diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2021-07-04 10:55:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2021-07-04 17:40:54 +0200 |
commit | 37c490ee893b3460509ce5128a584471f0f9cca9 (patch) | |
tree | bf5f8fa278c3131c0e38c9f7870ad9e5122448f8 /translations/messages/uk.po | |
parent | 6aca194f31431dbcef1b1604c23bbf501fd46f78 (diff) | |
download | tellico-37c490ee893b3460509ce5128a584471f0f9cca9.tar.gz tellico-37c490ee893b3460509ce5128a584471f0f9cca9.zip |
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules to build translations.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/messages/uk.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/uk.po | 5348 |
1 files changed, 5348 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po new file mode 100644 index 0000000..f1daa5e --- /dev/null +++ b/translations/messages/uk.po @@ -0,0 +1,5348 @@ +# translation of uk.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>. +# Сергій Дубик <[email protected]>, 2007. +# Serhij Dubyk <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-09 01:56+0200\n" +"Last-Translator: Serhij Dubyk <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сергій Дубик" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Вибрати боржника" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Календар за умовчанням" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"В даний момент Tellico підтримує тільки свій календар. Поточний календар " +"знаходиться не тут, так що Ваші борги не будуть занесені у нього." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Поточний календар" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 повернув \"%2\"" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico не вдається записати на сервер <b>%1</b>.</qt>" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "З'єднання з OpenOffice.org..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "З'єднання з OpenOffice.org" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" +"Tellico не вдається з'єднатися з OpenOffice.org.Перевірте налаштування " +"з'єднання а такожчи OpenOffice запущений зараз." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Канал" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(порожньо)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Моє зібрання" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Зібрання книг" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Бібліографія" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Зібрання коміксів" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Зібрання відео" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Зібрання музики" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Зібрання монет" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Зібрання марок" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Зібрання вин" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Зібрання карток" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Зібрання ігор" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Тека файлів" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Зібрання ігор" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Зібрання" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Поля зібрання" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Поточні поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Нове поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Додати нове поле у зібрання" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Вилучити поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Вилучити поле зі зібрання" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "Перемістити поле вгору на одну позицію" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "Перемістити поле вниз на одну позицію" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Параметри поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "Н&азва:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Назва поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "Т&ип" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Тип зібрання визначає, які значення можуть бути використані: " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Простий текст</i> використовується у багатьох полях. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "" +"<i>Великий текст</i> використовується для запису великих об'ємів тексту. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Вибір</i> створює поле для вибору фіксованих значень. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "" +"<i>Вибір так/ні</i> створює поле для простого встановлення значення \"так\" " +"або \"ні\". " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Номер</i> використовується для запису числового значення. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "<i>URL</i> використовується для запису посилань. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "<i>Таблиця</i> створює поле для запису інформації у форматі таблиці. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "" +"<i>Зображення</i> використовується для зберігання зображень у зібранні. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"<i>Дата</i> використовується для створення полів з днем, місяцем та роком. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"<i>Рейтинг</i> створює поле з п'ятьма зірочками для визначення особистого " +"рейтингу. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "<i>Залежність</i> створює поле, яке залежить від інших полів." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"<i>Тільки для читання</i> - для запису внутрішніх значень, корисних при " +"імпорті та експорті." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Кат&егорія:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Категорія поля визначає, куди буде воно поміщено." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "&Опис:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Опис корисний для повідомлення про те, що повинно містити це поле. Для типу " +"<i>Залежність</i> опис повинен бути такого вигляду: \"%{year} &{title}\", де " +"імена полів замінюються згідно Вашим потребам." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Значення за умовчанням:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Значення за умовчанням може бути встановлене для нових записів.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Дозволені значення: " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сюди вводяться допустимі значення для поля типу <i>\"Вибір\"</i>. " +"Значення розділяються комами (напр. \"Кіт; Пес; Таракан\")</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Додаткові параметри:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Встановити..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Додаткові параметри поля корисні для деяких специфічних речей. Наприклад, " +"для відповідного поля bibtex." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Опції форматування." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Немає форматування" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "Ця опція забороняє автоматичне форматування." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Дозволити лише явне форматування" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "Дозволити лише явне форматування" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Форматувати як заголовок" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ця опція перетворює у верхній регістр та форматує поле як заголовок, але " +"тільки якщо та опція глобально встановлена." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Форматувати як назву" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ця опція перетворює у верхній реґістр та форматує поле як ім'я, але тільки " +"якщо та опція глобально встановлена." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Опції поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Автоматично доповнювати до слова" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "Автоматично доповнювати до слова (як у OpenOffice.org)" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Дозволити декілька значень" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то Tellico проаналізує значення у полі для багатократних " +"значень, відокремлених крапкою з комою." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Дозволити групування" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то це поле буде використано для групування записів у " +"груповому вигляді." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Змінити властивості вибраних полів на властивості за умовчанням." