diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-30 13:36:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-30 14:38:41 +0100 |
commit | 8f6b38e04a6ae056a36c8e11c5f18e1ee0e576a7 (patch) | |
tree | 8b1229b3408e8692ecde361997bd910961d4fd50 /po/de.po | |
parent | dce2513d50770c418aa8ac01d807e1a8c44eee6f (diff) | |
download | tellico-8f6b38e04a6ae056a36c8e11c5f18e1ee0e576a7.tar.gz tellico-8f6b38e04a6ae056a36c8e11c5f18e1ee0e576a7.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/tellico
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/
(cherry picked from commit 6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 6533 |
1 files changed, 3303 insertions, 3230 deletions
@@ -15,21 +15,63 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 22:47+0200\n" "Last-Translator: Jens Seidel <[email protected]>\n" "Language-Team: german <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jens Seidel" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Ausleiher auswählen" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standard Kalender" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Tellico unterstützt zurzeit nur lokale Kalender-Ressourcen. Der aktive " +"Kalender ist entfernt positioniert, so dass Ihre Leihen nicht hinzugefügt " +"werden können." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiver Kalender" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 ist zur Rückgabe fällig am \"%2\"" + #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tellico kann nicht schreibend auf die Server-Pipe in <b>%1</b> " -"zugreifen.</qt> " +"<qt>Tellico kann nicht schreibend auf die Server-Pipe in <b>%1</b> zugreifen." +"</qt> " #: cite/openoffice.cpp:82 msgid "Connecting to OpenOffice.org..." @@ -57,236 +99,656 @@ msgstr "Pipe" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Benenne Spalte um" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Leer)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Neuer Name für die Spalte:" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Meine Sammlung" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Spalte %1" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Benenne Spalte um ..." +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Zeile einfügen" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Bücher-Sammlung" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Zeile entfernen" +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Literaturverzeichnis" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Zeile nach oben bewegen" +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Comic-Bücher-Sammlung" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Zeile nach unten bewegen" +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Video-Sammlung" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Lösche Tabelle" +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Musik-Sammlung" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Vorlagen-Vorschau" +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Münzen-Sammlung" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Setze" +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Briefmarken-Sammlung" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Wein-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Karten-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Spiele-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Dateiliste" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Brettspiele-Sammlung" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Benutzerdefinierte Sammlung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Sammlungsfelder" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Aktuelle Felder" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Neu" -# ??? -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Füge ein neues Feld zur Sammlung hinzu" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Mehr" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Löschen" -# ??? -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Entferne ein Feld aus der Sammlung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Weniger" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bewege das Feld in der Liste nach oben. Die Reihenfolge der Liste ist für " +"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig." -# Das hier klappt irgendwie nicht so richtig, ich sehe die komplette Übersetzung als Button-Text! Oder darf ich da nur einen Wert eintragen? -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Löschen" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bewege das Feld in der Liste nach unten. Die Reihenfolge der Liste ist für " +"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig." -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Bild auswählen ..." +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Feld-Eigenschaften" -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "Nur den Link speichern" +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." -msgstr "Speichern eines Links ist nur für neu hinzugefügte Bilder möglich." +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Der Titel des Feldes:" -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Der Feldtyp bestimmt, welche Werte benutzt werden können. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Einfacher Text</i> wird für die meisten Felder benutzt. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "<i>Absatz</i> ist für größere Textblöcke. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Auswahl</i> limitiert ein Feld auf bestimmte Werte. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "Das <i>Ankreuzfeld</i> ist für einfache Ja/Nein-Werte. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "" +"Eine <i>Nummer</i> bedeutet, dass das Feld einen numerischen Wert " +"beinhaltet. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Ändere %1" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"<i>URL</i> ist für Felder, welche auf eine URL oder auf andere Dateien " +"verweisen. " -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Anhängen an Sammlung" +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "" +"Eine <i>Tabelle</i>n kann eine oder mehrere Spalten mit Werten aufnehmen. " -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Verschmelze mit Sammlung" +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Ein <i>Bild</i>-Feld enthält eine Grafik. " -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Ersetze Sammlung" +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Ein <i>Datum</i>-Feld kann für Werte bestehend aus Tag, Monat und Jahr " +"benutzt werden. " -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Ändere Einträge" +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Ein <i>Bewertungs</i>-Feld benutzt Sternchen, um eine Wertungsnummer " +"anzuzeigen. " -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Füge %1 Feld hinzu" +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Ein <i>Abhängig</i>-Feld hängt von den Werten anderer Felder ab und wird " +"anhand der Feld-Beschreibung formatiert. " -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Ändere %1 Feld " +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"<i>Nur Lesen</i> ist für interne Werte gedacht und ist wahrscheinlich beim " +"Im- und Export nützlich. " -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Lösche %1 Feld" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gorie:" -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Füge Einträge hinzu" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Die Feld-Kategorie bestimmt, wo das Feld im Editor platziert wird." -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Beschre&ibung:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Hinzufügen %1" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Die Beschreibung ist eine nützliche Erinnerungshilfe dafür, welche " +"Information in dem Feld enthalten ist. Für <i>Abhängig</i>e Felder ist die " +"Beschreibung eine Formatier-Zeichenkette wie z.B. \"%{year} %{title}\", bei " +"welcher die angegebenen Felder in der Zeichenkette ersetzt werden." -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Benenne Sammlung um" +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&dardwert:" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Ändere Leihgebühr" +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "<qt>Ein Standardwert für neue Einträge gesetzt werden.</qt>" -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Füge Filter hinzu" +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Er&laubte Werte:" -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Ändere Filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Für <i>Auswahl</i>-artige Felder sind das die einzig erlaubten Werte. " +"Sie sind in einer Auswahl-Box angeordnet. Die möglichen Werte müssen durch " +"ein Semikolon getrennt werden. Zum Beispiel: \"Hund; Katze; Maus\"</qt>" -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Lösche Filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Erweiterte &Eigenschaften:" -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Einträge ausleihen" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Setze ..." -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Ausleihen %1" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Erweiterte Feld-Eigenschaften werden benutzt, um Dinge wie das " +"korrespondierende Bibtex-Feld anzugeben." -# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen. -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Lösche Einträge" +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formatieroptionen" -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Keine Formatierung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Lösche %1" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Diese Option verhindert, dass das Feld automatisch formatiert oder groß " +"geschrieben wird." -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Felder neu ordnen" +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Erlaube nur die automatische Großschreibung" -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Einträge zurückgeben" +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt es, dass das Feld groß geschrieben, aber nicht speziell " +"formatiert wird." -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Als Titel formatieren" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Zurückgeben %1" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Titel, aber " +"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind." -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Als Namen formatieren" -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Zustand" +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Namen, aber " +"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Feld-Optionen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Mit automatischer Vervollständigung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Wenn markiert, wird die KDE-eigene automatische Textvervollständigung in der " +"Textbearbeitungsbox dieses Feldes aktiviert." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Mehrere Einträge erlauben" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Wenn markiert, durchsucht Tellico die Werte in dem Feld nach mehreren, durch " +"ein Semikolon getrennten Werten." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Erlaube Gruppierung" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Wenn markiert, kann dieses Feld benutzt werden, um die Einträge in der " +"Gruppenansicht zu gruppieren." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Die Eigenschaften der ausgewählten Felder auf die voreingestellten Werte " +"zurücksetzen." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Ändere Felder" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das Entfernen von erlaubten Werten des <i>%1</i>-Feldes, welches zurzeit " +"in der Sammlung existiert, könnte Datenfehler erzeugen. Möchten Sie Ihre " +"veränderten Werte erhalten oder Abbrechen und zu den aktuellen Werten " +"zurückkehren?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Veränderte Werte übernehmen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Neues Feld" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Feld-Eigenschaften rückgängig machen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Wollen Sie wirklich die Eigenschaften des <em>%1</em>-Feldes auf ihre " +"Vorgabewerte zurücksetzen?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Rückgängig machen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Erweiterte Feld-Eigenschaften" + +# Produzent? +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +# Buch, Jahrgang? +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"Ein Feld mit diesem Titel existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " +"Titel ein." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Kategorie darf nicht leer sein. Bitte geben Sie eine Kategorie ein.</" +"qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein Feld darf sich nicht in der gleichen Kategorie wie ein <em>Absatz</" +"em>-, ein <em>Tabelle</em>n- oder ein <em>Bild</em>-Feld befinden. Bitte " +"geben Sie eine andere Kategorie ein.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Der Titel eines Feldes darf nicht mit dem Namen einer existierenden " +"Kategorie übereinstimmen. Bitte geben Sie einen anderen Titel ein." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Der Bereich für ein Bewertungs-Feld muss zwischen 1 und 10 liegen und die " +"niedrige Grenze muss kleiner sein als die höhere Grenze. Bitte geben Sie " +"andere Werte für die niedrige und die hohe Grenze vor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabellen sind auf maximal 10 Spalten begrenzt." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Ausgabe" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Art des Eintrags" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Diese Einträge sind Bibtex-spezifisch. Bitte schauen Sie in der Bibtex-" +"Dokumentation nach." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex-Schlüssel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Buch-Titel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Herausgeber" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Verlag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Auflage" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Internationale Standardbuchnummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Zeitschrift" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digitaler Objektidentifikator" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Art der Veröffentlichung" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +# Buch, Jahrgang? +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Band" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Querverweis" + +# XXX: IMHO "Genre" +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Kurzfassung" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 #: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 #: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 +#: document.cpp:479 msgid "Personal" msgstr "Privat" -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Meine Briefmarken" +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Meine Brettspiele" -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Gattung" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanismus" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Jahr der Veröffentlichung" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Designer" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Anzahl der Spieler" #: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 #: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 @@ -294,60 +756,13 @@ msgstr "Titel" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Nennwert" - -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Ausgabejahr" - -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -# Laut http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html -# ist dies ein Katalognummernsystem in den USA. In Deutschland dominiert -# Michel. Dumm: Die Michel-Nummerierung ist durch Copyright geschützt :-( -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Katalognr." - -#: collections/stampcollection.cpp:78 -msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Ausgezeichnet,Extrem Gut,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Gestempelt" - -# Falz (Michel-Katalog) ist eine Art Klebestreifen -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Falz" - -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Zentrierung" - -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Gummiert" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 @@ -355,7 +770,15 @@ msgstr "Gummiert" msgid "Purchase Date" msgstr "Kaufdatum" -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Verschenkt" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 @@ -363,135 +786,162 @@ msgstr "Kaufdatum" msgid "Purchase Price" msgstr "Kaufpreis" -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Verschenkt" +# XXX: IMHO "Geschenk" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Verliehen" -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Hülle" -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Ausgabe" - #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 msgid "Classification" msgstr "Zuordnung" -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Meine Comic-Bücher" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Meine Bücher" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Schreiber" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Gebundene Ausgabe" -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Künstler" +# http://www.answers.com/topic/trade-paperback +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Taschenbuch" -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Serie" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "TPB-Taschenbuch" -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Ausgabe" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Buch" -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Verlag" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Zeitung" -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Auflage" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Einband" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright-Jahr" -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "Veröffentlichungsjahr" -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kongressbibliotheks-Katalognummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Übersetzer" -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Gattung" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Seriennummer" -# XXX: IMHO "Genre" -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Schlüsselwörter" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Neu" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "" -"Ausgezeichnet,Fast Ausgezeichnet,Super Toll,Toll,Sehr " -"Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Gebraucht" -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Zustand" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "Signiert" -# XXX: IMHO "Geschenk" -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Verliehen" +# wo? lesen oder gelesen? +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Gelesen" -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" msgstr "Vorderseite der Hülle" +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Meine Karten" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marke" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Karten-Nummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Karten-Typ" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Menge" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Bild der Vorderseite" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Bild der Rückseite" + #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" msgstr "Meine Münzen" @@ -500,15 +950,20 @@ msgstr "Meine Münzen" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Nennwert" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "Markierung" +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" msgstr "Münzen-Satz" @@ -527,6 +982,10 @@ msgstr "" "Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " "Good-8,Good-4,Fair" +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Bewertung" + #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" "_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" @@ -545,112 +1004,37 @@ msgstr "Vorderseite" msgid "Reverse" msgstr "Rückseite" -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Meine Bücher" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Gebundene Ausgabe" - -# http://www.answers.com/topic/trade-paperback -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Taschenbuch" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "TPB-Taschenbuch" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "E-Buch" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Zeitung" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Zeitschrift" - -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Einband" - -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Copyright-Jahr" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Internationale Standardbuchnummer" - -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN" - -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Kongressbibliotheks-Katalognummer" - -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" -msgstr "Übersetzer" - -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" -msgstr "Seriennummer" +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Meine Comic-Bücher" -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Neu" +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Schreiber" -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Gebraucht" +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Künstler" -# wo? lesen oder gelesen? -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Gelesen" +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Ausgabe" -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Ausgezeichnet,Fast Ausgezeichnet,Super Toll,Toll,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt," +"Schlecht" #: collections/filecatalog.cpp:25 msgid "My Files" msgstr "Meine Dateien" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -# Buch, Jahrgang? -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Band" - #: collections/filecatalog.cpp:55 msgid "Folder" msgstr "Ordner" @@ -687,64 +1071,211 @@ msgstr "Geändert" msgid "Meta Info" msgstr "Meta-Information" -# Produzent? -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Eigenschaft" - -# Buch, Jahrgang? -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" msgstr "Icon" -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Meine Weine" +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Meine Spiele" -# Produzent? -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" -msgstr "Produzent" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Benennung" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Mannigfaltigkeit" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Jahrgang" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Rotwein" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Weißwein" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Schaumwein" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Menge" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Trinken zu" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Etikett" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plattform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Herausgeber" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Nicht bewertet, Nur für die Eltern, Jugendliche, Kinder, Alle, Kleinkinder, " +"Kommt noch" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Einstufung des Spiels" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Persönliche Beurteilung" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Vollständig" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Meine Musik" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kassette" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Schallplatte" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Herausgeber" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Meine Briefmarken" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Ausgabejahr" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +# Laut http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html +# ist dies ein Katalognummernsystem in den USA. In Deutschland dominiert +# Michel. Dumm: Die Michel-Nummerierung ist durch Copyright geschützt :-( +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Katalognr." + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Ausgezeichnet,Extrem Gut,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Gestempelt" + +# Falz (Michel-Katalog) ist eine Art Klebestreifen +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Falz" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Zentrierung" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gummiert" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Bild" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" @@ -759,10 +1290,6 @@ msgstr "Funktionen" msgid "My Videos" msgstr "Meine Videos" -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "VHS" @@ -775,18 +1302,14 @@ msgstr "VCD" msgid "DivX" msgstr "DivX" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 msgid "HD DVD" msgstr "HD DVD" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" msgstr "Produktionsjahr" @@ -840,7 +1363,7 @@ msgstr "Regionalbereich 8" msgid "Region" msgstr "Regionalbereich" -#: collections/videocollection.cpp:87 +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "Nationalität" @@ -864,25 +1387,32 @@ msgstr "Format" msgid "Cast" msgstr "Besetzung" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "Schauspieler/Schauspielerin" # Buch, Jahrgang? -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: collections/videocollection.cpp:106 msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" msgstr "" -"Eine Tabelle für die Schauspieler zusammen mit den Rollen, welche sie " -"spielen" +"Eine Tabelle für die Schauspieler zusammen mit den Rollen, welche sie spielen" #: collections/videocollection.cpp:109 msgid "Director" msgstr "Regisseur" +# Produzent? +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produzent" + #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" msgstr "Komponist" @@ -915,8 +1445,8 @@ msgstr "Die Laufzeit des Videos (in Minuten)" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildseitenformat" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "Breitwand" @@ -928,410 +1458,793 @@ msgstr "Schwarz-Weiß" msgid "Color Mode" msgstr "Farbmodus" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "Director's Cut" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "Zusammenfassung der Handlung" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Persönliche Beurteilung" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Meine Weine" -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 -msgid "Cover" -msgstr "Hülle" +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Benennung" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Meine Spiele" +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Mannigfaltigkeit" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Jahrgang" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Rotwein" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Weißwein" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Schaumwein" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Trinken zu" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etikett" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Füge Einträge hinzu" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Hinzufügen %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Einträge ausleihen" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Ausleihen %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Anhängen an Sammlung" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Verschmelze mit Sammlung" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Ersetze Sammlung" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Füge %1 Feld hinzu" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Ändere %1 Feld " -#: collections/gamecollection.cpp:48 +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Lösche %1 Feld" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Füge Filter hinzu" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Ändere Filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Lösche Filter" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Ändere Einträge" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Ändere %1" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Ändere Leihgebühr" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen. +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Lösche Einträge" -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Plattform" +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Lösche %1" -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Jahr der Veröffentlichung" +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Einträge zurückgeben" -#: collections/gamecollection.cpp:65 +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Herausgeber" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Zurückgeben %1" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Benenne Sammlung um" -#: collections/gamecollection.cpp:80 +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Felder neu ordnen" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Einrichten von Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Optionen" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Öffne Datei beim Programmstart erneut" + +#: configdialog.cpp:202 msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." msgstr "" -"Nicht bewertet, Nur für die Eltern, Jugendliche, Kinder, Alle, Kleinkinder, " -"Kommt noch" +"Wenn markiert, wird die zuletzt geöffnete Datei beim nächsten Programmstart " +"erneut geöffnet." -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "Einstufung des Spiels" +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Zeige den \"Tipp des Tages\" beim Starten" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Vollständig" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Wenn markiert, wird der \"Tipp des Tages\" beim Starten des Programms " +"gezeigt." -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Meine Karten" +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Bildspeicheroptionen" -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Spieler" +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Bilder in Datendatei speichern" -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Team" +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Bilder im gemeinsam genutzten Anwendungsverzeichnis speichern" -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Marke" +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Bilder in einem Verzeichnis relativ zur Datendatei speichern" -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Karten-Nummer" +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Bilder können in der Datendatei gespeichert werden, was Tellico verlangsamen " +"kann, in das Tellico-Anwendungsverzeichnis und in ein Verzeichnis an der " +"selben Stelle wie die Datendatei." -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Karten-Typ" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formatieroptionen" -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Bild der Vorderseite" +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Automatische Großschreibung von &Titeln und Namen" -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Bild der Rückseite" +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Anfangsbuchstaben von Titeln und Namen automatisch " +"groß geschrieben." -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 -msgid "My Board Games" -msgstr "Meine Brettspiele" +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "&Formatiere Titel und Namen automatisch" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mechanismus" +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Wenn markiert, werden Titel und Namen automatisch formatiert." -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "Designer" +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "&Keine automatische Großschreibung:" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" -msgstr "Anzahl der Spieler" +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche nicht automatisch großgeschrieben werden " +"sollen. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt werden." +"</qt>" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Literaturverzeichnis" +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artike&l:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Art des Eintrags" +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche als Artikel betrachtet werden sollen, " +"wenn diese als erstes Wort in einem Titel vorkommen. Mehrere Werte müssen " +"mit einem Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Nachsilben von Personen:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" msgstr "" -"Diese Einträge sind Bibtex-spezifisch. Bitte schauen Sie in der " -"Bibtex-Dokumentation nach." +"<qt>Eine Liste mit Endungen, welche in Personen-Namen benutzt werden können. " +"Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Bibtex-Schlüssel" +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Vorsilben des Nachnamens:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Buch-Titel" +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eine Liste von Vorsilben, welche in Familiennamen benutzt werden können. " +"Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Herausgeber" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Drucke" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Druckoptionen" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formatiere Titel und Namen" -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Drucke Feld-Kopfzeilen" -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digitaler Objektidentifikator" +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Wenn markiert, werden die Feld-Namen als Tabellenkopf gedruckt." -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Monat" +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Gruppierungsoptionen" -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Gruppiere die Einträge" -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Art der Veröffentlichung" +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Einträge anhand des markierten Feldes gruppiert." -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Bild-Optionen" -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Querverweis" +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximale Bild-&Breite:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Kurzfassung" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Die maximale Breite von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis wird " +"beibehalten." -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maximale Bild-&Höhe:" -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Meine Musik" +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Die maximale Höhe von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis wird " +"beibehalten." -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "Compact Disc" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Vorlage-Optionen" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Kassette" +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Art der Sammlung:" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Schallplatte" +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Vorlage:" -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Vorlage, die für den aktuellen Typ von Sammlung benutzt " +"werden soll. Nicht alle Vorlagen benutzen die Schriftart- und " +"Farbeinstellungen." -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Herausgeber" +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Vorschau ..." -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Zeige eine Vorschau der Vorlage" -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 -msgid "Length" -msgstr "Länge" +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Schriftartoptionen" -# Noch gucken, wofür man die Wörter benötigt. -#: core/tellico_config.cpp:134 +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Diese Schriftart wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht " +"benutzt wird." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Farboptionen" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Diese Farbe wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht " +"benutzt wird." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Hervorhebungsfarbe:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Hervorhebungstextfarbe:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Vorlagen verwalten" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installieren ..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vorlage direkt zu installieren." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Herunterladen ..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um zusätzliche Vorlagen aus dem Internet herunterzuladen." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Löschen ..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um installierte Vorlagen auszuwählen und zu entfernen." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Datenquellen-Optionen" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Hoch" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." msgstr "" -"ein,eine,einer,und,in,von,der,die,das,zu,an,nach,mit,als,über,für,ins,aus,a" -"uf,bis" +"Die Reihenfolge der Datenquellen bestimmt die Reihenfolge, die Tellico " +"benutzt, um Einträge automatisch zu aktualisieren." -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" -msgstr "der,die,das" +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Runter" -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv" +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,van,der,van der,von" +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Datenquelle hinzuzufügen." -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ändern ..." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 erlaubt kein Suchen für diese Sammlungsart." +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu ändern." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Ergebnisse von %1: %2/%3" +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Löschen ..." -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Diese Quelle besitzt keine Optionen." +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu löschen." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Entrez-Datenbank" +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um zusätzliche Datenquellen aus dem Internet " +"herunterzuladen." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -msgid "Institution" -msgstr "Institution" +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL-Dateien (*.xsl)" -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Anfrage-Fehler!" +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Vorlagen-Paket (*.tar.gz)" -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Fehler bei der Verbindungssuche %1: %2" +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Syntaxfehler aufzeichnen" +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Lösche Vorlage" -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Verbindungsfehler %1: %2" +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Wählen Sie die zu löschende Vorlage aus:" -# was ist denn das? -#: fetch/srufetcher.cpp:72 -msgid "SRU Server" -msgstr "SRU-Server" +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Kongressbibliothek (USA)" +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Wollen Sie diesen Eintrag wirklich löschen?" -# R noch frei? -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 -msgid "Hos&t: " -msgstr "&Rechner: " +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Lösche Eintrag" -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Geben Sie den Rechner-Namen des Servers ein." +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich löschen?" -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " -msgstr "&Port: " +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Lösche mehrere Einträge" -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Geben Sie die Port-Nummer des Servers ein. Der Vorgabewert ist %1." +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "B&earbeite Eintrag ..." -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Pfad: " +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&upliziere Eintrag" -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datenbank ein, die vom Server benutzt wird." +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Aktualisiere Eintrag" -#: fetch/srufetcher.cpp:460 -msgid "Format: " -msgstr "Format: " +# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen. +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Lösche Eintrag" -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Geben Sie das Ergebnisformat ein, das vom Server benutzt wird." +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "B&earbeite Einträge ..." -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audio-Suche" +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&upliziere Einträge" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Das Umschlagbild konnte nicht geladen werden." +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "Akt&ualisiere Einträge" + +# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen. +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Lösche Einträge" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Die folgenden Gegenstände sind bereits verliehen worden, aber Tellico " +"unterstützt es zurzeit noch nicht, einen Gegenstand mehrfach zu verleihen. " +"Sie werden von der Liste der zu verleihenden Gegenstände entfernt." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Zeige Spalten" + +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Untertitel" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Soll sie gespeichert werden?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ungesicherte Änderungen" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Speichere Datei ..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Bearbeite Eintrag" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Neuer Eintrag" + +# Einfach mal das P als Kürzel ausgewählt. Testen. +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "S&peichere Eintrag" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Gehe zum vorherigen Eintrag der Sammlung" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag der Sammlung" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich ändern?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Mehrere Einträge ändern" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ein Wert wird für die folgenden Felder benötigt. Möchten Sie fortfahren?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Bearbeite Einträge" + +# Kürzel testen +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "S&peichere Einträge" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Der aktuelle Eintrag wurde verändert.\n" +"Sollen die Änderungen eingefügt werden?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Speichere Eintrag" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Sortieren nach" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Einträge zusammenfügen" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Füge Einträge zusammen ..." + +# Kürzel testen +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Zusammengefügte/gescannte Einträge: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Aktualisiere %1 ..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Aktualisiere Einträge ..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Akt&ualisiere Einträge" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Aktualisiere <b>%1</b> ..." + +# hab keine ahnung, in welchem zusammenhang das benutzt wird. +# erstmal was unverfängliches hier eingeben. passt vielleicht auch ;-) +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Passendes auswählen" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> gab mehrere Ergebnisse zurück, welche auf <b>%2</b>, den " +"aktuellen Eintrag in der Sammlung, passen könnten.</qt>" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico kann den Stylesheet für den Vorgabe-Datensatz nicht finden." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportoptionen" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Alle Felder formatieren" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Wenn markiert, werden die Werte der Felder in Abhängigkeit vom Feld-Typ " +"automatisch formatiert." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exportiere nur die ausgewählten Einträge" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Wenn markiert, werden nur die ausgewählten Einträge exportiert." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Kodiere in Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Kodiere die exportierte Datei in Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kodiere in Benutzer-Locale (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Kodiere die exportierte Datei in die lokale Kodierung." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" @@ -1361,180 +2274,223 @@ msgstr "Amazon (Frankreich)" msgid "Amazon (Canada)" msgstr "Amazon (Kanada)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "Amazon.com-Web-Dienste" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 erlaubt kein Suchen für diese Sammlungsart." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Ergebnisse von %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Das Umschlagbild konnte nicht geladen werden." + # Einfach mal das L als Kürzel genommen. Noch testen. -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " msgstr "&Land: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "Großbritannien und Nordirland" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." msgstr "" -"Amazon.com stellt Daten von verschiedenen lokalisierten Sites zur " -"Verfügung. Wählen Sie diejenige, welche Sie als Datenquelle benutzen " -"möchten." +"Amazon.com stellt Daten von verschiedenen lokalisierten Sites zur Verfügung. " +"Wählen Sie diejenige, welche Sie als Datenquelle benutzen möchten." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "B&ildgröße:" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" msgstr "Kleines Bild" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" msgstr "Mittleres Bild" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" msgstr "Großes Bild" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" msgstr "Kein Bild" # Ich weiß, Performanz, aber so sieht's besser aus, oder? -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" -"Das Umschlagbild kann ebenfalls heruntergeladen werden, allerdings können " -"zu viele große Bilder in der Sammlung die Performance beeinträchtigen." +"Das Umschlagbild kann ebenfalls heruntergeladen werden, allerdings können zu " +"viele große Bilder in der Sammlung die Performance beeinträchtigen." # Ist der Buchstabe M noch frei? -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "&Mitglieds-ID: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" "Die Mitglieds-ID identifiziert die Person, welche auf die Web-Dienste von " -"Amazon.com zugreift. Sie ist Bestandteil von allen Links zur " -"Amazon.com-Website." +"Amazon.com zugreift. Sie ist Bestandteil von allen Links zur Amazon.com-" +"Website." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "z39.50-Server" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API-&Schlüssel: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Benutze voreingestellten &Server:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "&Datenbank: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Original-Titel" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Geben Sie den Datenbank-Namen zur Nutzung durch den Server ein." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternative Titel" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "&Zeichensatz:" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Verteiler" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Geben Sie die Zeichensatz-Kodierung für den z39.50-Server ein. Die " -"wahrscheinlichste Wahl ist MARC-8, aber auch ISO-8859-1 ist gebräuchlich." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episoden" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 -msgid "&Format: " -msgstr "&Format: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Diese Quelle besitzt keine Optionen." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Automatisch erkennen" +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Quellen-Optionen" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Verfügbare Felder" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 benötigt einen Benutzernamen und Passwort." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" -"Geben Sie das Datenformat ein, dass der z39.50-Server benutzt. Tellico wird " -"versuchen, dieses automatisch zu erkennen, wenn <i>Automatisch erkennen</i> " -"ausgewählt ist." +"CrossRef benötigt ein Benutzerkonto zum Zugriff. Bitte lesen Sie die " +"allgemeinen Geschäftsbedingungen und <a href='http://www.crossref.org/" +"requestaccount/'>fordern Sie ein Benutzerkonto an</a>. Geben Sie Ihre " +"OpenURL-Kontoinformationen unten an." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " msgstr "&Benutzer: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Optional" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"Geben Sie den Benutzernamen zur Authentifizierung ein, den die " -"z39.50-Datenbank benutzen soll. Die meisten Server benötigen keinen." +"Ein Benutzername und ein Passwort wird benötigt, um auf den CrossRef-Dienst " +"zuzugreifen. Das Passwort wird im Klartext in der Tellico-" +"Konfigurationsdatei abgelegt." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " -msgstr "Pass&wort:" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Pass&wort: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs-Audio-Suche" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API-&Schlüssel: " + +# FIXME: s/See/see/ +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" -"Geben Sie das Authentifizierungs-Passwort für die z39.50-Datenbank ein. Die " -"meisten Server benötigen keins. Das Passwort wird im Klartext in der " -"Tellico-Konfigurationsdatei abgelegt." +"Mit Ihrem discogs.com-Benutzerkonto erhalten Sie einen API-Schlüssel für die " +"Verwendung derer XML-basierten Schnittstelle (siehe http://www.discogs.com/" +"help/api)." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" -msgstr "Illustrator" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Umschlagb&ild herunterladen" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs-Link" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez-Datenbank" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institution" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" msgstr "Externe Anwendung" -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "Art der Sammlung:" - #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" "Set the collection type of the data returned from the external application." @@ -1546,17 +2502,17 @@ msgstr "" msgid "&Result type: " msgstr "&Ergebnis-Typ: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." msgstr "" "Setzt den Ergebnis-Typ für die Daten, die von der externen Anwendung " "zurückgegeben werden." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "Anwendungs-&Pfad: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." @@ -1564,12 +2520,12 @@ msgstr "" "Setzt den Pfad zur Anwendung, welche gestartet werden und eine gültige " "Tellico-Datendatei ausgeben soll." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "" "Wählt die Such-Schlüssel, welche von der Datenquelle unterstützt werden." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " "search term." @@ -1577,16 +2533,16 @@ msgstr "" "Füge alle Argumente welche benötigt werden könnten hinzu. <b>%1</b> wird " "durch den Suchbegriff ersetzt." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 msgid "" "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " "to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " @@ -1596,159 +2552,38 @@ msgstr "" "<p>Geben Sie die Argumente an, die bei der Suche nach verfügbaren " "Aktualisierungen für einen Eintrag benutzt werden sollen.</p><p>Das Format " "ist dasselbe wie für <i>Abhängige</i> Felder, wo die Feldwerte in Klammern " -"stehen, wie in <i>%{author}</i>. Mehr Details stehen in der " -"Dokumentation.</p>" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Quellen-Optionen" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Verfügbare Felder" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Internet Film-Datenbank (IMDB)" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Wählen Sie das IMDB-Ergebnis aus" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ihre Suche lieferte mehrere Treffer zurück. Bitte wählen Sie einen " -"weiter unten aus.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Wählen Sie ein Suchergebnis aus.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "IMDB-Verweis" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Alternative Titel" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "IMDB-Bewertung" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "Zertifikate" +"stehen, wie in <i>%{author}</i>. Mehr Details stehen in der Dokumentation.</" +"p>" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"Die Internet Film-Datenbank (IMDB) benutzt verschiedene Server. Wählen Sie " -"einen aus." - -# Hoffe das hat auch was mit Theater zu tun ... -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "&Maximale Besetzung: " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"Die Liste der Besetzungs-Mitglieder kann viele Leute enthalten. Setzen Sie " -"die maximale Anzahl,die die Suche zurückgeben darf." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Umschlagb&ild herunterladen" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Internet-Buchhandlung (ibs.it)" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" msgstr "Person" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "UPC/EAN" msgstr "UPC/EAN" # XXX: IMHO "Genre" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" msgstr "Schlüsselwort" -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "arXiv-ID" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "Pubmed-ID" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "Direkte Anfrage" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Original-Titel" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Verteiler" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Episoden" - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "arXiv.org" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "%1 benötigt einen Benutzernamen und Passwort." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" -"CrossRef benötigt ein Benutzerkonto zum Zugriff. Bitte lesen Sie die " -"allgemeinen Geschäftsbedingungen und <a " -"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>fordern Sie ein Benutzerkonto " -"an</a>. Geben Sie Ihre OpenURL-Kontoinformationen unten an." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -msgid "&Username: " -msgstr "&Benutzer: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Ein Benutzername und ein Passwort wird benötigt, um auf den CrossRef-Dienst " -"zuzugreifen. Das Passwort wird im Klartext in der " -"Tellico-Konfigurationsdatei abgelegt." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -msgid "&Password: " -msgstr "Pass&wort: " - #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 msgid "GCstar Plugin" msgstr "GCstar-Plugin" @@ -1772,782 +2607,462 @@ msgstr "" msgid "Author: " msgstr "Autor: " -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Discogs-Audio-Suche" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "API-&Schlüssel: " - -# FIXME: s/See/see/ -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" -"Mit Ihrem discogs.com-Benutzerkonto erhalten Sie einen API-Schlüssel für " -"die Verwendung derer XML-basierten Schnittstelle (siehe " -"http://www.discogs.com/help/api)." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "Discogs-Link" - -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "\"Neue Sachen\" abholen" - -#: newstuff/dialog.cpp:114 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Downloads" - -#: newstuff/dialog.cpp:117 -msgid "Release Date" -msgstr "Veröffentlichungsdatum" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"Dies ist eine Liste aller zum Download verfügbaren Dinge. Bereits " -"installierte Dinge haben ein Häkchen-Icon und Dinge, die in einer neuen " -"Version vorliegen, haben ein Update-Icon." - -#: newstuff/dialog.cpp:137 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Der Name und die Lizenz des ausgewählten Elements" - -#: newstuff/dialog.cpp:140 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Der Autor des ausgewählten Eintrags" +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet-Buchhandlung (ibs.it)" -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "I&nstallieren" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Film-Datenbank (IMDB)" -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Ausgewählte Vorlage herunterladen und installieren." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Wählen Sie das IMDB-Ergebnis aus" -#: newstuff/dialog.cpp:164 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" msgstr "" -"Das ausgewählte Script herunterladen und installieren. Einige Scripts " -"müssen nach der Installation konfiguriert werden." - -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Eine Beschreibung des ausgewählten Eintrags wird hier angezeigt." - -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Informationen werden heruntergeladen ..." - -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." - -#: newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Aktualisiere" - -#: newstuff/dialog.cpp:413 -msgid "Installing item..." -msgstr "Installiere Eintrag ..." - -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge gefunden" - -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge in der Datei gefunden - %1" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Bibtex-Optionen" - -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Verwende Unicode-(UTF-8)-Kodierung" - -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Lese die importierte Datei in Unicode (UTF-8)." - -#: translators/bibteximporter.cpp:289 -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Verwende die Kodierung der Benutzer-Locale (%1)" +"<qt>Ihre Suche lieferte mehrere Treffer zurück. Bitte wählen Sie einen " +"weiter unten aus.</qt>" -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Lese die importierte Datei in der lokalen Kodierung." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Wählen Sie ein Suchergebnis aus.</qt>" -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Tellico-ZIP-Datei" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB-Verweis" -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Tellico-Dateien (*.tc)" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB-Bewertung" -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Dateien" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Zertifikate" -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +# R noch frei? +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Rechner: " -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." msgstr "" -"<qt>Eine Alexandria-Bibliothek namens <i>%1</i> existiert bereits. Alle " -"existierenden Bücher in dieser Bibliothek werden überschrieben.</qt>" - -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "XML-Parser-Fehler in Zeile %1, Spalte %2." - -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Die Qt-Fehlermeldung lautet:" +"Die Internet Film-Datenbank (IMDB) benutzt verschiedene Server. Wählen Sie " +"einen aus." -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Es ist von einer neueren Tellico-Version." +# Hoffe das hat auch was mit Theater zu tun ... +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Maximale Besetzung: " -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -"Tellico konvertiert die Datei in ein aktuelleres Datenformat. Es kann zu " -"einem Informationsverlust kommen, falls eine ältere Tellico-Version benutzt " -"wird, um die neue Datei einzulesen." - -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "Die Datei ist leer." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Die Datei enthält keine Sammlungsdaten." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Ungelesene Bücher" +"Die Liste der Besetzungs-Mitglieder kann viele Leute enthalten. Setzen Sie " +"die maximale Anzahl,die die Suche zurückgeben darf." -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Alte Filme" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "80er Musik" +# was ist denn das? +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU-Server" -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoriten" +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Kongressbibliothek (USA)" -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Taste Audio-Dateien ab ..." +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Geben Sie den Rechner-Namen des Servers ein." -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "Tracks (Disc %1)" +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Geben Sie die Port-Nummer des Servers ein. Der Vorgabewert ist %1." -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Verschiedene)" +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Pfad: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Audio-Datei-Optionen" +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datenbank ein, die vom Server benutzt wird." -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Rekursive Verzeichnissuche" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "" -"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach Audio-Dateien abgesucht." +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Geben Sie das Ergebnisformat ein, das vom Server benutzt wird." -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "Ort der Datei einb&inden" +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio-Suche" -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" -"Wenn markiert, werden die Datei-Namen für jede Spur zu den Einträgen " -"hinzugefügt." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Anfrage-Fehler!" -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "&Bitrate inkludieren" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Fehler bei der Verbindungssuche %1: %2" -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "" -"Wenn markiert, wird die Bitrate für jede Spur zu den Einträgen hinzugefügt." +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Syntaxfehler aufzeichnen" -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Verbindungsfehler %1: %2" -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|CSV-Dateien (*.csv)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50-Server" -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "CSV-Optionen" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Benutze voreingestellten &Server:" -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Füge Feldtitel als Spaltenüberschrift ein" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Datenbank: " -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "Wenn markiert, wird eine Kopfzeile mit den Feldtiteln eingefügt." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Geben Sie den Datenbank-Namen zur Nutzung durch den Server ein." -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Feldtrennzeichen" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Zeichensatz:" -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Zusätzlich zum Komma können andere Zeichen als Trennzeichen, welche jeden " -"Wert in der Datei begrenzen, genutzt werden." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Benutze ein Komma als Trennzeichen." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Benutze ein Semikolon als Trennzeichen." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Benutze einen Tabulator als Trennzeichen." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Benutze ein benutzerdefiniertes Zeichen als Trennzeichen." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" -"Ein benutzerdefiniertes Zeichen, wie beispielsweise ein Doppelpunkt, kann " -"als Trennzeichen benutzt werden." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Lese Dateien ein ..." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Dateilisten-Optionen" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Rekursive Verzeichnissuche" +"Geben Sie die Zeichensatz-Kodierung für den z39.50-Server ein. Die " +"wahrscheinlichste Wahl ist MARC-8, aber auch ISO-8859-1 ist gebräuchlich." -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" -"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach allen Dateien abgesucht." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format: " -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Erzeuge Datei-Voransichten" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatisch erkennen" -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" -"Wenn markiert, werden Voransichten des Dateiinhalts erzeugt, welche das " -"Anzeigen des Verzeichnisses verlangsamen können." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "ONIX-Archiv" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Zip-Dateien (*.zip)" +"Geben Sie das Datenformat ein, dass der z39.50-Server benutzt. Tellico wird " +"versuchen, dieses automatisch zu erkennen, wenn <i>Automatisch erkennen</i> " +"ausgewählt ist." -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "ONIX-Archiv-Optionen" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Benutzer: " -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Füge Bilder in das Archiv ein" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Optional" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." -msgstr "" -"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments zum gezippten ONIX-Archiv " -"hinzugefügt." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tellico konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen - <i>%1</i>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Wähle CDDB-Eintrag" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Wählen Sie einen CDDB-Eintrag aus:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>Es wurden keine zur CD passende Aufzeichnungen gefunden.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." msgstr "" -"<qt>Tellico war nicht in der Lage, das Nachschlagen der CD " -"abzuschließen.</qt> " - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Verschiedene" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Audio-CD-Optionen" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Lese Daten vom CD-Laufwerk" - -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Wählen Sie das CD-Laufwerk aus oder geben Sie die Position ein." +"Geben Sie den Benutzernamen zur Authentifizierung ein, den die z39.50-" +"Datenbank benutzen soll. Die meisten Server benötigen keinen." -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Nur die Dateien aus dem CDDB-Cache lesen" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Pass&wort:" -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Lese Daten rekursiv von allen CDDB-Cache-Dateien, welche in den " -"Vorgabe-Cache-Verzeichnissen enthalten sind." +"Geben Sie das Authentifizierungs-Passwort für die z39.50-Datenbank ein. Die " +"meisten Server benötigen keins. Das Passwort wird im Klartext in der Tellico-" +"Konfigurationsdatei abgelegt." -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustrator" -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|GCfilms-Datendateien (*.gcf)" +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|GCstar-Datendateien (*.gcs)" +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet-Suche" -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "XSLT-Optionen" +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Such-Anfrage" -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "XSLT-Datei:" +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Such&en:" -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." msgstr "" -"Wählen Sie die XSLT-Datei aus, welche zum Transformieren der Tellico " -"XML-Daten benutzt werden soll." - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Alexandria-Optionen" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -msgid "&Library:" -msgstr "Bib&liothek:" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Bibtexml-Dateien (*.xml)" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" +"Geben Sie einen Suchwert ein. Eine Suche nach einer ISBN muss die komplette " +"ISBN enthalten." -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|XML-Dateien (*.xml)" +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Wählen Sie die Art der Suche" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Tellico-XML-Optionen" +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu beginnen oder zu beenden" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Füge Bilder in das XML-Dokument ein" +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Mehrfache ISBN/UPC-Suche" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 -msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." msgstr "" -"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments in den XML-Datenstrom in Form " -"von base64-kodierten Daten eingefügt." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading data..." -msgstr "Lade Daten ..." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Lade %1 ..." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "Bibtex" - -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Bibtex-Dateien (*.bib)" +"Markieren Sie dieses Feld, um nach mehreren ISBN- oder UPC-Werten zu suchen." -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Expandiere Zeichenketten-Makros" +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Bearbeite Liste ..." -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." msgstr "" -"Wenn markiert, werden Zeichenketten-Makros erweitert und es werden keine " -"@string{}-Einträge geschrieben." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "Benutze URL-Paket" +"Klicken Sie hier, um einen Text-Editor zu öffnen, um mehrere ISBN-Werte zu " +"bearbeiten oder einzugeben." -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "" -"Wenn markiert, werden alle URL-Felder in eine \\url-Deklaration gepackt." +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Such-Quelle:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Überspringe Einträge mit leeren Zitat-Schlüsseln" +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Wählen Sie die zu durchsuchende Datenbank aus" -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." msgstr "" -"Wenn markiert, werden Einträge ohne einen Bibtex-Zitat-Schlüssel " -"übersprungen." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Bibtex-Zitatstil:" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Geschweifte Klammern" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Anführungszeichen" +"Gefundene Ergebnisse werden in dieser Liste angezeigt. Auswählen eines " +"solchen holt den kompletten Datensatz ab und zeigt ihn in der unteren " +"Ansicht an." -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +#: fetchdialog.cpp:185 msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" msgstr "" -"<qt>Der Zitierstil, welcher beim Export nach Bibtex benutzt wird. Alle " -"Feld-Werte werden entweder durch geschweifte Klammern oder mit " -"Anführungszeichen markiert.</qt>" +"Ein Datensatz kann hier angezeigt werden, bevor er zur aktuellen Sammlung " +"hinzugefügt wird, indem er in der obigen Liste markiert wird." -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Wählen Sie die Art der zu importierenden Sammlung aus." +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Eintr&ag hinzufügen" -#: translators/csvimporter.cpp:235 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "&Erste Zeile enthält Feld-Titel" +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Fügt den ausgewählten Eintrag zur aktuellen Sammlung hinzu" -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "" -"Wenn markiert, werden die Daten der ersten Zeile als Feld-Titel angesehen." +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Weitere Ergebnisse holen" -#: translators/csvimporter.cpp:248 -msgid "&Comma" -msgstr "&Komma" +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Hole mehr Ergebnisse von der aktuellen Datenquelle" -#: translators/csvimporter.cpp:254 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Semikolon" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Lösche alle Suchfelder und Ergebnisse" -#: translators/csvimporter.cpp:259 -msgid "Ta&b" -msgstr "Ta&bulator" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Abbrechen der Suche ..." -#: translators/csvimporter.cpp:264 -msgid "Ot&her:" -msgstr "&Anderes:" +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Suchen ..." -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "Die Tabelle zeigt die ersten fünf Zeilen der CSV-Datei." +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Die Suche lieferte keine Treffer." -#: translators/csvimporter.cpp:296 +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " -"button.</qt>" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." msgstr "" -"<qt>Verbinden Sie jede Spalte mit einem Feld in der Sammlung, indem Sie eine " -"Spalte auswählen, das Feld auswählen und dann die <i>Feld " -"zuweisen</i>-Schaltfläche anklicken.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "Spa<e:" +"Die Suche lieferte einen Treffer.\n" +"Die Suche lieferte %n Treffer." -#: translators/csvimporter.cpp:307 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "&Datenfeld in dieser Spalte:" +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Für die folgenden ISBN-Werte konnten keine Einträge gefunden werden:" -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "&Assign Field" -msgstr "Feld &zuweisen" +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Hole %1 ..." -#: translators/csvimporter.cpp:347 -msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." msgstr "" -"Mindestens einer Spalte muss ein Feld zugeordnet werden. Nur zugewiesene " -"Spalten werden importiert." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Neues Feld" - -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Pilot-Datenbank-Dateien (*.pdb)" - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Zeige Spalten" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "PilotDB-Optionen" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Setze das PDA-Backup-Flag für die Datenbank" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Die Datei ist keine gültige GCstar-Datei</qt>" - -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico bemerkte einen Fehler bei einer XSLT-Transformation." - -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "Um die Datei zu importieren, wird eine gültige XSLT-Datei benötigt." - -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|XSL-Dateien (*.xsl)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" - -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Personen" - -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(gruppiert nach %1)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-Optionen" - -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Drucke Feld-Kopfzeilen" - -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "Wenn markiert, werden die Feld-Namen als Tabellenkopf gedruckt." - -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Gruppiere die Einträge" +"Für Ihre aktuelle Art der Sammlung sind keine Internet-Quellen verfügbar." -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "" -"Wenn markiert, werden die Einträge anhand des markierten Feldes gruppiert." +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Bearbeite ISBN/UPC-Werte" -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Exportiere individuelle Eintragsdateien" +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Geben Sie die ISBN- oder UPC-Werte (einen pro Zeile) ein.</qt>" -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "" -"Wenn markiert, werden für jeden Eintrag individuelle Dateien erstellt." +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Lade aus Datei ..." -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico konnte keine Metadaten aus der PDF-Datei lesen." +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Lade die Liste aus einer Text-Datei.</qt>" -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetchdialog.cpp:631 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" msgstr "" -"Tellico kann Informationen über Einträge mit einer DOI von CrossRef.org " -"herunterladen. Sie müssen jedoch ein CrossRef-Benutzerkonto anlegen und " -"eine neue Datenquelle mit Ihren Konto-Informationen hinzufügen." +"<qt>Eine ISBN-Suche kann maximal 100 ISBN-Nummern enthalten. Nur die ersten " +"100 Werte Ihrer Liste werden benutzt.</qt>" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" msgstr "Datenquellen-Eigenschaften" -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "Name der &Quelle: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 msgid "" "The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "" "Der Name identifiziert die Datenquelle und sollte einmalig und informativ " "sein." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "Art der Quelle: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "Tellico unterstützt mehrere, verschiedene Datenquellen." -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" msgstr "" "Aktualisierungen von der Datenquelle sollen Benutzerdaten überschreiben" -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." msgstr "" "Wenn markiert, werden aktualisierende Einträge bestehende Informationen " "überschreiben." +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Einfacher Text" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Auswahl" + +# Markierbox? +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Checkbox" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Abhängig" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "XML-Parser-Fehler in Zeile %1, Spalte %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Die Qt-Fehlermeldung lautet:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico kann das Bild nicht laden - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll sie wirklich " +"überschrieben werden?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" msgstr "Irgendein Feld" @@ -2604,64 +3119,14 @@ msgstr "Filtername:" msgid "&Save Filter" msgstr "&Speichere Filter" -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Einfacher Text" - -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Absatz" - -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Auswahl" - -# Markierbox? -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Checkbox" - -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Abhängig" - -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Aktualisiere %1 ..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Aktualisiere Einträge ..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Akt&ualisiere Einträge" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Aktualisiere <b>%1</b> ..." - -# hab keine ahnung, in welchem zusammenhang das benutzt wird. -# erstmal was unverfängliches hier eingeben. passt vielleicht auch ;-) -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Passendes auswählen" +# oder "Filtere"? +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> gab mehrere Ergebnisse zurück, welche auf <b>%2</b>, den " -"aktuellen Eintrag in der Sammlung, passen könnten.</qt>" +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (Nach Anzahl sortiert)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" @@ -2685,6 +3150,100 @@ msgid "" "Group" msgstr "Gruppe" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Personen" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Bild auswählen ..." + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Lösche Tabelle" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Nur den Link speichern" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Speichern eines Links ist nur für neu hinzugefügte Bilder möglich." + +# ??? +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Mehr" + +# ??? +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Weniger" + +# Das hier klappt irgendwie nicht so richtig, ich sehe die komplette Übersetzung als Button-Text! Oder darf ich da nur einen Wert eintragen? +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Löschen" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Vorlagen-Vorschau" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Setze" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Benenne Spalte um" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Neuer Name für die Spalte:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Spalte %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Benenne Spalte um ..