diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-30 13:36:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-30 14:38:41 +0100 |
commit | 8f6b38e04a6ae056a36c8e11c5f18e1ee0e576a7 (patch) | |
tree | 8b1229b3408e8692ecde361997bd910961d4fd50 /po/pl.po | |
parent | dce2513d50770c418aa8ac01d807e1a8c44eee6f (diff) | |
download | tellico-8f6b38e04a6ae056a36c8e11c5f18e1ee0e576a7.tar.gz tellico-8f6b38e04a6ae056a36c8e11c5f18e1ee0e576a7.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/tellico
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/
(cherry picked from commit 6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 6454 |
1 files changed, 3250 insertions, 3204 deletions
@@ -8,14 +8,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-11 08:41+0200\n" "Last-Translator: Leszek Cimala <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: _translatorinfo:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Janukowicz" + +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Wybierz wypożyczającego" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Domyślny kalendarz" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Obecnie Tellico potrafi obsługiwać tylko lokalny kalendarz. Aktywny " +"kalendarz jest umieszczony zdalnie, więc wypożyczenia nie zostaną dodane." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktywny kalendarz" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 powinien zwrócić \"%2\"" #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" @@ -36,8 +79,8 @@ msgid "" "connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " "running." msgstr "" -"Tellico nie mógł połączyć się z OpenOffice.org. Proszę sprawdź " -"poniższe ustawienia oraz czy OpenOffice.org Writer jest uruchomiony." +"Tellico nie mógł połączyć się z OpenOffice.org. Proszę sprawdź poniższe " +"ustawienia oraz czy OpenOffice.org Writer jest uruchomiony." #: cite/openoffice.cpp:191 msgid "Pipe" @@ -47,295 +90,654 @@ msgstr "Potok" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Zmień nazwę kolumny" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(pusty)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Nowa nazwa kolumny:" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Moja kolekcja" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Kolumna %1" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" -# CHECKME -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Zmień &nazwę kolumny..." +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Wstaw wiersz" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Kolekcja książek" -# CHECKME -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "&Usuń wiersz" +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Przesuń w górę" +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Kolekcja Komiksów" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Przesuń w dół" +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Kolekcja filmów" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Wyczyść tabelę" +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Kolekcja muzyki" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Podgląd Szablonu" +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Kolekcja monet" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Ustaw" +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Kolekcja znaczków" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Kolekcja win" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kolekcja kart" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Kolekcja gier" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Kolekcja gier" + +#: collectionfactory.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Custom Collection" +msgstr "Kolekcja dowolna" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Pola kolekcji" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Obecne pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nowe" -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Dodaje nowe pole do kolekcji" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Więcej" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Usuń" -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Usuwa pole z kolekcji" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Mniej" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Przesuwa pole w górę listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w edytorze " +"wpisów." -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Wyczyść" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Przesuwa pole w dół listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w edytorze " +"wpisów." -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Wybierz obrazek..." +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Właściwości pola" -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Nazwa pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Typ pola określa wartości jakie mogą być w nim umieszczone" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Prosty Tekst</i> jest używany dla większości pól." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "<i>Paragraf</i>jest używany do dużych bloków tekstu." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Lista wyboru</i> ogranicza pole do konkretnych wartości." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Pole zaznaczane</i> jest używane dla wartości tak/nie." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Liczba</i> wskazuje, że pole zawiera wartość numeryczną." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " msgstr "" +"<i>URL</i>jest używany dla pól odnoszących się do URLi, w tym również " +"odnośników do innych plików." -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "<i>Tabela</i>może przechowywać jedną lub więcej kolumn z wartościami." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "<i>Obrazek</i> przechowuje obraz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " msgstr "" +"Pole <i>Data</i> może być używane dla wartości z dniem, miesiącem i rokiem." -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "Pole <i>Ocena</i> używa gwiazdek by pokazać wartość oceny." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Edytuj %1" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"<i>Pole zależne</i>zależy od wartości innych pól i jest formatowane zgodnie " +"z opisem pola." -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Dodaj kolekcję" +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Pole <i>Tylko Do Odczytu</i> jest używane dla wartości wewnętrznych, " +"użytecznych przy eksporcie i imporcie." -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Połącz kolekcje" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&goria:" -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Zastąp kolekcję" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" +"Kategoria pola określa zakładkę w edytorze, w której pole zostanie " +"umieszczone." -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Edytuj wpisy" +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "&Opis:" -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Dodaj pole %1" +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Opis przypomina jakie informacje są zawarte w pole. Dla <i>Pól Zależnych</i> " +"opis zawiera łańcuch formatujący taki jak \"%{year} %{title}\", gdzie nazwy " +"pól są zastępowane przez wartości." -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Zmień pole %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Default value:" +msgstr "Domyślny kalendarz" -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Usuń pole %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "" -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Dodaj wpisy" +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Do&zwolone wartości:" -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Dodaj %1" - -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Zmień nazwę kolekcji" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dla <i>List Wyboru</i> to pole wyszczególnia dozwolone wartości. Są one " +"oddzielone średnikiem i umieszczane w liście rozwijanej.</qt>" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Modyfikuj wypożyczenie" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Właściwości &rozszerzone:" -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Dodaj filtr" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Ustaw..." -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Modyfikuj filtr" +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Właściwości rozszerzone pola są używane dla określenia parametrów takich jak " +"odpowiadające pole BibTeXa." -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Kasuj filtr" +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opcje formatowania" -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Wypożycz przedmioty" +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Brak formatowania" -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Wypożycz %1" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "Ta opcja powoduje, że pole nie jest formatowane ani kapitalizowane." -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Usuń wpisy" +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację" -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Usuń %1" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "Opcja pozwala na kapitalizację pola, ale nie na jego formatowanie." -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Zmień kolejność pól" +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatuj jako tytuł" -#: commands/removeloans.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Oddaj przedmioty" +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ta opcja kapitalizuje (ustawia pierwszą literę w wyrazach na dużą) i " +"formatuje pole jako tytuł, ale tylko jeśli te opcje są włączone głobalnie." -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, fuzzy, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatuj jako imię i nazwisko" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Zwróć" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ta opcja kapitalizuje i formatuje pole jako imię i nazwisko, ale tylko jeśli " +"te opcje są włączone globalnie." -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Opcje pola" -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Stan" +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Włącz autouzupełnianie" -#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 -#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 -#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 -#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 #, fuzzy -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, autouzupełnianie KDE będzie włączone w polu edycji dla " +"tego pola." -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Moje znaczki" +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Pozwól na wiele wartości" -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, Tellico będzie dzieliło tekst w polu na wiele wartości " +"(separatorem jest przecinek)." -#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 -#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 -#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Pozwól na grupowanie" -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Wartość nominalna" +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, to pole będzie mogło być używane do grupowania wpisów w " +"widoku grupowym." -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Państwo" +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Przywróć domyślne wartości właściwości wybranego pola." -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Rok emisji" +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Zmień pola" -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Usuwanie dozwolonych wartości z pola <i>%1</i>, które obecnie istnieje w " +"kolekcji może spowodować uszkodzenie danych. Czy chcesz zachować zmienione " +"wartości czy anulować i przywrócić obecnie używane?</qt>" -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Zachowaj zmienione wartości" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nowe pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Przywróć domyślne właściwości pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne dla właściwości pola " +"<em>%1</em>?</p></qt>" -#: collections/stampcollection.cpp:78 +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Przywróć" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Rozszerzone właściwości pola" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Pole o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>Kategoria nie może być pusta. Proszę wprowadzić kategorię.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "świetny,wyjątkowo dobry,bardzo dobry,dobry,średni,zły" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Pole nie może być w takiej samej kategorii jak <em>Paragraf</em>," +"<em>Tabela</em> albo <em>Obrazek</em>.Proszę wprowadzić inną kategorię.</qt>" -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Stan" +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Nazwa pola nie może być taka sama jak istniejącej kategorii. Proszę " +"wprowadzić inną nazwę." -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowany" +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Zakres oceny musi zawierać się między 1 a 10, a dolna granica musi być " +"mniejsza niż górna. Proszę wprowadzić poprawne granice." -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 #, fuzzy -msgid "Hinged" -msgstr "Podklejony" +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabele są ograniczone do pięciu kolumn." -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Wydanie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: collections/stampcollection.cpp:100 +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Typ wpisu" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Te typy wpisów są specyficzne dla BibTeXa - patrz dokumentacja BibTeXa." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Klucz Bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Tytuł książki" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawnictwo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edycja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Ilość stron" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Międzynarodowy Stardardowy Numer Książki" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Dziennik" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Liczba" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Jak wydana" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Seria" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Część" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Odnośnik" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Streszczenie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 #, fuzzy -msgid "Gummed" -msgstr "Pognieciony" +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Moje gry" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Rok wydania" -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 @@ -343,7 +745,15 @@ msgstr "Pognieciony" msgid "Purchase Date" msgstr "Data zakupu" -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Podarunek" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 @@ -351,132 +761,162 @@ msgstr "Data zakupu" msgid "Purchase Price" msgstr "Cena zakupu" -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Umieszczenie" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Podarunek" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Wypożyczona" -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Okładka" -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Komentarz" -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Wydanie" - #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Moje komiksy" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Moje książki" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Scenariusz" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Twarda oprawa" -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Ilustracje" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Miękka oprawa" -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Seria" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Miękka oprawa.