію файлів у вигулькній підказці"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:19 tdesvn_part.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of the file in tooltip"
-msgstr "Показувати попередній перегляд файлів у вигулькній підказці"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
-msgstr ""
-"Використовувати для перегляду і створення файлів різниць зовнішню програму"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Use external program for diff viewing"
-msgstr "Використовувати для перегляду різниць зовнішню програму"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Use external program for viewing"
-msgstr "Використовувати зовнішню програму для перегляду"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white space"
-msgstr "Під час порівняння ігнорувати всі пробіли"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of log messages"
-msgstr "Максимальна кількість повідомлень у журналі"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "Display colored blame lines"
-msgstr "Позначати авторство рядків кольором"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "Display icon overlays"
-msgstr "Показувати накладені піктограми"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
-#, no-c-format
-msgid "Get item informations recursively"
-msgstr "Отримати інформацію елементу рекурсивно"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
-#, no-c-format
-msgid "Hide versioned unchanged files"
-msgstr "Приховувати незмінені файли з керуванням версіями"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open working copy"
-msgstr "Розпочинати пошук оновлень після відкриття робочої копії"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:99 tdesvn_part.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "Start caching latest logs on open or commit"
-msgstr "Кешування найсвіжіших записів журналу під час відкриття або надсилання"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
-#, no-c-format
-msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
-msgstr "Отримувати детальну інформацію при створені віддаленого переліку"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:111 tdesvn_part.kcfg:111
-#, no-c-format
-msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
-msgstr "Отримувати властивості позначеного елемента протоколами мережі"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:115 tdesvn_part.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
-msgstr "Використовувати властивості, подібні до bugtraq:url, у списках сховища"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:119 tdesvn_part.kcfg:119
-#, no-c-format
-msgid "Check for propertie svn:needs-lock on listings"
-msgstr "Перевіряти властивість svn:needs-lock під час побудови переліків"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:127 tdesvn_part.kcfg:127
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords in TDE Wallet instead subversion storage"
-msgstr "Зберігати паролі у TDE Гаманці замість subversion сховища"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:135 tdesvn_part.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Is networking enabled"
-msgstr "Чи увімкнено роботу у мережі"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:141 tdesvn_part.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "Which program to use for external merges"
-msgstr "Зовнішня програма, яку слід використовувати для об’єднання"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:145 tdesvn_part.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Wich program for resolving conflicts"
-msgstr "Програма розв’язування конфліктів"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:155 tdesvn_part.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Display different then normal states colored"
-msgstr "Показувати стани, відмінні від звичайного, кольором"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:188 tdesvn_part.kcfg:188
-#, no-c-format
-msgid "Locale for blame display"
-msgstr "Локаль для показу авторства"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:204 tdesvn_part.kcfg:204
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items"
-msgstr "Колір доданих елементів"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:208 tdesvn_part.kcfg:208
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items"
-msgstr "Колір вилучених елементів"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:212 tdesvn_part.kcfg:212
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items"
-msgstr "Колір скопійованих елементів"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:216 tdesvn_part.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items"
-msgstr "Колір перейменованих елементів"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:220 tdesvn_part.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items"
-msgstr "Колір змінених елементів"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:224 tdesvn_part.kcfg:224
-#, no-c-format
-msgid "Height of detail view in tree widget"
-msgstr "Висота панелі докладного перегляду у віджеті дерева"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
-#, no-c-format
-msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
-msgstr "Різниці для дерева модифікацій є рекурсивними"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:234 tdesvn_part.kcfg:234
-#, no-c-format
-msgid "Should konqueror not display context menus for tdesvn?"
-msgstr "Чи повинен konqueror не показувати контекстні меню для tdesvn?"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:238 tdesvn_part.kcfg:238
-#, no-c-format
-msgid "Show a small logwindow after executing a command."
-msgstr "Показувати невеличке вікно журналу після виконання команди."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:242 tdesvn_part.kcfg:242
-#, no-c-format
-msgid "Log must contain at least lines to show"
-msgstr "Мінімальна кількість рядків у журналі для показу"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
-msgstr "Дії TDEIO::svn використовують стандартне повідомлення журналу"
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:250 tdesvn_part.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid "The standard logmessage to use with TDEIO if not asking for it."