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Zeile entfernen" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Zeile nach oben bewegen" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Zeile nach unten bewegen" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Lösche Tabelle" + #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" msgstr "Import-Optionen" @@ -2706,8 +3265,8 @@ msgid "" "Append the contents of the imported file to the current collection. This is " "only possible when the collection types match." msgstr "" -"Fügt den Inhalt der importierten Datei zur aktuellen Sammlung hinzu. Das " -"ist nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen zusammenpassen." +"Fügt den Inhalt der importierten Datei zur aktuellen Sammlung hinzu. Das ist " +"nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen zusammenpassen." #: importdialog.cpp:69 msgid "&Merge with current collection" @@ -2723,73 +3282,53 @@ msgstr "" "ist nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen übereinstimmen. Die Datensätze " "müssen exakt passen, um eingefügt werden zu können." -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importiere" -#: importdialog.cpp:268 +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-Dateien (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-Dateien (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex-Dateien (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV-Dateien (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|RIS-Dateien (*.ris)" -#: importdialog.cpp:277 +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar-Datendateien (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms-Datendateien (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "*.amc|AMC-Datendateien (*.amc)" -#: importdialog.cpp:281 +#: importdialog.cpp:280 msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "*.pdf|PDF-Dateien (*.pdf)" -#: importdialog.cpp:285 +#: importdialog.cpp:284 msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "*.reflib|Referencer-Dateien (*.reflib)" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico kann die Datei nicht laden - %1." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico kann die Datei nicht speichern - %1." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico kann die Datei nicht hochladen - %1." - -# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal -# automatisch angehangen. -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung " -"können hinzugefügt werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen " -"Sammlung vorgenommen." - -# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal -# automatisch angehangen. -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung " -"können verschmolzen werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen " -"Sammlung vorgenommen." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico kann kein Bild aus der Datei einladen - %1." - -#: entryiconview.cpp:287 -msgid "&Sort By" -msgstr "&Sortieren nach" - #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "Leihdialog" @@ -2812,8 +3351,8 @@ msgid "" "button allows you to select from your address book." msgstr "" "Geben Sie den Namen der Person ein, welche sich die Gegenstände von Ihnen " -"ausborgt. Mit dem Anklicken der Schaltfläche können Sie aus Ihrem " -"Adressbuch auswählen." +"ausborgt. Mit dem Anklicken der Schaltfläche können Sie aus Ihrem Adressbuch " +"auswählen." #: loandialog.cpp:117 msgid "&Loan date:" @@ -2837,8 +3376,8 @@ msgid "" "required, unless you want to add the loan to your active calendar." msgstr "" "Das Fälligkeitsdatum ist das Datum, zu welchem die Gegenstände " -"zurückerwartet werden. Das Fälligkeitsdatum ist keine Pflichtangabe, es " -"sei denn, Sie wollen den Leihvorgang zu Ihrem aktiven Kalender hinzufügen." +"zurückerwartet werden. Das Fälligkeitsdatum ist keine Pflichtangabe, es sei " +"denn, Sie wollen den Leihvorgang zu Ihrem aktiven Kalender hinzufügen." #: loandialog.cpp:144 msgid "&Note:" @@ -2862,621 +3401,665 @@ msgstr "" "aktiven Kalender hinzu. Dieser kann mit dem KOrganizer angesehen werden. " "Diese Box ist nur aktiv, wenn Sie ein Fälligkeitsdatum gesetzt haben." -#: mainwindow.cpp:188 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Ausleiher" + +# Markierbox? +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Rückgabe" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Ändere Leihe ..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Ausleiher (nach Anzahl sortiert)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - ein Sammlungs-Manager für KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Die letzte offene Datei nicht erneut öffnen" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importiere <Dateiname> als eine Bibtex-Datei" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Importiere <Dateiname> als eine MODS-Datei" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Importiere <Dateiname> als eine RIS-Datei" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Datenquellen-Scripte" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autor der btparse-Bibliothek" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Quelltext-Beispiele und allgemeine Inspiration" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autor der libcsv-Bibliothek" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autor der rtf2html-Bibliothek" + +#: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" msgstr "Erstelle eine neue Sammlung" -#: mainwindow.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" msgstr "Neue &Bücher-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:194 +#: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" msgstr "Erstelle eine neue Bücher-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:200 +#: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" msgstr "Neues L&iteraturverzeichnis" -#: mainwindow.cpp:202 +#: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Erstelle ein neues Bibtex-Literaturverzeichnis" -#: mainwindow.cpp:208 +#: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "Neue &Comic-Bücher-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:210 +#: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Erstelle eine neue Comic-Bücher-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:216 +#: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" msgstr "Neue &Video-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:218 +#: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" msgstr "Erstelle eine neue Video-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:224 +#: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" msgstr "Neue &Musik-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:226 +#: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" msgstr "Erstelle eine neue Musik-Sammlung" # Münzsammlung ist zwar populärer, aber die Begriffe enden hier alle # auf -Sammlung, also schreibe ich es mit Bindestrich. -#: mainwindow.cpp:232 +#: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" msgstr "Neue Mün&z-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:234 +#: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" msgstr "Erstelle eine neue Münz-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:240 +#: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" msgstr "Neue &Briefmarken-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:242 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Erstelle eine neue Briefmarken-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" msgstr "Neue K&arten-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Erstelle eine neue Sammelkarten-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" msgstr "Neue &Wein-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" msgstr "Erstelle eine neue Wein-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" msgstr "Neue &Spiele-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:266 +#: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" msgstr "Erstelle eine neue Spiele-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:272 +#: mainwindow.cpp:277 msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "Neue B&rettspiele-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:279 msgid "Create a new board game collection" msgstr "Erstelle eine neue Brettspiele-Sammlung" -#: mainwindow.cpp:280 +#: mainwindow.cpp:285 msgid "New &File Catalog" msgstr "Neue &Dateiliste" -#: mainwindow.cpp:282 +#: mainwindow.cpp:287 msgid "Create a new file catalog" msgstr "Erstelle eine neuen Datei-Katalog" -#: mainwindow.cpp:288 +#: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" msgstr "Neue ben&utzerdefinierte Sammlung" -#: mainwindow.cpp:290 +#: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" msgstr "Erstelle eine neue benutzerdefinierte Sammlung" -#: mainwindow.cpp:299 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Öffne ein existierendes Dokument" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Öffne eine kürzlich benutzte Datei" -#: mainwindow.cpp:303 +#: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" msgstr "Speichere das Dokument" -#: mainwindow.cpp:305 +#: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Speichere das Dokument in einer anderen Datei ..." -#: mainwindow.cpp:307 +#: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Drucke den Inhalt des Dokuments ..." -#: mainwindow.cpp:309 +#: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Beende die Anwendung" -#: mainwindow.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Importiere die Daten einer Sammlung aus anderen Formaten" -#: mainwindow.cpp:324 +#: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Importiere Tellico-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:325 +#: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" msgstr "Importiere eine andere Tellico-Datei" -#: mainwindow.cpp:331 +#: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." msgstr "Importiere CSV-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:332 +#: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" msgstr "Importiere eine CSV-Datei" -#: mainwindow.cpp:338 +#: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." msgstr "Importiere MODS-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:339 +#: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" msgstr "Importiere eine MODS-Datei" -#: mainwindow.cpp:345 +#: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Importiere Alexandria-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:346 +#: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "Importiere Daten von der Alexandria-Bücherverwaltung" -#: mainwindow.cpp:352 +#: mainwindow.cpp:361 msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Importiere Delicious-Bibliotheks-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:353 +#: mainwindow.cpp:362 msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Importiere Daten von Delicious-Bibliothek" -#: mainwindow.cpp:359 +#: mainwindow.cpp:369 msgid "Import Referencer Data..." msgstr "Importiere Referencer-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:360 +#: mainwindow.cpp:370 msgid "Import data from Referencer" msgstr "Importiere Daten von Referencer" -#: mainwindow.cpp:366 +#: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "Importiere Bibtex-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Importiere Literaturverzeichnis aus einer Bibtex-Datei" -#: mainwindow.cpp:373 +#: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "Importiere Bibtexml-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:374 +#: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Importiere ein Literaturverzeichnis aus einer Bibtexml-Datei" -#: mainwindow.cpp:380 +#: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." msgstr "Importiere RIS-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:381 +#: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" msgstr "Importiere eine RIS-Referenz-Datei" -#: mainwindow.cpp:387 +#: mainwindow.cpp:401 msgid "Import PDF File..." msgstr "Importiere PDF-Datei ..." -#: mainwindow.cpp:388 +#: mainwindow.cpp:402 msgid "Import a PDF file" msgstr "Importiere eine PDF-Datei" -#: mainwindow.cpp:394 +#: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Importiere Audio-Datei-Meta-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:395 +#: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Importiere Meta-Daten von Audio-Dateien" -#: mainwindow.cpp:404 +#: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Importiere Audio-CD-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:405 +#: mainwindow.cpp:421 msgid "Import audio CD information" msgstr "Importiere Audio-CD-Informationen" -#: mainwindow.cpp:414 +#: mainwindow.cpp:431 msgid "Import GCstar Data..." msgstr "Importiere GCstar-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:415 +#: mainwindow.cpp:432 msgid "Import a GCstar data file" msgstr "Importiere eine GCstar-Datendatei" -#: mainwindow.cpp:421 +#: mainwindow.cpp:439 msgid "Import Griffith Data..." msgstr "Importiere Griffith-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:422 +#: mainwindow.cpp:440 msgid "Import a Griffith database" msgstr "Importiere eine Griffith-Datenbank" -#: mainwindow.cpp:428 +#: mainwindow.cpp:447 msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Importiere \"Ant Movie Catalog\"-Daten ..." -#: mainwindow.cpp:429 +#: mainwindow.cpp:448 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "Importiere eine \"Ant Movie Catalog\"-Datendatei" -#: mainwindow.cpp:435 +#: mainwindow.cpp:455 msgid "Import File Listing..." msgstr "Importiere Dateiliste ..." -#: mainwindow.cpp:436 +#: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "Importiere Informationen über Dateien in einem Verzeichnis" -#: mainwindow.cpp:442 +#: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." msgstr "Importiere XSL-Transformation ..." -#: mainwindow.cpp:443 +#: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Importiere mit Hilfe einer XSL-Transformation" -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exportiere" -#: mainwindow.cpp:457 +#: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Exportiere die Sammlungsdaten in andere Formate" -#: mainwindow.cpp:461 +#: mainwindow.cpp:483 msgid "Export to XML..." msgstr "Exportiere nach XML ..." -#: mainwindow.cpp:462 +#: mainwindow.cpp:484 msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Exportiere in eine Tellico-XML-Datei" -#: mainwindow.cpp:468 +#: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." msgstr "Exportiere nach Zip" -#: mainwindow.cpp:469 +#: mainwindow.cpp:492 msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Exportiere in eine Tellico-Zip-Datei" -#: mainwindow.cpp:475 +#: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." msgstr "Exportiere nach HTML ..." -#: mainwindow.cpp:476 +#: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" msgstr "Exportiere in eine HTML-Datei" -#: mainwindow.cpp:482 +#: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." msgstr "Exportiere nach CSV ..." -#: mainwindow.cpp:483 +#: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Exportiere in eine CSV-Datei" -#: mainwindow.cpp:489 +#: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." msgstr "Exportiere nach PilotDB ..." -#: mainwindow.cpp:490 +#: mainwindow.cpp:516 msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Exportiere in eine PilotDB-Datenbank" -#: mainwindow.cpp:496 +#: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Exportiere nach Alexandria ..." -#: mainwindow.cpp:497 +#: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Exportiere in eine Alexandria-Bibliothek" -#: mainwindow.cpp:503 +#: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." msgstr "Exportiere nach Bibtex ..." -#: mainwindow.cpp:504 +#: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Exportiere in eine Bibtex-Datei" -#: mainwindow.cpp:510 +#: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "Exportiere nach Bibtexml ..." -#: mainwindow.cpp:511 +#: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Exportiere in eine Bibtexml-Datei" -#: mainwindow.cpp:517 +#: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." msgstr "Exportiere nach ONIX ..." -#: mainwindow.cpp:518 +#: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Exportiere in eine ONIX-Datei" -#: mainwindow.cpp:524 +#: mainwindow.cpp:555 msgid "Export to GCfilms..." msgstr "Exportiere nach GCfilms ..." -#: mainwindow.cpp:525 +#: mainwindow.cpp:556 msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Exportiere in eine GCfilms-Datendatei" -#: mainwindow.cpp:531 +#: mainwindow.cpp:563 msgid "Export to GCstar..." msgstr "Exportiere nach GCstar ..." -#: mainwindow.cpp:532 +#: mainwindow.cpp:564 msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Exportiere in eine GCstar-Datendatei" -#: mainwindow.cpp:536 +#: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." msgstr "Exportiere XSL-Transformation ..." -#: mainwindow.cpp:537 +#: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Exportiere unter Verwendung einer XSL-Transformation" -#: mainwindow.cpp:546 +#: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Schneide den markierten Text aus und lege ihn in der Zwischenablage ab" -#: mainwindow.cpp:548 +#: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiere den markierten Text in die Zwischenablage" -#: mainwindow.cpp:550 +#: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Füge den Inhalt der Zwischenablage ein" -#: mainwindow.cpp:552 +#: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "Wähle alle Datensätze der Sammlung aus" -#: mainwindow.cpp:554 +#: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" msgstr "Wähle keine Datensätze der Sammlung aus" -#: mainwindow.cpp:556 +#: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "Internet-Suche ..." -#: mainwindow.cpp:559 +#: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." msgstr "Durchsuche das Internet ..." -#: mainwindow.cpp:561 +#: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." msgstr "Erweiterter &Filter ..." -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" msgstr "Filtere die Sammlung" -#: mainwindow.cpp:569 +#: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." msgstr "&Neuer Eintrag ..." -#: mainwindow.cpp:572 +#: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" msgstr "Erstelle einen neuen Eintrag" -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "B&earbeite Eintrag ..." - -#: mainwindow.cpp:576 +#: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Bearbeite die ausgewählten Einträge" -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "D&upliziere Eintrag" - -#: mainwindow.cpp:580 +#: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" msgstr "Kopiere die ausgewählten Einträge" -# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen. -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Lösche Eintrag" - -#: mainwindow.cpp:584 +#: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" msgstr "Lösche die ausgewählten Einträge" -#: mainwindow.cpp:585 +#: mainwindow.cpp:618 msgid "&Merge Entries" msgstr "Einträge &zusammenfügen" -#: mainwindow.cpp:588 +#: mainwindow.cpp:621 msgid "Merge the selected entries" msgstr "Die ausgewählten Einträge zusammenführen" -#: mainwindow.cpp:591 +#: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "Erzeu&ge Berichte ..." -#: mainwindow.cpp:594 +#: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" msgstr "Erzeuge Sammlungsberichte" -#: mainwindow.cpp:595 +#: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "&Ausleihen ..." -#: mainwindow.cpp:598 +#: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" msgstr "Die ausgewählten Einträge ausleihen" -#: mainwindow.cpp:599 +#: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "&Zurückgeben" -#: mainwindow.cpp:602 +#: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" msgstr "Die ausgewählten Einträge zurückgeben" -#: mainwindow.cpp:604 +#: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." msgstr "Benenne Sammlung &um ..." -#: mainwindow.cpp:607 +#: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" msgstr "Benenne Sammlung um" -#: mainwindow.cpp:608 +#: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." msgstr "Daten&felder der Sammlung ..." -#: mainwindow.cpp:611 +#: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" msgstr "Sammlungsfelder modifizieren" -#: mainwindow.cpp:612 +#: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "Konvertiere in &Literaturverzeichnis" -#: mainwindow.cpp:615 +#: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Konvertiere eine Bücher-Sammlung in ein Literaturverzeichnis" -#: mainwindow.cpp:616 +#: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." msgstr "Zeichenketten-&Makros ..." -#: mainwindow.cpp:619 +#: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "Bearbeite die Bibtex Zeichenketten-Makros" -#: mainwindow.cpp:626 +#: mainwindow.cpp:660 msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Ko&piere Bibtex in die Zwischenablage" -#: mainwindow.cpp:627 +#: mainwindow.cpp:661 msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Kopiere Bibtex-Zitate in die Zwischenablage" -#: mainwindow.cpp:632 +#: mainwindow.cpp:667 msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "Zitiere Eintrag in &LyX" -#: mainwindow.cpp:633 +#: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in LyX" -#: mainwindow.cpp:638 +#: mainwindow.cpp:674 msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "Zi&tiere Eintrag in OpenOffice.org" -#: mainwindow.cpp:639 +#: mainwindow.cpp:675 msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in OpenOffice.org" -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "&Aktualisiere Eintrag" - -#: mainwindow.cpp:652 +#: mainwindow.cpp:689 msgid "All Sources" msgstr "Alle Quellen" -#: mainwindow.cpp:653 +#: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "Aktualisiere Eintragsdaten von allen verfügbaren Quellen." -#: mainwindow.cpp:665 +#: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "Zeige Gru&ppen-Ansicht" -#: mainwindow.cpp:668 +#: mainwindow.cpp:705 msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Gruppen-Ansicht" -#: mainwindow.cpp:669 +#: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "Verberge Gru&ppen-Ansicht" -#: mainwindow.cpp:671 +#: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "Zeige Eintrags-&Editor" -#: mainwindow.cpp:674 +#: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere den Editor" -#: mainwindow.cpp:675 +#: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "Verberge Eintrags-&Editor" -#: mainwindow.cpp:677 +#: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "Zeige Eintrags-&Ansicht" -#: mainwindow.cpp:680 +#: mainwindow.cpp:717 msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Eintrags-Ansicht" -#: mainwindow.cpp:681 +#: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "Verberge Eintrags-&Ansicht" -#: mainwindow.cpp:693 +#: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "Ändere Gruppierung" -#: mainwindow.cpp:697 +#: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" msgstr "&Gruppen-Auswahl" -#: mainwindow.cpp:700 +#: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "Ändere die Gruppierung der Sammlung" -# oder "Filtere"? -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: mainwindow.cpp:705 +#: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" msgstr "Lösche Filter" -#: mainwindow.cpp:710 +#: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." msgstr "Filtere hier ..." -#: mainwindow.cpp:768 +#: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: mainwindow.cpp:769 +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " "selected field.</qt>" @@ -3484,19 +4067,19 @@ msgstr "" "<qt>Die <i>Gruppen-Ansicht</i> sortiert die Einträge in Gruppen basierend " "auf einem ausgewählten Feld.</qt>" -#: mainwindow.cpp:776 +#: mainwindow.cpp:814 msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " -"entry.</qt>" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Die <i>Spalten-Ansicht</i> zeigt den Wert von mehreren Feldern für " -"jeden Eintrag.</qt>" +"<qt>Die <i>Spalten-Ansicht</i> zeigt den Wert von mehreren Feldern für jeden " +"Eintrag.</qt>" -#: mainwindow.cpp:831 +#: mainwindow.cpp:869 msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Willkommen zur Tellico-Sammlungsverwaltung" -#: mainwindow.cpp:833 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " @@ -3505,28 +4088,24 @@ msgid "" "Internet sources.</h3>" msgstr "" "<h3>Tellico ist ein Werkzeug für die Verwaltung von Büchern, Videos, Musik " -"und was immer sonst Sie katalogisieren möchten.</h3><h3>Neue Einträge " -"können zu Ihrer Sammlung durch <a href=\"tc:///coll_new_entry\">Manuelle " -"Eingabe</a> oder <a href=\"tc:///edit_search_internet\">Herunterladen der " -"Daten</a> von verschiedenen Quellen im Internet hinzugefügt werden.</h3>" +"und was immer sonst Sie katalogisieren möchten.</h3><h3>Neue Einträge können " +"zu Ihrer Sammlung durch <a href=\"tc:///coll_new_entry\">Manuelle Eingabe</" +"a> oder <a href=\"tc:///edit_search_internet\">Herunterladen der Daten</a> " +"von verschiedenen Quellen im Internet hinzugefügt werden.</h3>" -#: mainwindow.cpp:1066 +#: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Erstelle ein neues Dokument ..." -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Öffne Datei ..." -#: mainwindow.cpp:1108 +#: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" msgstr "Öffne Datei" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Speichere Datei ..." - -#: mainwindow.cpp:1226 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " @@ -3538,25 +4117,29 @@ msgstr "" "Datenverzeichnis speichern, um die Leistung zu verbessern?</p><p>Ihre Wahl " "kann jederzeit im Konfigurationsdialog geändert werden.</p></qt>" -#: mainwindow.cpp:1231 +#: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "Speichere Grafiken separat" -#: mainwindow.cpp:1232 +#: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "Speichere Grafiken in der Datei" -#: mainwindow.cpp:1265 +#: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Speichere Datei unter einem neuen Dateinamen ..." -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "Drucke ..." # ausgeben evtl. in drucken ändern. Erst mal schauen, wo der # Text gebraucht wird -#: mainwindow.cpp:1312 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" @@ -3564,100 +4147,101 @@ msgstr "" "Die Sammlung wird gerade gefiltert, um eine begrenzte Untermenge der " "Einträge anzuzeigen. Nur die sichtbaren Einträge werden ausgegeben. Weiter?" -#: mainwindow.cpp:1337 +#: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." msgstr "Bearbeite Dokument ..." -#: mainwindow.cpp:1360 +#: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Beende ..." # Kürzel testen -#: mainwindow.cpp:1498 +#: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Einträge insgesamt: %1" -#: mainwindow.cpp:1505 +#: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "(%1 ausgefiltert; %2 ausgewählt)" -#: mainwindow.cpp:1508 +#: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "(%1 ausgefiltert)" -#: mainwindow.cpp:1511 +#: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "(%1 ausgewählt)" -#: mainwindow.cpp:1679 +#: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Drucke %1" -#: mainwindow.cpp:1712 +#: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Seite %1" -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico bemerkte einen Fehler bei einer XSLT-Transformation." -#: mainwindow.cpp:1849 +#: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." msgstr "Importiere Daten ..." -#: mainwindow.cpp:1858 +#: mainwindow.cpp:1900 msgid "Import File" msgstr "Importiere Datei" -#: mainwindow.cpp:1864 +#: mainwindow.cpp:1906 msgid "Import Directory" msgstr "Importiere Verzeichnis" -#: mainwindow.cpp:1885 +#: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." msgstr "Exportiere Daten ..." -#: mainwindow.cpp:1907 +#: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" msgstr "Exportiere als" -#: mainwindow.cpp:1935 +#: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" msgstr "Zeichenketten-Makros" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" -#: mainwindow.cpp:1999 +#: mainwindow.cpp:2041 msgid "Creating citations..." msgstr "Erstelle Zitate ..." -#: mainwindow.cpp:2104 +#: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: mainwindow.cpp:2105 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " -"rules.</qt>" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Die <i>Filter-Ansicht</i> zeigt die Einträge, welche auf bestimmte " "Filter-Regeln zutreffen.</qt>" # XXX: IMHO "Geschenk" -#: mainwindow.cpp:2121 +#: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" msgstr "Verliehenes" -#: mainwindow.cpp:2122 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection.</qt>" @@ -3665,12 +4249,12 @@ msgstr "" "<qt>Die <i>Verleih-Ansicht</i> zeigt eine Liste aller Leute, die etwas aus " "der Sammlung ausgeliehen haben.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2255 +#: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "Aktualisiere Eintrags-Daten von %1" -#: mainwindow.cpp:2274 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." @@ -3678,1341 +4262,791 @@ msgstr "" "Tellico kann nur eine Datei dieses Typs pro Durchgang importieren. Nur %1 " "wird importiert." -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico kann das Bild nicht laden - %1." - -#: filehandler.cpp:207 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll sie wirklich " -"überschrieben werden?" - -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: filehandler.cpp:211 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filter (Nach Anzahl sortiert)" - -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Wollen Sie diesen Eintrag wirklich löschen?" - -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Lösche Eintrag" - -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich löschen?" - -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Lösche mehrere Einträge" - -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "B&earbeite Einträge ..." - -#: controller.cpp:627 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "D&upliziere Einträge" - -#: controller.cpp:628 -msgid "&Update Entries" -msgstr "Akt&ualisiere Einträge" +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "\"Neue Sachen\" abholen" -# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen. -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Lösche Einträge" +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: controller.cpp:684 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." -msgstr "" -"Die folgenden Gegenstände sind bereits verliehen worden, aber Tellico " -"unterstützt es zurzeit noch nicht, einen Gegenstand mehrfach zu verleihen. " -"Sie werden von der Liste der zu verleihenden Gegenstände entfernt." +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standard Kalender" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Veröffentlichungsdatum" -#: calendarhandler.cpp:175 +#: newstuff/dialog.cpp:126 msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" msgstr "" -"Tellico unterstützt zurzeit nur lokale Kalender-Ressourcen. Der aktive " -"Kalender ist entfernt positioniert, so dass Ihre Leihen nicht hinzugefügt " -"werden können." - -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiver Kalender" - -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 ist zur Rückgabe fällig am \"%2\"" - -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Leer)" - -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Tellico - ein Sammlungs-Manager für KDE" - -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Die letzte offene Datei nicht erneut öffnen" - -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importiere <Dateiname> als eine Bibtex-Datei" - -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importiere <Dateiname> als eine MODS-Datei" - -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importiere <Dateiname> als eine RIS-Datei" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" - -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Datenquellen-Scripte" +"Dies ist eine Liste aller zum Download verfügbaren Dinge. Bereits " +"installierte Dinge haben ein Häkchen-Icon und Dinge, die in einer neuen " +"Version vorliegen, haben ein Update-Icon." -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Icons" +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Der Name und die Lizenz des ausgewählten Elements" -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Autor der btparse-Bibliothek" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Der Autor des ausgewählten Eintrags" -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Quelltext-Beispiele und allgemeine Inspiration" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "I&nstallieren" -#: main.cpp:50 -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Autor der libcsv-Bibliothek" +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Ausgewählte Vorlage herunterladen und installieren." -#: main.cpp:52 -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Autor der rtf2html-Bibliothek" +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Das ausgewählte Script herunterladen und installieren. Einige Scripts müssen " +"nach der Installation konfiguriert werden." -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Sammlungsfelder" +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Eine Beschreibung des ausgewählten Eintrags wird hier angezeigt." -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Aktuelle Felder" +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Informationen werden heruntergeladen ..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +#: newstuff/dialog.cpp:406 msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Neu" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Aktualisiere" -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Füge ein neues Feld zur Sammlung hinzu" +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installiere Eintrag ..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Löschen" +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Sammlungsbericht" -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Entferne ein Feld aus der Sammlung" +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Be&richtsvorlage:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generieren" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." msgstr "" -"Bewege das Feld in der Liste nach oben. Die Reihenfolge der Liste ist für " -"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig." +"Wählen Sie eine Berichtsvorlage aus und klicken Sie <em>Generieren</em>." -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +#: reportdialog.cpp:108 msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." msgstr "" -"Bewege das Feld in der Liste nach unten. Die Reihenfolge der Liste ist für " -"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Feld-Eigenschaften" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +"Bei großen Sammlungen kann es mehrere Sekunden dauern, bis der Bericht " +"erzeugt wurde." -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Der Titel des Feldes:" +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "T&yp:" +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Gestempelt" -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Der Feldtyp bestimmt, welche Werte benutzt werden können. " +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Wollen Sie diesen Filter wirklich löschen?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "<i>Einfacher Text</i> wird für die meisten Felder benutzt. " +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Lösche Filter?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "<i>Absatz</i> ist für größere Textblöcke. " +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Neuer Name für die Sammlung:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Auswahl</i> limitiert ein Feld auf bestimmte Werte. " +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Eintrag 1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "Das <i>Ankreuzfeld</i> ist für einfache Ja/Nein-Werte. " +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Eintrag 2" -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." msgstr "" -"Eine <i>Nummer</i> bedeutet, dass das Feld einen numerischen Wert " -"beinhaltet. " +"In Konflikt stehende Werte für %1 wurden beim Zusammenfügen von Einträgen " +"gefunden." -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 -msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " -msgstr "" -"<i>URL</i> ist für Felder, welche auf eine URL oder auf andere Dateien " -"verweisen. " +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Bitte wählen Sie den Wert aus, der behalten werden soll." -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "" -"Eine <i>Tabelle</i>n kann eine oder mehrere Spalten mit Werten aufnehmen. " +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Eintrag aus %1 auswählen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Ein <i>Bild</i>-Feld enthält eine Grafik. " +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico kann die Datei nicht laden - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Ein <i>Datum</i>-Feld kann für Werte bestehend aus Tag, Monat und Jahr " -"benutzt werden. " +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico kann die Datei nicht speichern - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" -"Ein <i>Bewertungs</i>-Feld benutzt Sternchen, um eine Wertungsnummer " -"anzuzeigen. " +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico kann die Datei nicht hochladen - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal +# automatisch angehangen. +#: tellico_strings.cpp:21 msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Ein <i>Abhängig</i>-Feld hängt von den Werten anderer Felder ab und wird " -"anhand der Feld-Beschreibung formatiert. " +"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung " +"können hinzugefügt werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen " +"Sammlung vorgenommen." -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal +# automatisch angehangen. +#: tellico_strings.cpp:24 msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"<i>Nur Lesen</i> ist für interne Werte gedacht und ist wahrscheinlich beim " -"Im- und Export nützlich. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Kate&gorie:" +"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung " +"können verschmolzen werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen " +"Sammlung vorgenommen." -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "Die Feld-Kategorie bestimmt, wo das Feld im Editor platziert wird." +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico kann kein Bild aus der Datei einladen - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Beschre&ibung:" +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" msgstr "" -"Die Beschreibung ist eine nützliche Erinnerungshilfe dafür, welche " -"Information in dem Feld enthalten ist. Für <i>Abhängig</i>e Felder ist die " -"Beschreibung eine Formatier-Zeichenkette wie z.B. \"%{year} %{title}\", bei " -"welcher die angegebenen Felder in der Zeichenkette ersetzt werden." +"<qt>Eine Alexandria-Bibliothek namens <i>%1</i> existiert bereits. Alle " +"existierenden Bücher in dieser Bibliothek werden überschrieben.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "Stan&dardwert:" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria-Optionen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "<qt>Ein Standardwert für neue Einträge gesetzt werden.</qt>" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&liothek:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Er&laubte Werte:" +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Taste Audio-Dateien ab ..