(dobry papier)" -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Zeszyt" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Book" -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Wydawnictwo" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Czasopismo" -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Edycja" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Oprawa" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Rok 1. opublikowania" -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "Rok wydania" -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Ilość stron" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Numer Kontrolny Biblioteki Kongresu" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Język" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Gatunek" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Numer serii" -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Słowa kluczowe" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nowa" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "doskonały,prawie doskonały,bardzo dobry,dobry,zadowalający,marny" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Używana" -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Stan" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "Podpisana" -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Wypożyczona" +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Przeczytana" -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" msgstr "Okładka" +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Moje karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Zespół" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Brand" +msgstr "Marka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Numer karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Typ karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Umieszczenie" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Ilość" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Obrazek z przodu" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Obrazej z tyłu" + #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" msgstr "Moje monety" @@ -485,15 +925,20 @@ msgstr "Moje monety" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Rok" +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Wartość nominalna" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "" +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Państwo" + #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" msgstr "Zestaw monet" @@ -508,6 +953,10 @@ msgid "" "Good-8,Good-4,Fair" msgstr "" +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Stan" + #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" "_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" @@ -526,110 +975,35 @@ msgstr "Awers" msgid "Reverse" msgstr "Rewers" -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Moje książki" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Twarda oprawa" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Miękka oprawa" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Miękka oprawa.(dobry papier)" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "E-Book" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Czasopismo" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Dziennik" - -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Oprawa" - -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Rok 1. opublikowania" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN#" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Międzynarodowy Stardardowy Numer Książki" - -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN#" - -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Numer Kontrolny Biblioteki Kongresu" - -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" -msgstr "" - -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" -msgstr "Numer serii" +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Moje komiksy" -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Nowa" +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Scenariusz" -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Używana" +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Ilustracje" -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Przeczytana" +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Zeszyt" -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "doskonały,prawie doskonały,bardzo dobry,dobry,zadowalający,marny" #: collections/filecatalog.cpp:25 msgid "My Files" msgstr "Moje pliki" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Część" - #: collections/filecatalog.cpp:55 msgid "Folder" msgstr "Katalog" @@ -666,62 +1040,210 @@ msgstr "Zmodyfikowany" msgid "Meta Info" msgstr "Dodatkowe informacje" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Właściwość" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Moje wina" +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Moje gry" -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" -msgstr "Producent" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" -#: collections/winecollection.cpp:49 +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platforma" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Appellation" -msgstr "Nazwa (region)" +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Brak oceny, Dla dorosłych, Dla nastolatków, Dla wszystkich, Dla dzieci, " +"Oczekiwanie na ocenę" -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Odmiana" +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Klasyfikacja ESRB" -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Rocznik" +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Ocena własna" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Czerwone wino" +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Ukończona" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Białe wino" +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Moja muzyka" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Wino musujące" +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Ilość" +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Płyta CD" -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Wypite przez" +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Obrazek etykiety" +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kaseta magnetofonowa" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Płyta winylowa" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Nośnik" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Moje znaczki" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Rok emisji" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "świetny,wyjątkowo dobry,bardzo dobry,dobry,średni,zły" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowany" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hinged" +msgstr "Podklejony" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Gummed" +msgstr "Pognieciony" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" @@ -735,10 +1257,6 @@ msgstr "Właściwości" msgid "My Videos" msgstr "Moje filmy" -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "VHS" @@ -751,18 +1269,14 @@ msgstr "VCD" msgid "DivX" msgstr "DivX" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 msgid "HD DVD" msgstr "HD DVD" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Nośnik" - #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" msgstr "Rok produkcji" @@ -814,7 +1328,7 @@ msgstr "Region 8" msgid "Region" msgstr "Region" -#: collections/videocollection.cpp:87 +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "Kraj" @@ -838,11 +1352,13 @@ msgstr "Format" msgid "Cast" msgstr "Występują" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "Aktor/Aktorka" -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 msgid "Role" msgstr "Rola" @@ -854,6 +1370,11 @@ msgstr "Tabela z występującymi aktorami oraz ich rolami" msgid "Director" msgstr "Reżyser" +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" msgstr "Muzyka" @@ -886,8 +1407,8 @@ msgstr "Czas trwania filmu (w minutach)" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporcje" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "Szerokoekranowy" @@ -899,413 +1420,798 @@ msgstr "Czarno-biały" msgid "Color Mode" msgstr "Tryb koloru" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "Wersja reżyserska" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "Streszczenie" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Ocena własna" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Moje wina" -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 -msgid "Cover" -msgstr "Okładka" +#: collections/winecollection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Appellation" +msgstr "Nazwa (region)" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Moje gry" +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Odmiana" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Rocznik" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Czerwone wino" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Białe wino" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Wino musujące" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Wypite przez" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Obrazek etykiety" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Dodaj wpisy" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Dodaj %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Wypożycz przedmioty" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Wypożycz %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Dodaj kolekcję" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Połącz kolekcje" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Zastąp kolekcję" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Dodaj pole %1" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Zmień pole %1" -#: collections/gamecollection.cpp:48 +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Usuń pole %1" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Dodaj filtr" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modyfikuj filtr" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Kasuj filtr" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Edytuj wpisy" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Edytuj %1" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modyfikuj wypożyczenie" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Usuń wpisy" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Usuń %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Oddaj przedmioty" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Zwróć" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Zmień nazwę kolekcji" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Zmień kolejność pól" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Konfiguracja Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Otwieraj ostatnio używany plik przy starcie" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, plik który ostatnio był otwarty zostanie otwarty przy " +"starcie programu." -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Platforma" +#: configdialog.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Pokazuj \"Poradę dnia\" przy starcie" -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Rok wydania" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Jeśli zaznaczone, \"Porada dnia\" będzie pokazywana przy starcie." -#: collections/gamecollection.cpp:65 +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opcje obrazków" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Dołącz obrazki do archiwum" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Wydawca" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opcje formatowania" -#: collections/gamecollection.cpp:80 +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Automatycznie kapitalizuj tytuły i nazwiska" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie kapitalizowane " +"(pierwsza litera w wyrazach będzie zamieniana na dużą)." + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Formatuj automatycznie tytuły i nazwiska" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie formatowane." + +#: configdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację" + +#: configdialog.cpp:243 #, fuzzy msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" msgstr "" -"Brak oceny, Dla dorosłych, Dla nastolatków, Dla wszystkich, Dla dzieci, " -"Oczekiwanie na ocenę" +"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne " +"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>" -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "Klasyfikacja ESRB" +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Przedrostki tytułu:" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Ukończona" +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Lista słów, które powinny być uważane za przedrostki, jeśli są pierwszym " +"słowem w tytule. Poszczególne wartości należy oddzielać średnikiem.</qt>" -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Moje karty" +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Przyrostki osobiste:" -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Gracz" +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Lista przyrostków, które mogą występować w nazwiskach. Poszczególne " +"przyrostki należy oddzielać średnikiem.</qt>" -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Zespół" +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Przedrostki nazwiska:" -#: collections/cardcollection.cpp:55 +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne " +"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opcje drukowania" + +#: configdialog.cpp:302 #, fuzzy -msgid "Brand" -msgstr "Marka" +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Formatuj tytuły i nazwiska" -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Numer karty" +#: configdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Print field headers" +msgstr "Drukuj nagłówki pól" -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Typ karty" +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli." -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Obrazek z przodu" +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Opcje grupowania" -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Obrazej z tyłu" +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Grupuj wpisy" -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola." + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Opcje obrazków" + +#: configdialog.cpp:323 #, fuzzy -msgid "My Board Games" -msgstr "Moje gry" +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Maksymalna szerokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane." + +#: configdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maksymalna wysokość obrazka:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Maksymalna wysokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Opcje szablonów" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Typ kolekcji:" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Szablony" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." msgstr "" -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "&Nowe..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" msgstr "" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Opcje formatowania" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." msgstr "" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografia" +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Wielkość:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Typ wpisu" +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "Opcje CSV" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" msgstr "" -"Te typy wpisów są specyficzne dla BibTeXa - patrz dokumentacja BibTeXa." -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Klucz Bibtex" +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Tytuł książki" +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Edytor" +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacja" +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: configdialog.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "Szablony" -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." msgstr "" -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." msgstr "" -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Liczba" +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe schematy z internetu." -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Jak wydana" +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Skasuj..." -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Rozdział" +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Odnośnik" +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Źródła danych" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Streszczenie" +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Opcje źródła danych" -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Moja muzyka" +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "Płyta CD" +#: configdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "&Usuń" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Kaseta magnetofonowa" +#: configdialog.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "&Nowe..." -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Płyta winylowa" +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 -msgid "Artist" -msgstr "Wykonawca" +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Zmień..." -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów" -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Ścieżki" +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Skasuj..." -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 -msgid "Length" -msgstr "Długość" +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Usuwa wybrane wpisy" + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe źródła danych z internetu." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Pliki XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie Pliki" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Kasuj filtr" + +#: configdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowy." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wpis?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Usuń wpis" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć te wpisy?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Usuń wpisy" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Edytuj wpis" + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Za&cytuj wpis" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Za&cytuj wpis" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Usuń wpis" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Edytuj wpisy..." + +#: controller.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Edytuj wpisy" + +#: controller.