-msgstr ""
-"Текст стандартного повідомлення журналу, яке слід використовувати із TDEIO, "
-"якщо не вказано іншого."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:255 tdesvn_part.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value computes how casesensitive string ordering will made.\n"
-"Never overwrite the default computed value unless you know what you're doing."
-msgstr ""
-"На основі цього значення визначається спосіб упорядковування з врахуванням "
-"регістру.\n"
-"Ніколи не змінюйте типового значення, якщо вам не відомі наслідки такої "
-"зміни."
-
-#: settings/tdesvn_part.kcfg:258 tdesvn_part.kcfg:258
-#, no-c-format
-msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
-msgstr "Перевіряти, чи враховується регістр символів у поточній локалі"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Line"
-msgstr "Рядок"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Revision"
-msgstr "Модифікація"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:44 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:160 svnfrontend/svnlogdlg.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:55 svnfrontend/svnlogdlg.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: svnfrontend/blamedisplay.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Вміст"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Перейменувати</p>"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "this long text"
-msgstr "цей довгий текст"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#: svnfrontend/copymoveview.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "/there/"
-msgstr "/там/"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Type of repository:"
-msgstr "Тип сховища:"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "FSFS"
-msgstr "FSFS"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "BDB"
-msgstr "BDB"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Select type of storage"
-msgstr "Виберіть тип зберігання даних"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
-msgstr "Виберіть тип зберігання даних у сховищі (FSFS або Berkely DB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Path to repository:"
-msgstr "Шлях до сховища:"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
-msgstr "Вимкнути fsync під час надсилання (лише для BDB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
-msgstr "Вимкнути автоматичне вилучення файла журналу (лише для BDB)"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Create main folders"
-msgstr "Створити основні теки"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Create trunk, tags and branches folder"
-msgstr "Створити теки trunk, tags та branches"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
-"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
-msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, після відкриття нового сховища буде одразу "
-"створено базовий набір каталогів (<tt>/trunk</tt>, <tt>/branches</tt> і <tt>/"
-"tags</tt>)."
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Сумісність із subversion до версії 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
-msgstr "Чи буде створене сховище сумісним з subversion до версії 1.4"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, створене сховище буде сумісним з версіями subversion до "
-"версії 1.4. Може знадобитися, лише якщо svnqt використовується у зв’язці з "
-"subversion 1.4 або новішими версіями."
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Сумісність із subversion до версії 1.5"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
-msgstr "Чи буде створене сховище сумісним з subversion до версії 1.5"
-
-#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
-"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, створене сховище буде сумісним з версіями subversion до "
-"версії 1.5. Може знадобитися, лише якщо svnqt використовується у зв’язці з "
-"subversion 1.5 або новішими версіями."