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Für <i>Auswahl</i>-artige Felder sind das die einzig erlaubten Werte. " -"Sie sind in einer Auswahl-Box angeordnet. Die möglichen Werte müssen durch " -"ein Semikolon getrennt werden. Zum Beispiel: \"Hund; Katze; Maus\"</qt>" +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Meine Dateien" -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "Erweiterte &Eigenschaften:" +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Setze ..." +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Tracks (Disc %1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." -msgstr "" -"Erweiterte Feld-Eigenschaften werden benutzt, um Dinge wie das " -"korrespondierende Bibtex-Feld anzugeben." +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Verschiedene)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Formatieroptionen" +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Audio-Datei-Optionen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Keine Formatierung" +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekursive Verzeichnissuche" -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 -msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." msgstr "" -"Diese Option verhindert, dass das Feld automatisch formatiert oder groß " -"geschrieben wird." +"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach Audio-Dateien abgesucht." -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Erlaube nur die automatische Großschreibung" +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "Ort der Datei einb&inden" -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." msgstr "" -"Diese Option erlaubt es, dass das Feld groß geschrieben, aber nicht " -"speziell formatiert wird." +"Wenn markiert, werden die Datei-Namen für jede Spur zu den Einträgen " +"hinzugefügt." -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Als Titel formatieren" +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "&Bitrate inkludieren" -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." msgstr "" -"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Titel, aber " -"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Als Namen formatieren" +"Wenn markiert, wird die Bitrate für jede Spur zu den Einträgen hinzugefügt." -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Namen, aber " -"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind." +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Feld-Optionen" +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex-Optionen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Mit automatischer Vervollständigung" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandiere Zeichenketten-Makros" -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." msgstr "" -"Wenn markiert, wird die KDE-eigene automatische Textvervollständigung in " -"der Textbearbeitungsbox dieses Feldes aktiviert." +"Wenn markiert, werden Zeichenketten-Makros erweitert und es werden keine " +"@string{}-Einträge geschrieben." -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Mehrere Einträge erlauben" +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Benutze URL-Paket" -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." msgstr "" -"Wenn markiert, durchsucht Tellico die Werte in dem Feld nach mehreren, durch " -"ein Semikolon getrennten Werten." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Erlaube Gruppierung" +"Wenn markiert, werden alle URL-Felder in eine \\url-Deklaration gepackt." -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Wenn markiert, kann dieses Feld benutzt werden, um die Einträge in der " -"Gruppenansicht zu gruppieren." +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Überspringe Einträge mit leeren Zitat-Schlüsseln" -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." msgstr "" -"Die Eigenschaften der ausgewählten Felder auf die voreingestellten Werte " -"zurücksetzen." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Ändere Felder" +"Wenn markiert, werden Einträge ohne einen Bibtex-Zitat-Schlüssel " +"übersprungen." -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 -msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Entfernen von erlaubten Werten des <i>%1</i>-Feldes, welches zurzeit " -"in der Sammlung existiert, könnte Datenfehler erzeugen. Möchten Sie Ihre " -"veränderten Werte erhalten oder Abbrechen und zu den aktuellen Werten " -"zurückkehren?</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex-Zitatstil:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Veränderte Werte übernehmen" +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Geschweifte Klammern" -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Feld-Eigenschaften rückgängig machen" +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Anführungszeichen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" msgstr "" -"<qt><p>Wollen Sie wirklich die Eigenschaften des <em>%1</em>-Feldes auf ihre " -"Vorgabewerte zurücksetzen?</p></qt>" +"<qt>Der Zitierstil, welcher beim Export nach Bibtex benutzt wird. Alle Feld-" +"Werte werden entweder durch geschweifte Klammern oder mit Anführungszeichen " +"markiert.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Rückgängig machen" +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Erweiterte Feld-Eigenschaften" +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge gefunden" -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "" -"Ein Feld mit diesem Titel existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " -"Titel ein." +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge in der Datei gefunden - %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Kategorie darf nicht leer sein. Bitte geben Sie eine Kategorie " -"ein.</qt>" +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Verwende Unicode-(UTF-8)-Kodierung" -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " -"category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein Feld darf sich nicht in der gleichen Kategorie wie ein " -"<em>Absatz</em>-, ein <em>Tabelle</em>n- oder ein <em>Bild</em>-Feld " -"befinden. Bitte geben Sie eine andere Kategorie ein.</qt>" +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Lese die importierte Datei in Unicode (UTF-8)." -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"Der Titel eines Feldes darf nicht mit dem Namen einer existierenden " -"Kategorie übereinstimmen. Bitte geben Sie einen anderen Titel ein." +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Verwende die Kodierung der Benutzer-Locale (%1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"Der Bereich für ein Bewertungs-Feld muss zwischen 1 und 10 liegen und die " -"niedrige Grenze muss kleiner sein als die höhere Grenze. Bitte geben Sie " -"andere Werte für die niedrige und die hohe Grenze vor." +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Lese die importierte Datei in der lokalen Kodierung." -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Tabellen sind auf maximal 10 Spalten begrenzt." +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" -#: document.cpp:158 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" -"Soll sie gespeichert werden?" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml-Dateien (*.xml)" -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Ungesicherte Änderungen" +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Ausleiher auswählen" +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV-Optionen" -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Einrichten von Tellico" +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Füge Feldtitel als Spaltenüberschrift ein" -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Optionen" +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Wenn markiert, wird eine Kopfzeile mit den Feldtiteln eingefügt." -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "&Öffne Datei beim Programmstart erneut" +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Feldtrennzeichen" -#: configdialog.cpp:202 +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." msgstr "" -"Wenn markiert, wird die zuletzt geöffnete Datei beim nächsten " -"Programmstart erneut geöffnet." - -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "&Zeige den \"Tipp des Tages\" beim Starten" +"Zusätzlich zum Komma können andere Zeichen als Trennzeichen, welche jeden " +"Wert in der Datei begrenzen, genutzt werden." -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "" -"Wenn markiert, wird der \"Tipp des Tages\" beim Starten des Programms " -"gezeigt." +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#: configdialog.cpp:213 -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Bildspeicheroptionen" +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Benutze ein Komma als Trennzeichen." -#: configdialog.cpp:214 -msgid "Store images in data file" -msgstr "Bilder in Datendatei speichern" +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "Bilder im gemeinsam genutzten Anwendungsverzeichnis speichern" +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Benutze ein Semikolon als Trennzeichen." -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "Bilder in einem Verzeichnis relativ zur Datendatei speichern" +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" -"Bilder können in der Datendatei gespeichert werden, was Tellico " -"verlangsamen kann, in das Tellico-Anwendungsverzeichnis und in ein " -"Verzeichnis an der selben Stelle wie die Datendatei." +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Benutze einen Tabulator als Trennzeichen." -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formatieroptionen" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Automatische Großschreibung von &Titeln und Namen" +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Benutze ein benutzerdefiniertes Zeichen als Trennzeichen." -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." msgstr "" -"Wenn markiert, werden die Anfangsbuchstaben von Titeln und Namen automatisch " -"groß geschrieben." - -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "&Formatiere Titel und Namen automatisch" +"Ein benutzerdefiniertes Zeichen, wie beispielsweise ein Doppelpunkt, kann " +"als Trennzeichen benutzt werden." -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "Wenn markiert, werden Titel und Namen automatisch formatiert." +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Wählen Sie die Art der zu importierenden Sammlung aus." -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "&Keine automatische Großschreibung:" +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Erste Zeile enthält Feld-Titel" -#: configdialog.cpp:243 -msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." msgstr "" -"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche nicht automatisch großgeschrieben " -"werden sollen. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander " -"getrennt werden.</qt>" +"Wenn markiert, werden die Daten der ersten Zeile als Feld-Titel angesehen." -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "Artike&l:" +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Komma" -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche als Artikel betrachtet werden sollen, " -"wenn diese als erstes Wort in einem Titel vorkommen. Mehrere Werte müssen " -"mit einem Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>" +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Semikolon" -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "&Nachsilben von Personen:" +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulator" -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Liste mit Endungen, welche in Personen-Namen benutzt werden " -"können. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt " -"werden.</qt>" +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Anderes:" -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "&Vorsilben des Nachnamens:" +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Die Tabelle zeigt die ersten fünf Zeilen der CSV-Datei." -#: configdialog.cpp:271 +#: translators/csvimporter.cpp:322 msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Eine Liste von Vorsilben, welche in Familiennamen benutzt werden " -"können. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt " -"werden.</qt>" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Drucke" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Druckoptionen" - -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "&Formatiere Titel und Namen" - -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "&Drucke Feld-Kopfzeilen" - -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Gruppierungsoptionen" - -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Gruppiere die Einträge" - -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Bild-Optionen" +"<qt>Verbinden Sie jede Spalte mit einem Feld in der Sammlung, indem Sie eine " +"Spalte auswählen, das Feld auswählen und dann die <i>Feld zuweisen</i>-" +"Schaltfläche anklicken.</qt>" -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Maximale Bild-&Breite:" +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Spa<e:" -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Die maximale Breite von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis " -"wird beibehalten." +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Datenfeld in dieser Spalte:" -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Maximale Bild-&Höhe:" +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "Feld &zuweisen" -#: configdialog.cpp:341 +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -"Die maximale Höhe von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis " -"wird beibehalten." +"Mindestens einer Spalte muss ein Feld zugeordnet werden. Nur zugewiesene " +"Spalten werden importiert." -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Lese Dateien ein ..." -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Vorlage-Optionen" +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Dateilisten-Optionen" -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Vorlage:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekursive Verzeichnissuche" -#: configdialog.cpp:373 -msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." msgstr "" -"Wählen Sie eine Vorlage, die für den aktuellen Typ von Sammlung benutzt " -"werden soll. Nicht alle Vorlagen benutzen die Schriftart- und " -"Farbeinstellungen." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Vorschau ..." - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Zeige eine Vorschau der Vorlage" - -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Schriftartoptionen" +"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach allen Dateien abgesucht." -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Schriftart:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Erzeuge Datei-Voransichten" -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." msgstr "" -"Diese Schriftart wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht " -"benutzt wird." - -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Farboptionen" - -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" +"Wenn markiert, werden Voransichten des Dateiinhalts erzeugt, welche das " +"Anzeigen des Verzeichnisses verlangsamen können." -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" msgstr "" -"Diese Farbe wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht " -"benutzt wird." - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Textfarbe:" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Hervorhebungsfarbe:" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Hervorhebungstextfarbe:" - -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Vorlagen verwalten" +"<qt>Tellico konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen - <i>%1</i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Installieren ..." +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Wähle CDDB-Eintrag" -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vorlage direkt zu installieren." +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Wählen Sie einen CDDB-Eintrag aus:" -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Herunterladen ..." +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>Es wurden keine zur CD passende Aufzeichnungen gefunden.</qt>" -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" msgstr "" -"Klicken Sie hier, um zusätzliche Vorlagen aus dem Internet herunterzuladen." - -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Löschen ..." +"<qt>Tellico war nicht in der Lage, das Nachschlagen der CD abzuschließen.</" +"qt> " -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um installierte Vorlagen auszuwählen und zu entfernen." +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Verschiedene" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Datenquellen" +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Audio-CD-Optionen" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Datenquellen-Optionen" +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Lese Daten vom CD-Laufwerk" -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Wählen Sie das CD-Laufwerk aus oder geben Sie die Position ein." -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Hoch" +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Nur die Dateien aus dem CDDB-Cache lesen" -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +#: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." -msgstr "" -"Die Reihenfolge der Datenquellen bestimmt die Reihenfolge, die Tellico " -"benutzt, um Einträge automatisch zu aktualisieren." - -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Runter" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Datenquelle hinzuzufügen." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Ändern ..." - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu ändern." - -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu löschen." - -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um zusätzliche Datenquellen aus dem Internet " -"herunterzuladen." - -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|Vorlagen-Paket (*.tar.gz)" - -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Lösche Vorlage" - -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Wählen Sie die zu löschende Vorlage aus:" - -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "Ausleiher" - -# Markierbox? -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Rückgabe" - -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Ändere Leihe ..." +"Lese Daten rekursiv von allen CDDB-Cache-Dateien, welche in den Vorgabe-" +"Cache-Verzeichnissen enthalten sind." -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Ausleiher (nach Anzahl sortiert)" +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Meine Sammlung" +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Die Datei ist keine gültige GCstar-Datei</qt>" -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Bücher-Sammlung" +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Comic-Bücher-Sammlung" +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(gruppiert nach %1)" -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Video-Sammlung" +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-Optionen" -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Musik-Sammlung" +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Drucke Feld-Kopfzeilen" -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Münzen-Sammlung" +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Gruppiere die Einträge" -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Briefmarken-Sammlung" +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exportiere individuelle Eintragsdateien" -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Wein-Sammlung" +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Wenn markiert, werden für jeden Eintrag individuelle Dateien erstellt." -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Karten-Sammlung" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Lade Daten ..." -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Spiele-Sammlung" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Lade %1 ..." -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Dateiliste" +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX-Archiv" -#: collectionfactory.cpp:135 -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Brettspiele-Sammlung" +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip-Dateien (*.zip)" -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Benutzerdefinierte Sammlung" +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX-Archiv-Optionen" -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " -"contents.