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Edytuj wpisy" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Usuń wpisy" -#: core/tellico_config.cpp:134 +#: controller.cpp:691 msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." msgstr "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"Następujące przedmioty są aktualnie wypożyczone, zaś Tellico nie pozwala " +"obecnie na wypożyczanie przedmioty wiele razy jednocześnie. Te przedmioty " +"zostaną usunięte z listy przedmiotów do wypożyczenia." -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" -msgstr "the" +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Widoczne kolumny" -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv" +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Podtytuł" -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,van,der,van der,von" +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktualny plik został zmieniony.\n" +"Czy chcesz go zapisać?" -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezapisane zmiany" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Edytuj wpis" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nowy wpis" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Zapisz wpis" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zmienić te wpisy?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Zmień wiele wpisów" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" msgstr "" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 nie umożliwia wyszukiwania dla tego typu kolekcji." +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Edytuj wpisy" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Ilość rezultatów z %1: %2/%3" +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Zapisz wpisy" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Dane źródło nie posiada żadnych opcji." +#: entryeditdialog.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Aktualny wpis został zmodyfikowany\n" +"Czy chcesz zapisać zmiany?" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Zapisz wpis" + +#: entryiconview.cpp:287 #, fuzzy -msgid "Entrez Database" -msgstr "Baza wpisów" +msgid "&Sort By" +msgstr "&Port:" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 #, fuzzy -msgid "Institution" -msgstr "Warunek" +msgid "Merge Entries" +msgstr "Usuń wpisy" -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Błąd zapytania!" +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Uaktualnianie wpisów..." -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Błąd poszukiwania połączenia %1: %2" +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Liczba wpisów: %1" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Błąd składni rekordu" +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Uaktualnianie %1..." -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Błąd połączenia %1: %2" +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "&Uaktualnianie wpisów..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Uaktualnij wpisy" -#: fetch/srufetcher.cpp:72 +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Uaktualnianie <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 #, fuzzy -msgid "SRU Server" -msgstr "Serwer SRU" +msgid "Select Match" +msgstr "Wybierz rezultat IMDB" -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Biblioteka Kongresu (USA)" +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" -# CHECKME: spaces! other mesages are effected as well -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 -msgid "Hos&t: " -msgstr "&Serwer:" +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico nie może znaleźć domyślnego arkusza stylu dla wpisów." -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Wprowadź nazwę serwera" +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Proszę sprawdzić swoją instalację." -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " -msgstr "&Port:" +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Opcje eksportu" -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Podaj numer portu serwera (domyślnie %1)." +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatowanie" -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Ścieżka: " +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatuj wszystkie pola" -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Wpisz ścieżkę bazy danych używaną przez serwer z39.50." +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, wartości pól zostaną automatycznie sformatowane zgodnie z " +"ustawionym dla nich formatem." -#: fetch/srufetcher.cpp:460 -msgid "Format: " -msgstr "Format: " +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Eksportuj tylko wybrane wpisy" -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer." +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko wybrane wpisy zostaną wyeksportowane." -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio" +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Obrazek okładki nie mógł zostać pobrany." +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 #, fuzzy @@ -1336,39 +2242,55 @@ msgstr "Amazon (Francja)" msgid "Amazon (Canada)" msgstr "Amazon (Kanada)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "Amazon.com Web Services" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 nie umożliwia wyszukiwania dla tego typu kolekcji." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Ilość rezultatów z %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Obrazek okładki nie mógł zostać pobrany." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " msgstr "&Państwo:" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "Wielka Brytania" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "Japonia" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" msgstr "Francja" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." @@ -1376,28 +2298,28 @@ msgstr "" "Amazon.com udostępnia dane z kilku zlokalizowanych stron. Wybierz której " "chcesz używać dla tego źródła danych." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "&Rozmiar obrazka:" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" msgstr "Mały obrazek" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" msgstr "Średni obrazek" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" msgstr "Duży obrazek" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" msgstr "Brak obrazka" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." @@ -1405,106 +2327,133 @@ msgstr "" "Obrazek okładki może zostać pobrany z Internetu. Nadmierna liczba dużych " "obrazków w kolekcji może jednak spowodować zmniejszenie wydajności." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "Serwer z39.50" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Użyj predefiniowanego serwera:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "&Baza danych:" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatywne tytuły" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "&Kodowanie:" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Dystrybucja" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" msgstr "" -"Wpisz kodowanie używane przez serwer z39.50. Najprawdopodobniejszym wyborem " -"jest MARC-8, chociaż ISO-8859-1 jest również popularne." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Dane źródło nie posiada żadnych opcji." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 #, fuzzy -msgid "&Format: " -msgstr "Format" +msgid "Source Options" +msgstr "Opcje źródła" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Rozpoznaj automatycznie" +#: fetch/configwidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Pola kolekcji" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" -"Podaj format danych używanych przez serwer z39.50. Tellico spróbuje " -"odgadnąć najlepsze ustawienia jeżeli zaznaczono <i> Rozpoznaj " -"automatycznie </i>." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " msgstr "&Użytkownik:" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Opcjonalne" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"Wpisz nazwę użytkownika używaną przez bazę danych z39.50. Większość " -"serwerów go nie potrzebuje." +"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go nie " +"potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w " +"postaci niekodowanego tekstu." # CHECKME -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " msgstr "&Hasło" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" -"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go " -"nie potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w " -"postaci niekodowanego tekstu." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Download cover &image" +msgstr "Pobierz obrazek okładki" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" msgstr "" +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Entrez Database" +msgstr "Baza wpisów" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Warunek" + #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" msgstr "Zewnętrzna aplikacja" -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "&Typ kolekcji:" - #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" "Set the collection type of the data returned from the external application." @@ -1514,209 +2463,85 @@ msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji." msgid "&Result type: " msgstr "" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 #, fuzzy msgid "Set the result type of the data returned from the external application." msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "Ścieżka do &aplikacji:" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." msgstr "" -"Ustawia ścieżkę do aplikacji, która powinna zwrócić poprawny plik z " -"danymi w formacie Tellico." +"Ustawia ścieżkę do aplikacji, która powinna zwrócić poprawny plik z danymi w " +"formacie Tellico." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " "search term." msgstr "" -"Dodaje argumenty, które mogą być potrzebne. <b>%1</b> zostanie " -"zastąpione przez warunki wyszukiwania." +"Dodaje argumenty, które mogą być potrzebne. <b>%1</b> zostanie zastąpione " +"przez warunki wyszukiwania." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "&Argumenty:" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Uaktualnij" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 msgid "" "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " "to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " "where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " "See the documentation for details.</p>" msgstr "" -"<p>Wprowadź dane, które powinny zostać użyte przy wyszukiwaniu " -"dostępnych uaktualnień wpisu.</p><p>Format jest taki sam jak dla <i> pól " -"zależnych</i>. ,gdzie nazwa pola wpisana jest w klamry, na przykład " -"<i>%{author}</i>. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji " -"programu." - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Source Options" -msgstr "Opcje źródła" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Available Fields" -msgstr "Pola kolekcji" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Internetowa baza filmów" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Wybierz rezultat IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Twoje zapytanie zwróciło wiele rezultatów. Proszę wybrać jeden z " -"listy poniżej.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Wybierz rezultat wyszukiwania</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Alternatywne tytuły" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -#, fuzzy -msgid "IMDB Rating" -msgstr "Klasyfikacja ESRB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "" +"<p>Wprowadź dane, które powinny zostać użyte przy wyszukiwaniu dostępnych " +"uaktualnień wpisu.</p><p>Format jest taki sam jak dla <i> pól zależnych</" +"i>. ,gdzie nazwa pola wpisana jest w klamry, na przykład <i>%{author}</i>. " +"Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji programu." -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"Internetowa baza filmów używa wielu różnych serwerów. Wybierz ten, " -"którego chcesz używać." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -#, fuzzy -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -#, fuzzy -msgid "Download cover &image" -msgstr "Pobierz obrazek okładki" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Księgarnia internetowa (ibs.it)" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "UPC/EAN" msgstr "" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Dystrybucja" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "" - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "&Username: " -msgstr "&Użytkownik:" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go " -"nie potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w " -"postaci niekodowanego tekstu." - -# CHECKME -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Password: " -msgstr "&Hasło" - #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 #, fuzzy msgid "GCstar Plugin" @@ -1741,797 +2566,467 @@ msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera." msgid "Author: " msgstr "Autor" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio" +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Księgarnia internetowa (ibs.it)" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internetowa baza filmów" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Wybierz rezultat IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" msgstr "" +"<qt>Twoje zapytanie zwróciło wiele rezultatów. Proszę wybrać jeden z listy " +"poniżej.</qt>" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Wybierz rezultat wyszukiwania</qt>" -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" msgstr "" -#: newstuff/dialog.cpp:114 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Klasyfikacja ESRB" -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" msgstr "" -#: newstuff/dialog.cpp:117 -msgid "Release Date" -msgstr "Rok wydania" +# CHECKME: spaces! other mesages are effected as well +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Serwer:" -#: newstuff/dialog.cpp:121 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." msgstr "" +"Internetowa baza filmów używa wielu różnych serwerów. Wybierz ten, którego " +"chcesz używać." -#: newstuff/dialog.cpp:137 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 #, fuzzy -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów" - -#: newstuff/dialog.cpp:140 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Autor wybranych przedmiotów" - -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "Zainstaluj" - -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Pobierz i zainstaluj wybrany szablon." +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:" -#: newstuff/dialog.cpp:164 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Opis wybranych przedmiotów wyświetla się tutaj." - -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Ściągam dane..." - -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowy." - -#: newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" msgstr "" -#: newstuff/dialog.cpp:413 +#: fetch/srufetcher.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Installing item..." -msgstr "Zapisywanie pliku..." - -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex." - -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Opcje bibtexa" - -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie." - -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Plik Zip Tellico" - -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Pliki Tellico (*.tc)" - -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Wszystkie Pliki" - -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 -msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Biblioteka Alexandrii o nazwie <i>%1</i> już istnieje. Istniejące " -"książki w tej bibliotece zostaną nadpisane.</qt>" - -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "Błąd parsowania XML, linia %1, kolumna %2." - -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Komunikat błędu z Qt:" +msgid "SRU Server" +msgstr "Serwer SRU" -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Ten plik jest z przyszłej wersji Tellico." +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Biblioteka Kongresu (USA)" -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 -msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." -msgstr "" -"Tellico konwertuje plik do nowszego formatu. Jeśli starsza wersja Tellico " -"zostanie użyta do odczytania tego piku w przyszłości, pewne informacje " -"mogą zostać utracone." +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Wprowadź nazwę serwera" -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port:" -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "Plik jest pusty." +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Podaj numer portu serwera (domyślnie %1)." -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Plik nie zawiera kolekcji." +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Ścieżka: " -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Nieprzeczytane książki" +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Wpisz ścieżkę bazy danych używaną przez serwer z39.50." -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Stare filmy" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "Muzyka lat 80" +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer." -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Ulubione" +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio" -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Skanowanie plików audio..." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Błąd zapytania!" -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Bitrate" -msgstr "Bibtex" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Błąd poszukiwania połączenia %1: %2" -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "" +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Błąd składni rekordu" -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Różne)" +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Błąd połączenia %1: %2" -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Opcji plików audio" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Serwer z39.50" -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Użyj predefiniowanego serwera:" -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu " -"plików audio." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Baza danych:" -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer." -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Kodowanie:" -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" +"Wpisz kodowanie używane przez serwer z39.50. Najprawdopodobniejszym wyborem " +"jest MARC-8, chociaż ISO-8859-1 jest również popularne." -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 #, fuzzy -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli." - -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" - -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "Opcje CSV" - -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Użyj nazw pól jako nagłówków kolumn" - -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone,dodany zostanie rząd nagłówkowy zawierający nazwy pól." +msgid "&Format: " +msgstr "Format" -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Ogranicznik" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Rozpoznaj automatycznie" -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Oprócz przecinka, również inne znaki mogą być używane jako ogranicznik " -"oddzielający poszczególne wartości w pliku." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Przecinek" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Użyj przecinka jako ogranicznika." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Średnik" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Użyj średnika jako ogranicznika." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Użyj tabulatora jako ogranicznika." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Inny" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Użyj innego łańcucha jako ogranicznika." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" -"Inny łańcuch, taki jak dwukropek, może być używany jako ogranicznik." +"Podaj format danych używanych przez serwer z39.50. Tellico spróbuje odgadnąć " +"najlepsze ustawienia jeżeli zaznaczono <i> Rozpoznaj automatycznie </i>." -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Scanning files..." -msgstr "Skanowanie plików audio..." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "File Listing Options" -msgstr "Opcje drukowania" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu " -"plików audio." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Użytkownik:" -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Generate file previews" -msgstr "&Generuj raporty..." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Opcjonalne" -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." msgstr "" +"Wpisz nazwę użytkownika używaną przez bazę danych z39.50. Większość serwerów " +"go nie potrzebuje." -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "Archiwum ONIX" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Pliki Zip (*zip)" - -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "Opcje archiwum ONIX" - -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Dołącz obrazki do archiwum" +# CHECKME +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Hasło" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone do archiwum " -"ONIX." +"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go nie " +"potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w " +"postaci niekodowanego tekstu." -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" msgstr "" -"<qt>Tellico nie mogło uzyskać dostępu do urządzenia CD-ROM - " -"<i>%1</i>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Usuń wpis" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Wybierz rezultat IMDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>Żaden rekord nie pasuje do płyty CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico nie mogło ukończyć poszukiwania płyty CD.</qt>" -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Various" -msgstr "(Różne)" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Opcje Audio CD" +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "Wy&szukaj" -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Odczytaj dane z urządzenia CD-ROM." +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Wybierz lub wprowadź lokację urządzenia CD-ROM." +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" -#: translators/freedbimporter.cpp:502 +#: fetchdialog.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Odczytuj tylko pliki cache CDDB." +msgid "Search Query" +msgstr "Zapytanie wyszukiwania" -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: fetchdialog.cpp:100 msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." -msgstr "" -"Odczytuj dane rekursywnie ze wszystkich pliku cache CDDB zawartych w " -"domyślnych folderach cache." +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Wy&szukaj:" -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." msgstr "" +"Wprowadź wartość do wyszukania. Wyszukiwanie ISBN musi zawierać pełny ISBN." -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" - -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "Opcje XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "Plik XSLT:" - -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "Wybierz plik XSLT do przetransformowania danych XML." +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Wybierz typ wyszukiwania" -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Opcje Alexandrii" +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Kliknij by uruchomić lub zatrzymać wyszukiwanie" -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 +#: fetchdialog.cpp:134 #, fuzzy -msgid "&Library:" -msgstr "Biblioteka:" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Pliki Bibtexml (*.xml)" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Pliki XML (*.xml)" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Opcje XML Tellico" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Załącz obrazki w dokumencie XML" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 -msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone w strumieniu " -"XML jako elementy zakodowane base64." +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Szukanie &wielu wartości ISBN" -#: translators/importer.h:100 +#: fetchdialog.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Loading data..." -msgstr "Importowanie danych..." +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Zaznacz to pole by szukać wielu wartości ISBN." -#: translators/importer.h:100 +#: fetchdialog.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Loading %1..." -msgstr "Pobieranie %1..." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "Bibtex" - -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Pliki Bibtexa (*.bib)" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Rozwiń makra łańcuchowe" +msgid "Edit List..." +msgstr "Edytuj listę ISBN..." -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, makra łańcuchowe zostaną rozwinięte, a żadne wpisy " -"@string{} nie zostaną zapisane." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "Użyj pakietu URL" +"Kliknij by otworzyć pole edycji by wprowadzić lub edytować wiele wartości " +"ISBN." -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, wszystkie pola URL zostaną zawinięte w deklarację " -"\\url." +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Prze&szukaj źródło:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Opuść wpisy z pustymi kluczami cytowania." +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania" -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, wpisy bez klucza cytowania bibtexa zostaną opuszczone." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Styl cytowania bibtexa:" +"Znajdowane rezultaty są dodawane do listy. Wybranie jednego z nich spowoduje " +"pobranie całego wpisu i pokazanie go w widoku poniżej." -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Klamry" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Cytowanie" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +#: fetchdialog.cpp:185 msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" msgstr "" -"<qt>Styl cytowania używany przy eksporcie bibtexa. Wszystkie wartości pól " -"będą objęte albo klamrami albo znakami cytowania.</qt>" +"Wpis może być pokazany tutaj poprzez wybranie z listy powyżej zanim zostanie " +"dodany do aktualnej kolekcji." -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Wybierz typ importowanej kolekcji." - -#: translators/csvimporter.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "Pierwszy rząd zawiera nazwy pól" +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Dodaj wpis" -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Jeśli zaznaczone, pierwszy rząd jest używany jako nazwy pól." +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Dodaje wybrany wpis do aktualnej kolekcji" -#: translators/csvimporter.cpp:248 +#: fetchdialog.cpp:198 #, fuzzy -msgid "&Comma" -msgstr "Przecinek" +msgid "Get More Results" +msgstr "Wybierz rezultat IMDB" -#: translators/csvimporter.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Semicolon" -msgstr "Średnik" +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" -#: translators/csvimporter.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Ta&b" -msgstr "Tab" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Wyczyść wszystkie pola wyszukiwania i rezultaty" -#: translators/csvimporter.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Ot&her:" -msgstr "Inny:" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Przerywanie wyszukiwania..." -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "Tabela pokazuje do pięciu pierwszych linii pliku CSV." +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Szukanie..." -#: translators/csvimporter.cpp:296 -#, fuzzy +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych rezultatów." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " -"button.</qt>" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." msgstr "" -"<qt>Ustaw każdą kolumnę tak, by odpowiadała polu w kolekcji wybierając " -"kolumnę i pole, a następnie klikając przycisk <i>Ustaw</i>.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Co&lumn:" -msgstr "Kolumna:" - -#: translators/csvimporter.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "Pole danych w tej kolumnie:" +"Wyszukiwanie zwróciło 1 rezultat.\n" +"Wyszukiwanie zwróciło %n rezultatów." -#: translators/csvimporter.cpp:315 +#: fetchdialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "&Assign Field" -msgstr "Przypisz pole" - -#: translators/csvimporter.cpp:347 -msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." +msgid "No results were found for the following ISBN values:" msgstr "" +"<qt>Żadne wpisy nie zostały znalezione dla następujących wartości ISBN:</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Nowe pole" - -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)" - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Widoczne kolumny" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "Opcje PilotDB" +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Pobieranie %1..." -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Ustaw flagę \"kopia zapasowa\" dla bazy danych" +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Brak dostępnych źródeł internetowych dla aktualnego typu kolekcji." -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 +#: fetchdialog.cpp:601 #, fuzzy -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico napotkało błąd podczas przetwarzania XSLT." - -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "Poprawny plik XSLT jest konieczny do zaimportowania pliku." - -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|Pliki XSL (*.xsl)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)" - -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Ludzie" - -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(zgrupowane po: %1)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opcje HTML" - -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Drukuj nagłówki pól" - -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli." - -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Grupuj wpisy" - -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola." +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Edytuj wartości ISBN" -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Eksportuj poszczególne wpisy w osobnych plikach" +#: fetchdialog.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Wprowadź wartości ISBN, jedną w każdej linii.</qt>" -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Jeśli zaznaczone, dla każdego wpisu zostanie stworzony osobny plik." +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Odczytaj z pliku..." -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#: fetchdialog.cpp:612 #, fuzzy -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1" +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>" -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetchdialog.cpp:631 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" msgstr "" +"<qt>Poszukiwanie ISBN może zawierać maksymalnie 100 wartości ISBN. Tylko " +"pierwszych 100 wartości z twojej listy zostanie użytych.</qt>" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" msgstr "Właściwości źródła danych" -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "&Nazwa źródła:" -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "" -"Nazwa identyfikuje źródło danych, więc powinna być unikatowa i " -"informacyjna." +"Nazwa identyfikuje źródło danych, więc powinna być unikatowa i informacyjna." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "&Typ źródła:" -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "" -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" msgstr "" "Uaktualnienie powinno spowodować nadpisanie danych wprowadzonych przez " "użytkownika" -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola." +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Prosty tekst" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Lista wyboru" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Pole zaznaczane" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Pole zależne" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Błąd parsowania XML, linia %1, kolumna %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Komunikat błędu z Qt:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico nie może wczytać obrazka - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy jesteś pewny, że chcesz go nadpisać?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadpisać plik?" + +#: filehandler.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisać" + #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" msgstr "Dowolne pole" @@ -2588,60 +3083,14 @@ msgstr "Nazwa filtru:" msgid "&Save Filter" msgstr "Zapisz filtr" -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Prosty tekst" - -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraf" - -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Lista wyboru" - -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Pole zaznaczane" - -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Pole zależne" - -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Uaktualnianie %1..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "&Uaktualnianie wpisów..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Uaktualnij wpisy" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Uaktualnianie <b>%1</b>..." +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -#: entryupdater.cpp:209 +#: filterview.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Select Match" -msgstr "Wybierz rezultat IMDB" - -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtruj (sortuj wg. ilości)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" @@ -2665,6 +3114,99 @@ msgid "" "Group" msgstr "Grupa" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Ludzie" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Wybierz obrazek..." + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść tabelę" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Więcej" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Mniej" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Podgląd Szablonu" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Ustaw" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Zmień nazwę kolumny" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nowa nazwa kolumny:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumna %1" + +# CHECKME +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Zmień &nazwę kolumny..