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Dump repo"
-msgstr "Створити дамп сховища"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Repository to dump:"
-msgstr "Сховище для створення дампу:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Dump into:"
-msgstr "Створити дамп у:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "incremental Dump"
-msgstr "нарощувальний дамп"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Use deltas"
-msgstr "Використовувати дельти"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Dump revision range"
-msgstr "Створити дамп діапазону модифікацій"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "End revision:"
-msgstr "Кінцева модифікація:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Start revision:"
-msgstr "Початкова модифікація:"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Head"
-msgstr "-1 для Head"
-
-#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "-1 for Start"
-msgstr "-1 для Start"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Edit property"
-msgstr "Редагувати властивості"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Property name:"
-msgstr "Назва властивості:"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Property value:"
-msgstr "Значення властивості:"
-
-#: svnfrontend/editpropsdlg.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Click for short info about pre-defined property name"
-msgstr ""
-"Натисніть, щоб отримати коротку інформацію щодо попередньо визначеної назви "
-"властивості"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Checkout info"
-msgstr "Дані щодо копії сховища"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Select target directory:"
-msgstr "Виберіть каталог призначення:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Enter URL:"
-msgstr "Введіть адресу:"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Append source url name to subfolder"
-msgstr "Додавати назву адреси джерела до підтеки"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals"
-msgstr "Ігнорувати зовнішні"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Ignore externals while operation"
-msgstr "Ігнорувати зовнішні під час виконання дії"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Open after job"
-msgstr "Відкрити після виконання"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "N&umber"
-msgstr "&Номер"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "S&TART"
-msgstr "S&TART"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "WORKING"
-msgstr "WORKING"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:102
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Select current working copy changes"
-msgstr "Позначити зміни у поточній робочій копії"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Stop with revision"
-msgstr "Зупинитися на модифікації"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "START"
-msgstr "START"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "RevisionButton"
-msgstr "КнопкаРевізії"
-
-#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "-1"
-msgstr "-1"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Тека призначення:"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Сховище для копіювання:"
-
-#: svnfrontend/hotcopydlg.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Спорожнити журнал"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Завантажити до теки:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:38 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Шлях для завантаження дампу (див. контекстну підказку)"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:41 svnfrontend/loaddmpdlg.ui:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
-msgstr ""
-"Якщо вказано непорожнє значення, завантажити дамп до певної теки замість "
-"кореневої теки сховища. Теку має бути вже створено до завантаження дампу."
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Dump file:"
-msgstr "Файл дампу:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Load into repository:"
-msgstr "Сховища для завантаження:"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Uuid action"
-msgstr "Дія UUID"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "How to handle UUIDs"
-msgstr "Як обробляти UUID"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The repository's UUID will be updated if the dumpstream contains a UUID and "
-"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
-"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
-"ignored."
-msgstr ""
-"UUID репозиторію буде оновлено якщо потік дампу містить UUID та дію не "
-"ігноровано, або репозиторій не містить ревізій, або дію примушено. Якщо дамп "
-"не містить UUID, ця дія ігнорується."
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Примусово"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Use pre-commit hook"
-msgstr "Використовувати скрипт обробки перед надсиланням"
-
-#: svnfrontend/loaddmpdlg.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Use post-commit hook"
-msgstr "Використовувати скрипт обробки після надсилання"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "MergeSettings"
-msgstr "Параметри об’єднання"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Джерело 1:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Джерело 2:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Output to:"
-msgstr "Вивести до:"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Force delete on modified/unversioned"
-msgstr ""
-"Примусово вилучати для змінених елементів або елементів поза керуванням "
-"версіями"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Handle unrelated as related items"
-msgstr "Обробляти непов’язані елементи як пов’язані"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Just dry run without modifications"
-msgstr "Тестовий запуск без внесення змін"
-
-#: svnfrontend/merge_dlg.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Use external merge not subversions merge"
-msgstr "Використовувати зовнішню програму замість вбудованої до subversion"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Get Logs"
-msgstr "Отримати журнал"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "End revision"
-msgstr "Завершити модифікацію"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Start revision"
-msgstr "Почати модифікацію"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Revison"
-msgstr "Ревізія"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Select in first column revisions for diff"
-msgstr "Обрати у першому стовпчику ревізії для відмінності"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Item"
-msgstr "Елемент"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Copy from"
-msgstr "Копіювати з"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "Contextmenu on item for more operations"
-msgstr "Контекстне меню до елементу для більшої кількості операцій"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Select second revision with right mouse button"
-msgstr "Виберіть іншу модифікацію за допомогою правої кнопки миші"
-
-#: svnfrontend/svnlogdlg.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "List entries"
-msgstr "Список записів"
-
-#: tdesvn_part.rc:7
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Швидке налаштовування"
-
-#: tdesvn_part.rc:48
-#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Робоча копія"
-
-#: tdesvn_part.rc:73
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Сховище"
-
-#: tdesvn_part.rc:87
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
-msgstr "Кеш журналу"
-
-#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
-
-#: tdesvn_part.rc:219 tdesvnui.rc:50
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Панель інструментів Subversion"
-
-#: tdesvnui.rc:10
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Адміністрування Subversion"