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die <i>Datensatz-Ansicht</i> zeigt eine formatierte Ansicht des Inhalts " -"des Datensatzes.</qt>" +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Füge Bilder in das Archiv ein" -#: viewstack.cpp:31 +#: translators/onixexporter.cpp:181 msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." msgstr "" -"<qt>Die <i>Piktogramm-Ansicht</i> zeigt jeden Datensatz der Sammlung oder " -"Gruppe mit einem Symbol an. Dieses kann auch ein Bild des Datensatzes " -"sein.</qt>" - -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Exportoptionen" - -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatierung" +"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments zum gezippten ONIX-Archiv " +"hinzugefügt." -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Alle Felder formatieren" +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico konnte keine Metadaten aus der PDF-Datei lesen." -#: exportdialog.cpp:57 +#: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." msgstr "" -"Wenn markiert, werden die Werte der Felder in Abhängigkeit vom Feld-Typ " -"automatisch formatiert." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Exportiere nur die ausgewählten Einträge" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "Wenn markiert, werden nur die ausgewählten Einträge exportiert." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Kodiere in Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Kodiere die exportierte Datei in Unicode (UTF-8)." +"Tellico kann Informationen über Einträge mit einer DOI von CrossRef.org " +"herunterladen. Sie müssen jedoch ein CrossRef-Benutzerkonto anlegen und eine " +"neue Datenquelle mit Ihren Konto-Informationen hinzufügen." -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Kodiere in Benutzer-Locale (%1)" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" -#: exportdialog.cpp:72 -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Kodiere die exportierte Datei in die lokale Kodierung." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot-Datenbank-Dateien (*.pdb)" -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB-Optionen" -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Setze das PDA-Backup-Flag für die Datenbank" -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Internet-Suche" +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Such-Anfrage" +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Es ist von einer neueren Tellico-Version." -#: fetchdialog.cpp:100 +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "Such&en:" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." msgstr "" -"Geben Sie einen Suchwert ein. Eine Suche nach einer ISBN muss die komplette " -"ISBN enthalten." +"Tellico konvertiert die Datei in ein aktuelleres Datenformat. Es kann zu " +"einem Informationsverlust kommen, falls eine ältere Tellico-Version benutzt " +"wird, um die neue Datei einzulesen." -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Wählen Sie die Art der Suche" +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Die Datei ist leer." -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu beginnen oder zu beenden" +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Die Datei enthält keine Sammlungsdaten." -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "&Mehrfache ISBN/UPC-Suche" +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Ungelesene Bücher" -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Feld, um nach mehreren ISBN- oder UPC-Werten zu suchen." +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Alte Filme" -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Bearbeite Liste ..." +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80er Musik" -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um einen Text-Editor zu öffnen, um mehrere ISBN-Werte zu " -"bearbeiten oder einzugeben." +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Such-Quelle:" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Wählen Sie die zu durchsuchende Datenbank aus" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico-XML-Optionen" -#: fetchdialog.cpp:177 -msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"Gefundene Ergebnisse werden in dieser Liste angezeigt. Auswählen eines " -"solchen holt den kompletten Datensatz ab und zeigt ihn in der unteren " -"Ansicht an." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Füge Bilder in das XML-Dokument ein" -#: fetchdialog.cpp:185 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." msgstr "" -"Ein Datensatz kann hier angezeigt werden, bevor er zur aktuellen Sammlung " -"hinzugefügt wird, indem er in der obigen Liste markiert wird." - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "Eintr&ag hinzufügen" - -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Fügt den ausgewählten Eintrag zur aktuellen Sammlung hinzu" - -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Weitere Ergebnisse holen" - -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Hole mehr Ergebnisse von der aktuellen Datenquelle" - -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Lösche alle Suchfelder und Ergebnisse" - -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Abbrechen der Suche ..." - -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Suchen ..." +"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments in den XML-Datenstrom in Form " +"von base64-kodierten Daten eingefügt." -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "Die Suche lieferte keine Treffer." +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico-ZIP-Datei" -#: fetchdialog.cpp:372 -#, c-format -msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "" -"Die Suche lieferte einen Treffer.\n" -"Die Suche lieferte %n Treffer." +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: fetchdialog.cpp:412 -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "Für die folgenden ISBN-Werte konnten keine Einträge gefunden werden:" +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT-Optionen" -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Hole %1 ..." +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-Datei:" -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." msgstr "" -"Für Ihre aktuelle Art der Sammlung sind keine Internet-Quellen verfügbar." - -#: fetchdialog.cpp:594 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Bearbeite ISBN/UPC-Werte" - -#: fetchdialog.cpp:598 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Geben Sie die ISBN- oder UPC-Werte (einen pro Zeile) ein.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Lade aus Datei ..." +"Wählen Sie die XSLT-Datei aus, welche zum Transformieren der Tellico XML-" +"Daten benutzt werden soll." -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Lade die Liste aus einer Text-Datei.</qt>" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Um die Datei zu importieren, wird eine gültige XSLT-Datei benötigt." -#: fetchdialog.cpp:624 +#: viewstack.cpp:29 msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine ISBN-Suche kann maximal 100 ISBN-Nummern enthalten. Nur die ersten " -"100 Werte Ihrer Liste werden benutzt.</qt>" - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Bearbeite Eintrag" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Neuer Eintrag" - -# Einfach mal das P als Kürzel ausgewählt. Testen. -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "S&peichere Eintrag" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Gehe zum vorherigen Eintrag der Sammlung" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag der Sammlung" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich ändern?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Mehrere Einträge ändern" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" msgstr "" -"Ein Wert wird für die folgenden Felder benötigt. Möchten Sie fortfahren?" - -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Bearbeite Einträge" - -# Kürzel testen -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "S&peichere Einträge" +"<qt>Die <i>Datensatz-Ansicht</i> zeigt eine formatierte Ansicht des Inhalts " +"des Datensatzes.</qt>" -#: entryeditdialog.cpp:656 +#: viewstack.cpp:31 msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" -msgstr "" -"Der aktuelle Eintrag wurde verändert.\n" -"Sollen die Änderungen eingefügt werden?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Speichere Eintrag" - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Sammlungsbericht" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "Be&richtsvorlage:" - -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generieren" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" msgstr "" -"Wählen Sie eine Berichtsvorlage aus und klicken Sie <em>Generieren</em>." +"<qt>Die <i>Piktogramm-Ansicht</i> zeigt jeden Datensatz der Sammlung oder " +"Gruppe mit einem Symbol an. Dieses kann auch ein Bild des Datensatzes sein.</" +"qt>" -#: reportdialog.cpp:108 +# Noch gucken, wofür man die Wörter benötigt. +#: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "" -"Bei großen Sammlungen kann es mehrere Sekunden dauern, bis der Bericht " -"erzeugt wurde." - -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Wollen Sie diesen Filter wirklich löschen?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Lösche Filter?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Neuer Name für die Sammlung:" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -msgid "Entry 1" -msgstr "Eintrag 1" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -msgid "Entry 2" -msgstr "Eintrag 2" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" msgstr "" -"In Konflikt stehende Werte für %1 wurden beim Zusammenfügen von Einträgen " -"gefunden." - -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "Bitte wählen Sie den Wert aus, der behalten werden soll." - -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -msgid "Merge Entries" -msgstr "Einträge zusammenfügen" - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "Eintrag aus %1 auswählen" - -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico kann den Stylesheet für den Vorgabe-Datensatz nicht finden." - -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Sammlung" - -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste" +"ein,eine,einer,und,in,von,der,die,das,zu,an,nach,mit,als,über,für,ins,aus," +"auf,bis" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jens Seidel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "der,die,das" -#: entrymerger.cpp:35 -msgid "Merging entries..." -msgstr "Füge Einträge zusammen ..." +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" -# Kürzel testen -#: entrymerger.cpp:49 -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Zusammengefügte/gescannte Einträge: %1/%2" +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" -#: tips.cpp:3 +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -5027,7 +5061,7 @@ msgstr "" "in der gleichen Art und Weise mit einem die Werte trennenden\n" "Semikolon (;) eingegeben werden.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" @@ -5036,7 +5070,7 @@ msgstr "" "werden sollen, durch Anklicken der Spalten-Titel mit der rechten\n" "Maustaste ändern können?</p>\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -5049,7 +5083,7 @@ msgstr "" "benutzt werden, die Position der Felder in der Liste zu verändern.\n" "Das beeinflusst die Positionierung im Datensatz-Editor.</p>\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -5065,10 +5099,10 @@ msgstr "" "markieren Sie die <em>Trifft auf alle der folgenden zu</em>-Schaltfläche,\n" "stellen für die erste Regel Folgendes ein: \"Gattung\" \"enthält\"\n" "\"Science Fiction\" (ohne Anführungszeichen) und die zweite Regel\n" -"lautet: \"Gelesen\" \"enthält nicht\" \"true\" (ohne " -"Anführungszeichen).</p>\n" +"lautet: \"Gelesen\" \"enthält nicht\" \"true\" (ohne Anführungszeichen).</" +"p>\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.</p>\n" @@ -5081,7 +5115,7 @@ msgstr "" "oder Bujold geschrieben wurden, tippen Sie \"weber|bujold\"\n" "(ohne Anführungszeichen) in das Filter-Eingabefeld.</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" @@ -5090,7 +5124,7 @@ msgstr "" "indem Sie die Shift- oder Strg-Taste gedrückt halten und mehrere Einträge " "auswählen?</p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" @@ -5099,16 +5133,15 @@ msgstr "" "Literaturverzeichnis konvertieren können, welches anschließend\n" "ins Bibtex- oder Bibtexml-Format exportiert werden kann?</p>\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.</p>\n" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" msgstr "" -"<p>... dass Sie Zeichenketten-Makros zu Literaturverzeichnissen " -"hinzufügen,\n" +"<p>... dass Sie Zeichenketten-Makros zu Literaturverzeichnissen hinzufügen,\n" "bearbeiten und löschen können?</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -5121,7 +5154,7 @@ msgstr "" "wird, welche es beispielsweise erlaubt, Autoren und Verfasser\n" "zusammen zu sortieren und auszudrucken?</p>\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " @@ -5133,7 +5166,7 @@ msgstr "" "erzeugt HTML und die CSS-Anweisungen im Stylesheet sind für Dinge\n" "wie Schriftart und Ränder usw. verantwortlich.</p>\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" @@ -5141,13 +5174,13 @@ msgstr "" "<p>... dass Sie mit einem beliebigen XSL-Stylesheet, welches eine gültige\n" "Tellico XML-Datei ausgibt, importieren können?</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" msgstr "" -"<p>... dass ein Doppelklick auf einen Eintrag den Eintrags-Editor " -"öffnet?</p>\n" +"<p>... dass ein Doppelklick auf einen Eintrag den Eintrags-Editor öffnet?</" +"p>\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" @@ -5157,7 +5190,7 @@ msgstr "" "hinzufügen können? Zum Beispiel:\n" "<b>fett</b> oder <i>kursiv</i>.</p>\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" @@ -5166,7 +5199,7 @@ msgstr "" "Tastatur drücken können, um zum nächsten Eintrag zu springen,\n" "der mit diesem Buchstaben beginnt?</p>\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -5178,208 +5211,247 @@ msgid "" "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" -"<p>... dass Abhängig-Felder mehrere separate Felder in einem einzelnen " -"Feld\n" +"<p>... dass Abhängig-Felder mehrere separate Felder in einem einzelnen Feld\n" "kombinieren können? Wählen Sie einfach den Typ Abhängig und eine " "Beschreibung\n" -"ähnlich zu \"Wert: %{Feld1}%{Feld2}\" wobei %{...} durch den " -"entsprechenden\n" +"ähnlich zu \"Wert: %{Feld1}%{Feld2}\" wobei %{...} durch den entsprechenden\n" "Feldwert ersetzt wird. Dies ist sinnvoll zum Sammeln von mehreren Werten in\n" "einem einzelnen Feld, z.B. für bessere Gruppierung und zum Zusammenfassen\n" "von Feldern verschiedener Typen unter gleichzeitiger Berücksichtigung\n" "korrekter Sortierung. Eine Anwendung ist zum Beispiel ein Nummern-Feld\n" "gefolgt von einem Textunterfeld mit Einträgen wie 3b, 14a.</p>\n" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Album" -#: xslt.cpp:3 -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Diese Vorlage ist nur für Musik-Sammlungen gedacht." - -#: xslt.cpp:5 -msgid "Total:" -msgstr "Gesamt:" - -# wo wird das benutzt? -#: xslt.cpp:7 +#: ../xslt/:2 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Extravagant" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompakt" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Standard" -#: xslt.cpp:11 +# wo wird das benutzt? +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Kompakt" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Extravagant" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Video" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Diese Vorlage ist nur für Video-Sammlungen gedacht." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Spalten-Ansicht" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Gruppen-Zusammenfassung" -#: xslt.cpp:17 +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gruppen-Ansicht" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Bilderliste" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Ausleih-Ansicht" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Titelliste (Horizontal)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Titelliste (Vertikal)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Dreispaltig" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Diese Vorlage ist nur für Musik-Sammlungen gedacht." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Diese Vorlage ist nur für Video-Sammlungen gedacht." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format msgid ": Group Summary" msgstr ": Gruppen-Zusammenfassung" # Kürzel testen -#: xslt.cpp:18 +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format msgid "Total number of fields:" msgstr "Gesamte Anzahl von Feldern:" # Kürzel testen -#: xslt.cpp:19 +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format msgid "Total number of entries:" msgstr "Gesamte Anzahl von Einträgen:" -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format msgid "Generated by Tellico" msgstr "Erzeugt von Tellico" -#: xslt.cpp:21 +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format msgid "Distinct values: " msgstr "Verschiedene Werte:" -#: xslt.cpp:23 -msgid "" -"_: Image List XSL Template\n" -"Image List" -msgstr "Bilderliste" - -#: xslt.cpp:25 -msgid "" -"_: Loan View XSL Template\n" -"Loan View" -msgstr "Ausleih-Ansicht" - # XXX: IMHO "Geschenk" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format msgid "Loan Date" msgstr "Leihdatum" -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format msgid "Note" msgstr "Notiz" -#: xslt.cpp:30 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Gruppen-Ansicht" - -#: xslt.cpp:36 -msgid "" -"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" -"Title Listing (Horizontal)" -msgstr "Titelliste (Horizontal)" - -#: xslt.cpp:38 -msgid "" -"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" -"Title Listing (Vertical)" -msgstr "Titelliste (Vertikal)" - -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Spalten-Ansicht" - -#: xslt.cpp:42 -msgid "" -"_: Tri-Column XSL Template\n" -"Tri-Column" -msgstr "Dreispaltig" - -#: xslt.cpp:44 +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "Nationalbibliothek Großbritannien" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 msgid "Sudoc (France)" msgstr "Sudoc (Frankreich)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "BIBSYS (Norwegen)" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "Italienische Nationalbibliothek" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "Portugiesische Nationalbibliothek" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "Nationalbibliothek von Polen" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "Nationalbibliothek von Kanada" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "Israel Union List" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "Nationalbibliothek von Australien" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" msgstr "Nationalbibliothek von Litauen" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "Copac (Großbritannien und Irland)" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "BoardGameGeek" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "Dark-Horse-Comics" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "Allocine.fr" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "Spanisches Kultusministerium" +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Meine Dateien" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Sammlung" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste" + #~ msgid "CrossRef" #~ msgstr "CrossRef" @@ -5438,10 +5510,11 @@ msgstr "Spanisches Kultusministerium" #~ msgstr "Alben" #~ msgid "" -#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved " -#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data " -#~ "file cause Tellico to run more slowly." +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." #~ msgstr "" #~ "Wenn markiert, werden alle Grafiken in die Datei eingefügt und nicht im " -#~ "separaten Tellico-Datenverzeichnis gespeichert. Das Speichern einer großen " -#~ "Menge von Bildern in der Datei kann die Ausführung von Tellico verlangsamen." +#~ "separaten Tellico-Datenverzeichnis gespeichert. Das Speichern einer " +#~ "großen Menge von Bildern in der Datei kann die Ausführung von Tellico " +#~ "verlangsamen." |