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Wstaw wiersz" + +# CHECKME +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "&Usuń wiersz" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Wyczyść tabelę" + #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" msgstr "Opcje importu" @@ -2688,8 +3230,8 @@ msgid "" "Append the contents of the imported file to the current collection. This is " "only possible when the collection types match." msgstr "" -"Dodaj zawartość importowanego pliku do aktualnej kolekcji. Jest to " -"możliwe tylko wtedy, gdy typy kolekcji się zgadzają." +"Dodaj zawartość importowanego pliku do aktualnej kolekcji. Jest to możliwe " +"tylko wtedy, gdy typy kolekcji się zgadzają." #: importdialog.cpp:69 #, fuzzy @@ -2702,75 +3244,62 @@ msgid "" "only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " "order to be merged." msgstr "" -"Połącz zawartość importowanego pliku z aktualną kolekcją. Jest to " -"możliwe tylko jeśli typy kolekcji się zgadzają. Wpisy muszą sobie " -"odpowiadać by zostać połączone." +"Połącz zawartość importowanego pliku z aktualną kolekcją. Jest to możliwe " +"tylko jeśli typy kolekcji się zgadzają. Wpisy muszą sobie odpowiadać by " +"zostać połączone." -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importuj" -#: importdialog.cpp:268 +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Pliki Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Pliki XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Pliki Bibtexa (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)" -#: importdialog.cpp:277 +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:276 #, fuzzy msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)" -#: importdialog.cpp:281 +#: importdialog.cpp:280 #, fuzzy msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)" -#: importdialog.cpp:285 +#: importdialog.cpp:284 #, fuzzy msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico nie może odczytać pliku - %1." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico nie może zapisać pliku - %1" - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico nie może przesłać pliku - %1." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać " -"dodane. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać " -"połączone. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1" - -#: entryiconview.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "&Sort By" -msgstr "&Port:" - #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "Dialog wypożyczenia" @@ -2792,8 +3321,8 @@ msgid "" "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " "button allows you to select from your address book." msgstr "" -"Wpisz imię i nazwisko osoby wypożyczającej przedmioty od ciebie. " -"Naciśnięcie przycisku pozwala na wybranie z twojej książki adresowej." +"Wpisz imię i nazwisko osoby wypożyczającej przedmioty od ciebie. Naciśnięcie " +"przycisku pozwala na wybranie z twojej książki adresowej." #: loandialog.cpp:117 msgid "&Loan date:" @@ -2804,8 +3333,8 @@ msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" -"Data wypożyczenia to dzień, w którym wypożyczyłeś przedmioty. " -"Dzisiejsza data jest wybrana domyślnie." +"Data wypożyczenia to dzień, w którym wypożyczyłeś przedmioty. Dzisiejsza " +"data jest wybrana domyślnie." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" @@ -2816,9 +3345,8 @@ msgid "" "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " "required, unless you want to add the loan to your active calendar." msgstr "" -"Data zwrotu to dzień, kiedy przedmiote mają zostać zwrócone. Data zwrotu " -"nie jest wymagana, chyba że chcesz dodać wypożyczenie do swojego " -"kalendarza." +"Data zwrotu to dzień, kiedy przedmiote mają zostać zwrócone. Data zwrotu nie " +"jest wymagana, chyba że chcesz dodać wypożyczenie do swojego kalendarza." #: loandialog.cpp:144 msgid "&Note:" @@ -2839,677 +3367,725 @@ msgid "" "you set a due date." msgstr "" "Zaznaczenie tego pola spowoduje oddanie <em>Zadania</em> do twojego " -"aktywnego kalendarza, który możesz obejrzeć używając KOrganizera. To " -"pole jest aktywne tylko jeśli ustawiłeś datę zwrotu." +"aktywnego kalendarza, który możesz obejrzeć używając KOrganizera. To pole " +"jest aktywne tylko jeśli ustawiłeś datę zwrotu." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Wypożyczający" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Zwróć" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Zmień wypożyczenie..." + +#: loanview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Wypożyczający (posortowane po ilości)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Nie otwieraj ostatnio otwartego pliku" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik bibtex" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Opcje źródła danych" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autor biblioteki btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autor biblioteki btparse" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autor biblioteki btparse" -#: mainwindow.cpp:188 +#: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję" -#: mainwindow.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" msgstr "Nowa kolekcja &książek" -#: mainwindow.cpp:194 +#: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję książek" -#: mainwindow.cpp:200 +#: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" msgstr "Nowa &bibliografia" -#: mainwindow.cpp:202 +#: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Tworzy nową bibliografię BibTexa" -#: mainwindow.cpp:208 +#: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "Nowa kolekcja ko&miksów" -#: mainwindow.cpp:210 +#: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję komiksów" -#: mainwindow.cpp:216 +#: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" msgstr "Nowa kolekcja &filmów" -#: mainwindow.cpp:218 +#: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję filmów" -#: mainwindow.cpp:224 +#: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" msgstr "Nowa kolekcja &muzyki" -#: mainwindow.cpp:226 +#: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję muzyki" # CHECKME -#: mainwindow.cpp:232 +#: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" msgstr "Nowa kolekcja monet" -#: mainwindow.cpp:234 +#: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję monet" # CHECKME -#: mainwindow.cpp:240 +#: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" msgstr "Nowa kolekcja znaczków" -#: mainwindow.cpp:242 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję znaczków" # CHECKME -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" msgstr "Nowa kolekcja kart" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję kart" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" msgstr "Nowa kolekcja &win" -#: mainwindow.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję win" -#: mainwindow.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" msgstr "Nowa kolekcja &gier" -#: mainwindow.cpp:266 +#: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję gier" -#: mainwindow.cpp:272 +#: mainwindow.cpp:277 #, fuzzy msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "Nowa kolekcja &gier" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create a new board game collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję gier" -#: mainwindow.cpp:280 +#: mainwindow.cpp:285 #, fuzzy msgid "New &File Catalog" msgstr "Nowe pole" -#: mainwindow.cpp:282 +#: mainwindow.cpp:287 #, fuzzy msgid "Create a new file catalog" msgstr "Tworzy nową kolekcję" -#: mainwindow.cpp:288 +#: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" msgstr "Nowa kolekcja &dowolna" -#: mainwindow.cpp:290 +#: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" msgstr "Tworzy nową kolekcję dowolną" -#: mainwindow.cpp:299 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwórz istniejący dokument" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otwórz ostatnio używany plik" -#: mainwindow.cpp:303 +#: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" msgstr "Zapisz dokument" -#: mainwindow.cpp:305 +#: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Zapisz dokument w innym pliku..." -#: mainwindow.cpp:307 +#: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Drukuj zawartość dokumentu..." -#: mainwindow.cpp:309 +#: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Zakończ aplikację" -#: mainwindow.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Importuje dane kolekcji z innych formatów" -#: mainwindow.cpp:324 +#: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Importuj dane Tellico" -#: mainwindow.cpp:325 +#: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" msgstr "Importuje plik z danymi Tellico" -#: mainwindow.cpp:331 +#: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." msgstr "Importuj dane CSV..." -#: mainwindow.cpp:332 +#: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" msgstr "Importuje plik CSV" -#: mainwindow.cpp:338 +#: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." msgstr "Importuj dane MODS..." -#: mainwindow.cpp:339 +#: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" msgstr "Importuje plik MODS" -#: mainwindow.cpp:345 +#: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Importuj dane Alexandrii..." -#: mainwindow.cpp:346 +#: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "Importuje dane z managera kolekcji książek Aleksandria" -#: mainwindow.cpp:352 +#: mainwindow.cpp:361 #, fuzzy msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Importuj dane Tellico" -#: mainwindow.cpp:353 +#: mainwindow.cpp:362 #, fuzzy msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Importuje metadane z plików audio" -#: mainwindow.cpp:359 +#: mainwindow.cpp:369 #, fuzzy msgid "Import Referencer Data..." msgstr "Importuj dane RIS..." -#: mainwindow.cpp:360 +#: mainwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Import data from Referencer" msgstr "Importuje plik odniesień RIS" -#: mainwindow.cpp:366 +#: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "Importuj dane BibTeXa..." -#: mainwindow.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXa" -#: mainwindow.cpp:373 +#: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "Importuj dane BibTeXml..." -#: mainwindow.cpp:374 +#: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXml" -#: mainwindow.cpp:380 +#: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." msgstr "Importuj dane RIS..." -#: mainwindow.cpp:381 +#: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" msgstr "Importuje plik odniesień RIS" -#: mainwindow.cpp:387 +#: mainwindow.cpp:401 #, fuzzy msgid "Import PDF File..." msgstr "Importuj plik" -#: mainwindow.cpp:388 +#: mainwindow.cpp:402 #, fuzzy msgid "Import a PDF file" msgstr "Importuje plik CSV" -#: mainwindow.cpp:394 +#: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Importuj metadane plików audio..." -#: mainwindow.cpp:395 +#: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Importuje metadane z plików audio" -#: mainwindow.cpp:404 +#: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Importuj dane z Audio CD..." -#: mainwindow.cpp:405 +#: mainwindow.cpp:421 #, fuzzy msgid "Import audio CD information" msgstr "Importuje informacje o Audio CD z FreeDB" -#: mainwindow.cpp:414 +#: mainwindow.cpp:431 #, fuzzy msgid "Import GCstar Data..." msgstr "Importuj dane CSV..." -#: mainwindow.cpp:415 +#: mainwindow.cpp:432 #, fuzzy msgid "Import a GCstar data file" msgstr "Importuje plik MODS" -#: mainwindow.cpp:421 +#: mainwindow.cpp:439 #, fuzzy msgid "Import Griffith Data..." msgstr "Importuj dane CSV..." -#: mainwindow.cpp:422 +#: mainwindow.cpp:440 #, fuzzy msgid "Import a Griffith database" msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB" -#: mainwindow.cpp:428 +#: mainwindow.cpp:447 #, fuzzy msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Importuj dane z Audio CD..." -#: mainwindow.cpp:429 +#: mainwindow.cpp:448 #, fuzzy msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "Importuje plik z danymi Tellico" -#: mainwindow.cpp:435 +#: mainwindow.cpp:455 #, fuzzy msgid "Import File Listing..." msgstr "Importuj plik" -#: mainwindow.cpp:436 +#: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "" -#: mainwindow.cpp:442 +#: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." msgstr "Importuj transformatą XSL..." -#: mainwindow.cpp:443 +#: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Importuje za pomocą transformaty XSL" -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Eksportuj" -#: mainwindow.cpp:457 +#: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Eksportuje dane kolekcji do innych formatów" -#: mainwindow.cpp:461 +#: mainwindow.cpp:483 #, fuzzy msgid "Export to XML..." msgstr "Eksportuj do HTML..." -#: mainwindow.cpp:462 +#: mainwindow.cpp:484 #, fuzzy msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico" -#: mainwindow.cpp:468 +#: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." msgstr "Eksportuj do Zip..." -#: mainwindow.cpp:469 +#: mainwindow.cpp:492 #, fuzzy msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico" -#: mainwindow.cpp:475 +#: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." msgstr "Eksportuj do HTML..." -#: mainwindow.cpp:476 +#: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" msgstr "Eksportuje do pliku HTML" -#: mainwindow.cpp:482 +#: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." msgstr "Eksportuj do CSV..." -#: mainwindow.cpp:483 +#: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Eksportuje wartości oddzielone przecinkami" -#: mainwindow.cpp:489 +#: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." msgstr "Eksportuj do PilotDB..." -#: mainwindow.cpp:490 +#: mainwindow.cpp:516 msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB" -#: mainwindow.cpp:496 +#: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Eksportuj do Alexandrii..." -#: mainwindow.cpp:497 +#: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Eksportuje do biblioteki Alexandrii" -#: mainwindow.cpp:503 +#: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." msgstr "Eksportuj do BibTeXa..." -#: mainwindow.cpp:504 +#: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa" -#: mainwindow.cpp:510 +#: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "Eksportuj do BibTeXml..." -#: mainwindow.cpp:511 +#: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXml" -#: mainwindow.cpp:517 +#: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." msgstr "Eksportuj do ONIXa..." -#: mainwindow.cpp:518 +#: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Eksportuje do pliku ONIX" -#: mainwindow.cpp:524 +#: mainwindow.cpp:555 #, fuzzy msgid "Export to GCfilms..." msgstr "Eksportuj do CSV..." -#: mainwindow.cpp:525 +#: mainwindow.cpp:556 #, fuzzy msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa" -#: mainwindow.cpp:531 +#: mainwindow.cpp:563 #, fuzzy msgid "Export to GCstar..." msgstr "Eksportuj do CSV..." -#: mainwindow.cpp:532 +#: mainwindow.cpp:564 #, fuzzy msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa" -#: mainwindow.cpp:536 +#: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." msgstr "Eksportuj transformatą XSL..." -#: mainwindow.cpp:537 +#: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Eksportuje używając transformaty XSL" -#: mainwindow.cpp:546 +#: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczony tekst i umieszcza go w schowku" -#: mainwindow.cpp:548 +#: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: mainwindow.cpp:550 +#: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Wkleja zawartość schowka" -#: mainwindow.cpp:552 +#: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji" -#: mainwindow.cpp:554 +#: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" msgstr "Usuwa zaznaczenie wszystkich wpisów w kolekcji" -#: mainwindow.cpp:556 +#: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "Szukaj w Internecie..." -#: mainwindow.cpp:559 +#: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." msgstr "Szuka w Internecie..." -#: mainwindow.cpp:561 +#: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." msgstr "Zaawansowane &filtrowanie..." -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" msgstr "Filtruje kolekcję" -#: mainwindow.cpp:569 +#: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." msgstr "&Nowy wpis" -#: mainwindow.cpp:572 +#: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" msgstr "Tworzy nowy wpis" -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Edytuj wpis" - -#: mainwindow.cpp:576 +#: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Edytuje wybrane wpisy" -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "Za&cytuj wpis" - -#: mainwindow.cpp:580 +#: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" msgstr "Kopiuj wybrane wpisy" -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Usuń wpis" - -#: mainwindow.cpp:584 +#: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" msgstr "Usuwa wybrane wpisy" -#: mainwindow.cpp:585 +#: mainwindow.cpp:618 #, fuzzy msgid "&Merge Entries" msgstr "&Usuń wpisy" -#: mainwindow.cpp:588 +#: mainwindow.cpp:621 #, fuzzy msgid "Merge the selected entries" msgstr "Usuwa wybrane wpisy" -#: mainwindow.cpp:591 +#: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "&Generuj raporty..." -#: mainwindow.cpp:594 +#: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" msgstr "Generuje raporty z kolekcji" -#: mainwindow.cpp:595 +#: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "&Wypożycz..." -#: mainwindow.cpp:598 +#: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów" -#: mainwindow.cpp:599 +#: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "&Zwróć" -#: mainwindow.cpp:602 +#: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów" -#: mainwindow.cpp:604 +#: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." msgstr "Zmień &nazwę kolekcji" -#: mainwindow.cpp:607 +#: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" msgstr "Zmienia nazwę kolekcji" -#: mainwindow.cpp:608 +#: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." msgstr "&Pola kolekcji..." -#: mainwindow.cpp:611 +#: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" msgstr "Modyfikuje pola kolekcji" -#: mainwindow.cpp:612 +#: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "Konwertuj do &Bibliografii" -#: mainwindow.cpp:615 +#: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Konwertuje kolekcję książek do bibliografii" -#: mainwindow.cpp:616 +#: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." msgstr "&Makra łańcuchowe..." -#: mainwindow.cpp:619 +#: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "Edycja makr łańcuchowych bibtexa" -#: mainwindow.cpp:626 +#: mainwindow.cpp:660 #, fuzzy msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: mainwindow.cpp:627 +#: mainwindow.cpp:661 #, fuzzy msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: mainwindow.cpp:632 +#: mainwindow.cpp:667 #, fuzzy msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "Za&cytuj wpis" -#: mainwindow.cpp:633 +#: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie" -#: mainwindow.cpp:638 +#: mainwindow.cpp:674 #, fuzzy msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "Za&cytuj wpis" -#: mainwindow.cpp:639 +#: mainwindow.cpp:675 #, fuzzy msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie" -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "Za&cytuj wpis" - -#: mainwindow.cpp:652 +#: mainwindow.cpp:689 #, fuzzy msgid "All Sources" msgstr "Źródło" -#: mainwindow.cpp:653 +#: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "Uaktualnij wpisy z wszystkich dostępnych źródeł" -#: mainwindow.cpp:665 +#: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "Pokaż widok &grupowy" -#: mainwindow.cpp:668 +#: mainwindow.cpp:705 msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Włącza/wyłącza widok grupowy" -#: mainwindow.cpp:669 +#: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "Ukryj widok gru&powy" -#: mainwindow.cpp:671 +#: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "Pokaż &edytor wpisów" -#: mainwindow.cpp:674 +#: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Włącza/wyłącza edytor wpisów" -#: mainwindow.cpp:675 +#: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "Ukryj Edy&tor wpisów" -#: mainwindow.cpp:677 +#: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "Pokaż widok &wpisów" -#: mainwindow.cpp:680 +#: mainwindow.cpp:717 msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Włącza/wyłącza widok wpisów" -#: mainwindow.cpp:681 +#: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "Ukryj widok wp&isów" -#: mainwindow.cpp:693 +#: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "Zmień grupowanie" -#: mainwindow.cpp:697 +#: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" msgstr "Wybór &grupowy" -#: mainwindow.cpp:700 +#: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "Zmienia grupowanie kolekcji" -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: mainwindow.cpp:705 +#: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" msgstr "Wyczyść filtr" -#: mainwindow.cpp:710 +#: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." msgstr "Wpisz filtr tutaj..." -#: mainwindow.cpp:768 +#: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: mainwindow.cpp:769 +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " "selected field.</qt>" msgstr "" "<qt><i>Widok Grupowy</i>dzieli wpisy na grupy bazując na wybranym polu.</qt>" -#: mainwindow.cpp:776 +#: mainwindow.cpp:814 msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " -"entry.</qt>" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Widok kolumn</i> pokazuje wartości wybranych pól dla każdego " -"wpisu.</qt>" +"<qt><i>Widok kolumn</i> pokazuje wartości wybranych pól dla każdego wpisu.</" +"qt>" -#: mainwindow.cpp:831 +#: mainwindow.cpp:869 #, fuzzy msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE" -#: mainwindow.cpp:833 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " @@ -3518,51 +4094,51 @@ msgid "" "Internet sources.</h3>" msgstr "" -#: mainwindow.cpp:1066 +#: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Otwieranie pliku..." -#: mainwindow.cpp:1108 +#: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Zapisywanie pliku..." - -#: mainwindow.cpp:1226 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " "data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " "changed in the configuration dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Zapisujesz plik zawierający wiele obrazków, co powoduje, że " -"Tellico pracuje wolniej.Chcesz zapisać obrazki osobno w katalogu danych " -"Tellico? To przyśpieszy pracę programu.</p><p>Zawsze możesz to zmienić w " -"ustawieniach.</p></qt>" +"<qt><p>Zapisujesz plik zawierający wiele obrazków, co powoduje, że Tellico " +"pracuje wolniej.Chcesz zapisać obrazki osobno w katalogu danych Tellico? To " +"przyśpieszy pracę programu.</p><p>Zawsze możesz to zmienić w ustawieniach.</" +"p></qt>" -#: mainwindow.cpp:1231 +#: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "" -#: mainwindow.cpp:1232 +#: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "" -#: mainwindow.cpp:1265 +#: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie..." -#: mainwindow.cpp:1312 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" @@ -3570,102 +4146,103 @@ msgstr "" "Kolekcja jest aktualnie filtrowana i pokazuje tylko ograniczony podzbiór " "wpisów. Tylko widoczne wpisy zostaną wydrukowane. Kontynuować?" -#: mainwindow.cpp:1337 +#: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." msgstr "Przetwarzanie dokumentu..." -#: mainwindow.cpp:1360 +#: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Zamykanie programu..." -#: mainwindow.cpp:1498 +#: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Liczba wpisów: %1" -#: mainwindow.cpp:1505 +#: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "(%1 pasujących; %2 wybranych)" -#: mainwindow.cpp:1508 +#: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "(%1 pasujących)" -#: mainwindow.cpp:1511 +#: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "(%1 wybranych)" -#: mainwindow.cpp:1679 +#: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Drukuj %1" -#: mainwindow.cpp:1712 +#: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Strona %1" -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Proszę sprawdzić swoją instalację." +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico napotkało błąd podczas przetwarzania XSLT." -#: mainwindow.cpp:1849 +#: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." -#: mainwindow.cpp:1858 +#: mainwindow.cpp:1900 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "Importuj plik" -#: mainwindow.cpp:1864 +#: mainwindow.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Import Directory" msgstr "Reżyser" -#: mainwindow.cpp:1885 +#: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." msgstr "Eksportowanie danych..." -#: mainwindow.cpp:1907 +#: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" msgstr "Eksportuj jako" -#: mainwindow.cpp:1935 +#: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" msgstr "Makra łańcuchowe" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 #, fuzzy msgid "String" msgstr "Łańcuch" -#: mainwindow.cpp:1999 +#: mainwindow.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Creating citations..." msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." -#: mainwindow.cpp:2104 +#: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: mainwindow.cpp:2105 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " -"rules.</qt>" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>Widok przefiltrowany</i> pokazuje wpisy pasujące do wybranych reguł " "filtrowania.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2121 +#: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" msgstr "Wypożyczenia" -#: mainwindow.cpp:2122 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection.</qt>" @@ -3673,1365 +4250,802 @@ msgstr "" "<qt><i>Widok wypożyczeń</i>pokazuje listę wszystkich ludzi, którzy " "wypożyczyli przedmioty z twojej kolekcji.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2255 +#: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "Uaktualnij wpisy z %1" -#: mainwindow.cpp:2274 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "" -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico nie może wczytać obrazka - %1." - -#: filehandler.cpp:207 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "" -"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy jesteś pewny, że chcesz go " -"nadpisać?" - -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Nadpisać plik?" - -#: filehandler.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpisać" - -#: filterview.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filtruj (sortuj wg. ilości)" - -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wpis?" - -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Usuń wpis" - -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć te wpisy?" - -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Usuń wpisy" - -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Edytuj wpisy..." - -#: controller.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "Edytuj wpisy" - -#: controller.cpp:628 -#, fuzzy -msgid "&Update Entries" -msgstr "Edytuj wpisy" -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Usuń wpisy" +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" -#: controller.cpp:684 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" msgstr "" -"Następujące przedmioty są aktualnie wypożyczone, zaś Tellico nie " -"pozwala obecnie na wypożyczanie przedmioty wiele razy jednocześnie. Te " -"przedmioty zostaną usunięte z listy przedmiotów do wypożyczenia." -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Domyślny kalendarz" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Rok wydania" -#: calendarhandler.cpp:175 +#: newstuff/dialog.cpp:126 msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" msgstr "" -"Obecnie Tellico potrafi obsługiwać tylko lokalny kalendarz. Aktywny " -"kalendarz jest umieszczony zdalnie, więc wypożyczenia nie zostaną dodane." - -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktywny kalendarz" - -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 powinien zwrócić \"%2\"" - -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(pusty)" - -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE" - -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Nie otwieraj ostatnio otwartego pliku" -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik bibtex" +#: newstuff/dialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów" -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik MODS" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Autor wybranych przedmiotów" -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik RIS" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Plik do otwarcia" +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Pobierz i zainstaluj wybrany szablon." -#: main.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Data source scripts" -msgstr "Opcje źródła danych" +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Opis wybranych przedmiotów wyświetla się tutaj." -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Autor biblioteki btparse" +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Ściągam dane..." -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" msgstr "" -#: main.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Autor biblioteki btparse" - -#: main.cpp:52 +#: newstuff/dialog.cpp:423 #, fuzzy -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Autor biblioteki btparse" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Pola kolekcji" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Obecne pola" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Nowe" +msgid "Installing item..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Dodaje nowe pole do kolekcji" +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Raport kolekcji" -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Usuń" +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Szablon &raportu:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Usuwa pole z kolekcji" +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generuj" -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Przesuwa pole w górę listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w " -"edytorze wpisów." +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Wybierz szablon raportu i kliknij <em>Generuj</em>." -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +#: reportdialog.cpp:108 msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." msgstr "" -"Przesuwa pole w dół listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w " -"edytorze wpisów." +"Generowanie niektórych raportów dla dużych kolekcji może zająć kilkanaście " +"sekund." -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Właściwości pola" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Nazwa pola" +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "T&yp:" +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Anulowany" -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Typ pola określa wartości jakie mogą być w nim umieszczone" +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten filtr?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "<i>Prosty Tekst</i> jest używany dla większości pól." +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Usunąć filtr?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "<i>Paragraf</i>jest używany do dużych bloków tekstu." +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nowa nazwa kolekcji:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Lista wyboru</i> ogranicza pole do konkretnych wartości." +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Typ wpisu" -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Pole zaznaczane</i> jest używane dla wartości tak/nie." +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Typ wpisu" -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Liczba</i> wskazuje, że pole zawiera wartość numeryczną." +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 -msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." msgstr "" -"<i>URL</i>jest używany dla pól odnoszących się do URLi, w tym również " -"odnośników do innych plików." -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" msgstr "" -"<i>Tabela</i>może przechowywać jedną lub więcej kolumn z wartościami." -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "<i>Obrazek</i> przechowuje obraz." +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico nie może odczytać pliku - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Pole <i>Data</i> może być używane dla wartości z dniem, miesiącem i " -"rokiem." +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico nie może zapisać pliku - %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "Pole <i>Ocena</i> używa gwiazdek by pokazać wartość oceny." +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico nie może przesłać pliku - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +#: tellico_strings.cpp:21 msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"<i>Pole zależne</i>zależy od wartości innych pól i jest formatowane " -"zgodnie z opisem pola." +"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać dodane. " +"Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane." -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +#: tellico_strings.cpp:24 msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Pole <i>Tylko Do Odczytu</i> jest używane dla wartości wewnętrznych, " -"użytecznych przy eksporcie i imporcie." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Kate&goria:" +"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać " +"połączone. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane." -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "" -"Kategoria pola określa zakładkę w edytorze, w której pole zostanie " -"umieszczone." +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "&Opis:" +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" msgstr "" -"Opis przypomina jakie informacje są zawarte w pole. Dla <i>Pól " -"Zależnych</i> opis zawiera łańcuch formatujący taki jak \"%{year} " -"%{title}\", gdzie nazwy pól są zastępowane przez wartości." +"<qt>Biblioteka Alexandrii o nazwie <i>%1</i> już istnieje. Istniejące " +"książki w tej bibliotece zostaną nadpisane.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Opcje Alexandrii" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 #, fuzzy -msgid "&Default value:" -msgstr "Domyślny kalendarz" +msgid "&Library:" +msgstr "Biblioteka:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "" +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Skanowanie plików audio..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 #, fuzzy -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Do&zwolone wartości:" +msgid "Files" +msgstr "Moje pliki" -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 #, fuzzy -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dla <i>List Wyboru</i> to pole wyszczególnia dozwolone wartości. Są " -"one oddzielone średnikiem i umieszczane w liście rozwijanej.</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "Właściwości &rozszerzone:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Ustaw..." +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" msgstr "" -"Właściwości rozszerzone pola są używane dla określenia parametrów " -"takich jak odpowiadające pole BibTeXa." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Opcje formatowania" -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Brak formatowania" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 -msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." -msgstr "Ta opcja powoduje, że pole nie jest formatowane ani kapitalizowane." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację" +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Różne)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "Opcja pozwala na kapitalizację pola, ale nie na jego formatowanie." +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Opcji plików audio" -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formatuj jako tytuł" +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach" -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." msgstr "" -"Ta opcja kapitalizuje (ustawia pierwszą literę w wyrazach na dużą) i " -"formatuje pole jako tytuł, ale tylko jeśli te opcje są włączone " -"głobalnie." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formatuj jako imię i nazwisko" +"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu " +"plików audio." -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" msgstr "" -"Ta opcja kapitalizuje i formatuje pole jako imię i nazwisko, ale tylko " -"jeśli te opcje są włączone globalnie." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Opcje pola" -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Włącz autouzupełnianie" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, autouzupełnianie KDE będzie włączone w polu edycji " -"dla tego pola." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Pozwól na wiele wartości" +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli." -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, Tellico będzie dzieliło tekst w polu na wiele wartości " -"(separatorem jest przecinek)." -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Pozwól na grupowanie" +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli." -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, to pole będzie mogło być używane do grupowania " -"wpisów w widoku grupowym." +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "Przywróć domyślne wartości właściwości wybranego pola." +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opcje bibtexa" -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Zmień pola" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Rozwiń makra łańcuchowe" -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." msgstr "" -"<qt>Usuwanie dozwolonych wartości z pola <i>%1</i>, które obecnie istnieje " -"w kolekcji może spowodować uszkodzenie danych. Czy chcesz zachować " -"zmienione wartości czy anulować i przywrócić obecnie używane?</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Zachowaj zmienione wartości" +"Jeśli zaznaczone, makra łańcuchowe zostaną rozwinięte, a żadne wpisy " +"@string{} nie zostaną zapisane." -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Przywróć domyślne właściwości pola" +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Użyj pakietu URL" -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 -msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." msgstr "" -"<qt><p>Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne dla " -"właściwości pola <em>%1</em>?</p></qt>" +"Jeśli zaznaczone, wszystkie pola URL zostaną zawinięte w deklarację \\url." -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Przywróć" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Rozszerzone właściwości pola" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "Pole o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kategoria nie może być pusta. Proszę wprowadzić kategorię.</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Opuść wpisy z pustymi kluczami cytowania." -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " -"category.</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." msgstr "" -"<qt>Pole nie może być w takiej samej kategorii jak " -"<em>Paragraf</em>,<em>Tabela</em> albo <em>Obrazek</em>.Proszę wprowadzić " -"inną kategorię.</qt>" +"Jeśli zaznaczone, wpisy bez klucza cytowania bibtexa zostaną opuszczone." -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"Nazwa pola nie może być taka sama jak istniejącej kategorii. Proszę " -"wprowadzić inną nazwę." +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Styl cytowania bibtexa:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"Zakres oceny musi zawierać się między 1 a 10, a dolna granica musi być " -"mniejsza niż górna. Proszę wprowadzić poprawne granice." +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Klamry" -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -#, fuzzy -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Tabele są ograniczone do pięciu kolumn." +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Cytowanie" -#: document.cpp:158 +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" msgstr "" -"Aktualny plik został zmieniony.\n" -"Czy chcesz go zapisać?" - -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Niezapisane zmiany" - -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Wybierz wypożyczającego" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Konfiguracja Tellico" +"<qt>Styl cytowania używany przy eksporcie bibtexa. Wszystkie wartości pól " +"będą objęte albo klamrami albo znakami cytowania.</qt>" -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Opcje ogólne" +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: configdialog.cpp:201 +#: translators/bibteximporter.cpp:78 #, fuzzy -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "Otwieraj ostatnio używany plik przy starcie" +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex." -#: configdialog.cpp:202 -msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, plik który ostatnio był otwarty zostanie otwarty przy " -"starcie programu." +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex." -#: configdialog.cpp:207 +#: translators/bibteximporter.cpp:290 #, fuzzy -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "Pokazuj \"Poradę dnia\" przy starcie" - -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "Jeśli zaznaczone, \"Porada dnia\" będzie pokazywana przy starcie." +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)" -#: configdialog.cpp:213 +#: translators/bibteximporter.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Opcje obrazków" +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)" -#: configdialog.cpp:214 +#: translators/bibteximporter.cpp:292 #, fuzzy -msgid "Store images in data file" -msgstr "Dołącz obrazki do archiwum" - -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "" +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)" -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "" +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie." -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opcje formatowania" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Pliki Bibtexml (*.xml)" -#: configdialog.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Automatycznie kapitalizuj tytuły i nazwiska" +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie kapitalizowane " -"(pierwsza litera w wyrazach będzie zamieniana na dużą)." +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Opcje CSV" -#: configdialog.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "Formatuj automatycznie tytuły i nazwiska" +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Użyj nazw pól jako nagłówków kolumn" -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie formatowane." +"Jeśli zaznaczone,dodany zostanie rząd nagłówkowy zawierający nazwy pól." -#: configdialog.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację" +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ogranicznik" -#: configdialog.cpp:243 -#, fuzzy +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." msgstr "" -"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne " -"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>" - -#: configdialog.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Artic&les:" -msgstr "Przedrostki tytułu:" +"Oprócz przecinka, również inne znaki mogą być używane jako ogranicznik " +"oddzielający poszczególne wartości w pliku." -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lista słów, które powinny być uważane za przedrostki, jeśli są " -"pierwszym słowem w tytule. Poszczególne wartości należy oddzielać " -"średnikiem.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Przecinek" -#: configdialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "Przyrostki osobiste:" +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Użyj przecinka jako ogranicznika." -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lista przyrostków, które mogą występować w nazwiskach. " -"Poszczególne przyrostki należy oddzielać średnikiem.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Średnik" -#: configdialog.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "Przedrostki nazwiska:" +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Użyj średnika jako ogranicznika." -#: configdialog.cpp:271 -msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne " -"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Użyj tabulatora jako ogranicznika." -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Opcje drukowania" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Inny" -#: configdialog.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "&Format titles and names" -msgstr "Formatuj tytuły i nazwiska" +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Użyj innego łańcucha jako ogranicznika." -#: configdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "&Print field headers" -msgstr "Drukuj nagłówki pól" +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Inny łańcuch, taki jak dwukropek, może być używany jako ogranicznik." -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Opcje grupowania" +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Wybierz typ importowanej kolekcji." -#: configdialog.cpp:313 +#: translators/csvimporter.cpp:261 #, fuzzy -msgid "&Group the entries" -msgstr "Grupuj wpisy" +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "Pierwszy rząd zawiera nazwy pól" -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Opcje obrazków" +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Jeśli zaznaczone, pierwszy rząd jest używany jako nazwy pól." -#: configdialog.cpp:323 +#: translators/csvimporter.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:" - -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Maksymalna szerokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane." +msgid "&Comma" +msgstr "Przecinek" -#: configdialog.cpp:336 +#: translators/csvimporter.cpp:280 #, fuzzy -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Maksymalna wysokość obrazka:" - -#: configdialog.cpp:341 -msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Maksymalna wysokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane." - -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" - -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Opcje szablonów" +msgid "&Semicolon" +msgstr "Średnik" -#: configdialog.cpp:369 +#: translators/csvimporter.cpp:285 #, fuzzy -msgid "Template:" -msgstr "Szablony" - -#: configdialog.cpp:373 -msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." -msgstr "" +msgid "Ta&b" +msgstr "Tab" -#: configdialog.cpp:380 +#: translators/csvimporter.cpp:290 #, fuzzy -msgid "&Preview..." -msgstr "&Nowe..." +msgid "Ot&her:" +msgstr "Inny:" -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "" +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabela pokazuje do pięciu pierwszych linii pliku CSV." -#: configdialog.cpp:398 +#: translators/csvimporter.cpp:322 #, fuzzy -msgid "Font Options" -msgstr "Opcje formatowania" - -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Czcionka:" - -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgid "" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" msgstr "" +"<qt>Ustaw każdą kolumnę tak, by odpowiadała polu w kolekcji wybierając " +"kolumnę i pole, a następnie klikając przycisk <i>Ustaw</i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Wielkość:" - -#: configdialog.cpp:425 +#: translators/csvimporter.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Color Options" -msgstr "Opcje CSV" - -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "" +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Kolumna:" -#: configdialog.cpp:469 +#: translators/csvimporter.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Manage Templates" -msgstr "Szablony" - -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe schematy z internetu." - -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Skasuj..." - -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Źródła danych" - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Opcje źródła danych" - -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Pole danych w tej kolumnie:" -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "" +#: translators/csvimporter.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Przypisz pole" -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -#: configdialog.cpp:521 +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "&Usuń" +msgid "Scanning files..." +msgstr "Skanowanie plików audio..." -#: configdialog.cpp:528 +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 #, fuzzy -msgid "&New..." -msgstr "&Nowe..." - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "" +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opcje drukowania" -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Zmień..." +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach" -#: configdialog.cpp:533 +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 #, fuzzy -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów" +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu " +"plików audio." -#: configdialog.cpp:536 +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Usuwa wybrane wpisy" +msgid "Generate file previews" +msgstr "&Generuj raporty..." -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe źródła danych z internetu." +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" msgstr "" +"<qt>Tellico nie mogło uzyskać dostępu do urządzenia CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:1049 +#: translators/freedbimporter.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Delete Template" -msgstr "Kasuj filtr" +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Usuń wpis" -#: configdialog.cpp:1050 +#: translators/freedbimporter.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania" - -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "Wypożyczający" +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Wybierz rezultat IMDB" -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Zwróć" +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>Żaden rekord nie pasuje do płyty CD.</qt>" -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Zmień wypożyczenie..." +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico nie mogło ukończyć poszukiwania płyty CD.</qt>" -#: loanview.cpp:93 +#: translators/freedbimporter.cpp:470 #, fuzzy -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Wypożyczający (posortowane po ilości)" - -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Moja kolekcja" - -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Kolekcja książek" - -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Kolekcja Komiksów" - -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Kolekcja filmów" - -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Kolekcja muzyki" - -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Kolekcja monet" - -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Kolekcja znaczków" - -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Kolekcja win" - -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Kolekcja kart" +msgid "Various" +msgstr "(Różne)" -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Kolekcja gier" +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opcje Audio CD" -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "" +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Odczytaj dane z urządzenia CD-ROM." -#: collectionfactory.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Kolekcja gier" +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Wybierz lub wprowadź lokację urządzenia CD-ROM." -#: collectionfactory.cpp:136 +#: translators/freedbimporter.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Custom Collection" -msgstr "Kolekcja dowolna" - -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " -"contents.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Widok wpisów</i> pokazuje sformatowany widok zawartości wpisu.</qt>" +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Odczytuj tylko pliki cache CDDB." -#: viewstack.cpp:31 +#: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." msgstr "" -"<qt><i>Widok Ikon</i> pokazuje każdy wpis w kolekcji lub grupie używając " -"ikony, która może być obrazkiem we wpisie.</qt>" - -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Opcje eksportu" - -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatowanie" - -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formatuj wszystkie pola" +"Odczytuj dane rekursywnie ze wszystkich pliku cache CDDB zawartych w " +"domyślnych folderach cache." -#: exportdialog.cpp:57 -msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, wartości pól zostaną automatycznie sformatowane " -"zgodnie z ustawionym dla nich formatem." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Eksportuj tylko wybrane wpisy" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko wybrane wpisy zostaną wyeksportowane." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)" -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)" - -#: exportdialog.cpp:72 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 #, fuzzy -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie." - -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "Wy&szukaj" - -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzymaj" +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>" -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: fetchdialog.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Search Query" -msgstr "Zapytanie wyszukiwania" +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(zgrupowane po: %1)" -#: fetchdialog.cpp:100 -msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "Wy&szukaj:" +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opcje HTML" -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." -msgstr "" -"Wprowadź wartość do wyszukania. Wyszukiwanie ISBN musi zawierać pełny " -"ISBN." +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Drukuj nagłówki pól" -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Wybierz typ wyszukiwania" +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Grupuj wpisy" -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Kliknij by uruchomić lub zatrzymać wyszukiwanie" +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Eksportuj poszczególne wpisy w osobnych plikach" -#: fetchdialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "Szukanie &wielu wartości ISBN" +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Jeśli zaznaczone, dla każdego wpisu zostanie stworzony osobny plik." -#: fetchdialog.cpp:135 +#: translators/importer.h:101 #, fuzzy -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Zaznacz to pole by szukać wielu wartości ISBN." +msgid "Loading data..." +msgstr "Importowanie danych..." -#: fetchdialog.cpp:138 +#: translators/importer.h:101 #, fuzzy -msgid "Edit List..." -msgstr "Edytuj listę ISBN..." +msgid "Loading %1..." +msgstr "Pobieranie %1..." -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "" -"Kliknij by otworzyć pole edycji by wprowadzić lub edytować wiele " -"wartości ISBN." +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Archiwum ONIX" -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Prze&szukaj źródło:" +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Pliki Zip (*zip)" -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania" +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Opcje archiwum ONIX" -#: fetchdialog.cpp:177 -msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"Znajdowane rezultaty są dodawane do listy. Wybranie jednego z nich " -"spowoduje pobranie całego wpisu i pokazanie go w widoku poniżej." +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Dołącz obrazki do archiwum" -#: fetchdialog.cpp:185 +#: translators/onixexporter.cpp:181 msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." msgstr "" -"Wpis może być pokazany tutaj poprzez wybranie z listy powyżej zanim " -"zostanie dodany do aktualnej kolekcji." - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "&Dodaj wpis" - -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Dodaje wybrany wpis do aktualnej kolekcji" +"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone do archiwum ONIX." -#: fetchdialog.cpp:198 +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Get More Results" -msgstr "Wybierz rezultat IMDB" - -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "" - -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Wyczyść wszystkie pola wyszukiwania i rezultaty" - -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Przerywanie wyszukiwania..." - -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Szukanie..." - -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych rezultatów." +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1" -#: fetchdialog.cpp:372 -#, c-format +#: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "" -"Wyszukiwanie zwróciło 1 rezultat.\n" -"Wyszukiwanie zwróciło %n rezultatów." - -#: fetchdialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "No results were found for the following ISBN values:" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." msgstr "" -"<qt>Żadne wpisy nie zostały znalezione dla następujących wartości " -"ISBN:</qt>" -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Pobieranie %1..." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "Brak dostępnych źródeł internetowych dla aktualnego typu kolekcji." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)" -#: fetchdialog.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Edytuj wartości ISBN" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opcje PilotDB" -#: fetchdialog.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Wprowadź wartości ISBN, jedną w każdej linii.</qt>" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Ustaw flagę \"kopia zapasowa\" dla bazy danych" -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Odczytaj z pliku..." +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: fetchdialog.cpp:605 -#, fuzzy -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>" +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Ten plik jest z przyszłej wersji Tellico." -#: fetchdialog.cpp:624 +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." msgstr "" -"<qt>Poszukiwanie ISBN może zawierać maksymalnie 100 wartości ISBN. Tylko " -"pierwszych 100 wartości z twojej listy zostanie użytych.</qt>" - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Edytuj wpis" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nowy wpis" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "&Zapisz wpis" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz zmienić te wpisy?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Zmień wiele wpisów" +"Tellico konwertuje plik do nowszego formatu. Jeśli starsza wersja Tellico " +"zostanie użyta do odczytania tego piku w przyszłości, pewne informacje mogą " +"zostać utracone." -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "" +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Plik jest pusty." -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Edytuj wpisy" +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Plik nie zawiera kolekcji." -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "&Zapisz wpisy" +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Nieprzeczytane książki" -#: entryeditdialog.cpp:656 -#, fuzzy -msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" -msgstr "" -"Aktualny wpis został zmodyfikowany\n" -"Czy chcesz zapisać zmiany?" +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Stare filmy" -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Zapisz wpis" +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Muzyka lat 80" -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Raport kolekcji" +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Ulubione" -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "Szablon &raportu:" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generuj" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Opcje XML Tellico" -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Wybierz szablon raportu i kliknij <em>Generuj</em>." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Załącz obrazki w dokumencie XML" -#: reportdialog.cpp:108 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." msgstr "" -"Generowanie niektórych raportów dla dużych kolekcji może zająć " -"kilkanaście sekund." +"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone w strumieniu XML " +"jako elementy zakodowane base64." -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten filtr?" +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Plik Zip Tellico" -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Usunąć filtr?" +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Nowa nazwa kolekcji:" +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opcje XSLT" -#: tellico_kernel.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Entry 1" -msgstr "Typ wpisu" +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Plik XSLT:" -#: tellico_kernel.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Entry 2" -msgstr "Typ wpisu" +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Wybierz plik XSLT do przetransformowania danych XML." -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Poprawny plik XSLT jest konieczny do zaimportowania pliku." -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" msgstr "" +"<qt><i>Widok wpisów</i> pokazuje sformatowany widok zawartości wpisu.</qt>" -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Merge Entries" -msgstr "Usuń wpisy" - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" msgstr "" +"<qt><i>Widok Ikon</i> pokazuje każdy wpis w kolekcji lub grupie używając " +"ikony, która może być obrazkiem we wpisie.</qt>" -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico nie może znaleźć domyślnego arkusza stylu dla wpisów." - -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Kolekcja" - -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Pasek kolekcji" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -#, fuzzy +#: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Janukowicz" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" -#: _translatorinfo.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "the" -#: entrymerger.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Merging entries..." -msgstr "&Uaktualnianie wpisów..." +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" -#: entrymerger.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Liczba wpisów: %1" +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" -#: tips.cpp:3 +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -5039,16 +5053,14 @@ msgid "" "<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" "same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" msgstr "" -"<p>... ze jeśli książka ma więcej niż jednego autora, powinieneś " -"oddzielić ich\n" +"<p>... ze jeśli książka ma więcej niż jednego autora, powinieneś oddzielić " +"ich\n" "nazwiska średnikami, co pozwoli Tellico na podzielenie ich i używanie " "oddzielnie.</p>\n" -"<p>Dowolne inne pole dopuszczające wiele wartości powinno być " -"wprowadzane\n" -"w ten sam sposób, ze średnikiem oddzielającym poszczególne " -"wartości.</p>\n" +"<p>Dowolne inne pole dopuszczające wiele wartości powinno być wprowadzane\n" +"w ten sam sposób, ze średnikiem oddzielającym poszczególne wartości.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" @@ -5056,7 +5068,7 @@ msgstr "" "<p>... że możesz zmienić pola pokazywane w widoku listy \n" "klikając prawym przyciskiem na nagłówku kolumny.</p>\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -5064,13 +5076,12 @@ msgid "" "position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" "editor.</p>\n" msgstr "" -"<p>... że możesz dodawać, edytować lub zmieniać pola kolekcji " -"używając\n" +"<p>... że możesz dodawać, edytować lub zmieniać pola kolekcji używając\n" "Edytora Pól. Przyciski ze strzałkami poniżej listy pól służą do\n" -"zmiany pozycji pola na liście, która z kolei wpływa na pozycję w " -"edytorze wpisów.</p>\n" +"zmiany pozycji pola na liście, która z kolei wpływa na pozycję w edytorze " +"wpisów.</p>\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -5082,27 +5093,26 @@ msgid "" msgstr "" "<p>... że jeśli chcesz filtrować po Polu Zaznaczanym, należy używać " "wartości\n" -" \"true\". Np. jeśli chciałbyć wyfiltrować książki science fiction, " -"których nie\n" -" przeczytałeś, zaznacz przycisk <em>Dopasuj wszystkie kryteria</em>, " -"ustaw\n" +" \"true\". Np. jeśli chciałbyć wyfiltrować książki science fiction, których " +"nie\n" +" przeczytałeś, zaznacz przycisk <em>Dopasuj wszystkie kryteria</em>, ustaw\n" " pierwszą regułę na \"Gatunek\" \"zawiera\" \"Science Fiction\" (bez " "cudzysłowów),\n" "a drugą na \"Przeczytana\" \"nie zawiera\" \"true\"</p>\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.</p>\n" "<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" "type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" msgstr "" -"<p>... ze jeśli w Szybkim Filtrze zostanie użyty znak niealfanumeryczny, " -"to tekst jest interpretowany jako wyrażenie regularne.</p>\n" -"<p>Np. by pokazać książki Webera lub Bujolda, należy wpisać " -"\"weber/bujold\" (bez cudzysłowów) w polu filtra.</p>\n" +"<p>... ze jeśli w Szybkim Filtrze zostanie użyty znak niealfanumeryczny, to " +"tekst jest interpretowany jako wyrażenie regularne.</p>\n" +"<p>Np. by pokazać książki Webera lub Bujolda, należy wpisać \"weber/bujold" +"\" (bez cudzysłowów) w polu filtra.</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" @@ -5110,26 +5120,25 @@ msgstr "" "<p>... że możesz edytowac więcej niż jeden wpis jednocześnie\n" "przytrzymując klawisz Shift lub Ctrl i zaznaczając wiele wpisów.<p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" msgstr "" "<p>... że możesz przekonwertować istniejącą kolekcję książek w " "bibliografię,\n" -"która potem może zostać wyeksportowana do formatu bibtex lub " -"Bibtexml.</p>\n" +"która potem może zostać wyeksportowana do formatu bibtex lub Bibtexml.</p>\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.</p>\n" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>... że możesz dodawać, edytować i kasować makra łańcuchowe do " "bibliografii.</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -5137,12 +5146,12 @@ msgid "" "editors\n" "to be sorted or printed together, for example.</p>\n" msgstr "" -"<p>... że jeśli więcej niż jedno pole jest formatowane jako nazwisko, to " -"do kolekcji\n" +"<p>... że jeśli więcej niż jedno pole jest formatowane jako nazwisko, to do " +"kolekcji\n" "dodawana jest dodatkowa grupa \"Ludzie\", pozwalająca np. na sortowanie\n" "lub drukowanie zgrupowanych autorów lub edytorów.</p>\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " @@ -5154,20 +5163,19 @@ msgstr "" "CSS\n" "ustala rzeczy takie jak fonty, marginesy itp.</p>\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" msgstr "" -"<p>... że możesz importować używając dowolnego szablonu XSL, który " -"zwraca poprawny plik XML Tellico.</p>\n" +"<p>... że możesz importować używając dowolnego szablonu XSL, który zwraca " +"poprawny plik XML Tellico.</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... że podwójne kliknięcie na wpisie otwiera Edytor Wpisów.</p>\n" +msgstr "<p>... że podwójne kliknięcie na wpisie otwiera Edytor Wpisów.</p>\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" @@ -5176,7 +5184,7 @@ msgstr "" "<p>... że do pól typu Paragraf możesz dodawać tagi HTML takie jak\n" "<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" @@ -5185,7 +5193,7 @@ msgstr "" "literę na klawiaturze, by przejść do następnego wpisu\n" "zaczynającego się od tej litery.</p>\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -5198,198 +5206,236 @@ msgid "" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Album" -#: xslt.cpp:3 -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Ten szablon przeznaczony jest do tworzenia kolekcji muzyki." - -#: xslt.cpp:5 +#: ../xslt/:2 #, fuzzy -msgid "Total:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: xslt.cpp:7 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Płyty CD" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Domyślny" -#: xslt.cpp:11 -#, fuzzy +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Płyty CD" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Filmy" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Ten·szablon przeznaczony·jest·do·tworzenia kolekcji filmów." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Widok Kolumnowy" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Podsumowanie grup" -#: xslt.cpp:17 -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Podsumowanie grup" - -#: xslt.cpp:18 -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Liczba pól:" - -#: xslt.cpp:19 -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Liczba wpisów:" - -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Wygenerowany przez" - -#: xslt.cpp:21 -#, fuzzy -msgid "Distinct values: " -msgstr "Liczba różnych wartości:" +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Widok Grupowy" -#: xslt.cpp:23 +#: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "Lista obrazków" -#: xslt.cpp:25 +#: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "Widok Wypożyczeń" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 -msgid "Loan Date" -msgstr "Data wypożyczenia" - -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 -msgid "Note" -msgstr "Uwaga" - -#: xslt.cpp:30 -msgid "Due Date" -msgstr "Data zwrotu" - -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Widok Grupowy" - -#: xslt.cpp:36 +#: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "Lista Tytułów (Pozioma)" -#: xslt.cpp:38 +#: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "Lista Tytułów (Pionowa)" -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Widok Kolumnowy" - -#: xslt.cpp:42 +#: ../xslt/:13 #, fuzzy msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "Widok Kolumnowy" -#: xslt.cpp:44 +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Ten szablon przeznaczony jest do tworzenia kolekcji muzyki." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Ten·szablon przeznaczony·jest·do·tworzenia kolekcji filmów." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Podsumowanie grup" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Liczba pól:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Liczba wpisów:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Wygenerowany przez" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Liczba różnych wartości:" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Data wypożyczenia" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Data zwrotu" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Wy&szukaj" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 #, fuzzy msgid "Sudoc (France)" msgstr "Amazon (Francja)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" msgstr "" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "" +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Moje pliki" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Kolekcja" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pasek kolekcji" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Pasek kolekcji" + #, fuzzy #~ msgid "CrossRef" #~ msgstr "Odnośnik" |