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Редагувати поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Переміщення значень з поля \"<i>%1</i>\", яке вже існує, може пошкодити " +"Ваші дані. Чи Ви хочете продовжити?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Зберігати змінені значення" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Нове поле" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Поміняти властивості поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ви дійсно хочете повернути полю <em>\"%1\"</em> властивості, " +"призначені за умовчанням?" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Поміняти" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Додаткові властивості поля" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Властивість" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, введіть іншу назву." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>Ця категорія не порожня. Будь ласка, виберіть категорію.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Поле не може мати категорії: <em>\"Великий текст\" </em>, <em>\"Таблиця" +"\"</em> або <em>\"Зображення\"</em>. Виберіть іншу категорію.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Назва поля не може бути таким же, як назва кактегорії. Введіть іншу назву." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Рейтинг не повинен бути менше 1 та більше 10. Введіть інше значення рейтингу." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "У таблиці може бути максимум десять стовпців." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Публікація" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип запису" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Ці типи записів специфічні для bibtex. Дивіться документацію bibtex." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Ключ bibtex" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Назва книги" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Організація" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Видавець" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Видання" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Кількість сторінок" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Міжнародний Стандартний Номер Книги" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Щоденник" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Як видавалася" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Частина" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Серія" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Том" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Рекомендації" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Резюме" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Замітки" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Особисте" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Мої ігри" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Рік випуску" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Дата покупки" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Дарований" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Ціна" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Даний у борг" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Обкладинка" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +msgid "Classification" +msgstr "Класифікація" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Мої книги" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Підзаголовок" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Тверда палітурка" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "М'яка палітурка" + +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Газета" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Електронна книга" + +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Журнал" + +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Палітурка" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Рік здачі до друку" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Рік видання" + +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Контрольний Номер Бібліотеки Конгресу" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Номер серії" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Вживана" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Стан" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Підписано" + +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Прочитана" + +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Обкладинка" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Мої карти" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Гравець" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Фірма" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Номер карти" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Тип карти" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Місце" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Зображення передньої сторони" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Зображення задньої сторони" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Мої монети" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Вартість" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Місце чеканки" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Набір монет" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"_: Рівні ґатунку монет - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Майже " +"не розповсюджується-55,Майже не розповсюджується-50,Надзвичайно відмінно-40," +"Дуже відмінно-30,Дуже відмінно-20,Відмінно-12,Дуже добре-8,Добре-4," +"Посередньо\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Майже не розповсюджується-55," +"Майже не розповсюджується-50,Надзвичайно відмінно-40,Дуже відмінно-30,Дуже " +"відмінно-20,Відмінно-12,Дуже добре-8,Добре-4,Посередньо" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Оцінка" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "" +"_: Сервіси класифікації монет - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Сервіс оцінки" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "\"Орел\"" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "\"Решка\"" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Моя книга коміксів" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Письменник" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Художник" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Видання" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Супер, Відмінно, Дуже добре, Добре, Середньо, Нижче середнього, Погано, Дуже " +"погано" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Мої файли" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Права" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Створений" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Редагований" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Мої ігри" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation 2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Платформа" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Видавництво" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Без рейтингу, Для дорослих, Для підлітків, Для всіх, Для дітей, Невідомий" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Віковий рейтинг" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Особистий рейтинг" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Пройдена" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Мої аудіозаписи" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Компакт-диск" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Аудіокасета" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Вінілова пластинка" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Носій" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Лейбл" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Треки" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Мої марки" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Рік видання" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Супер, Відмінно, Добре, Нормально, Погано, Дуже погано" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Звичайна марка" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Як медальйон" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Кругла" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Приклеєна" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Інші люди" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Особливості" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Мої відеозаписи" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "MPEG-4" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Рік запису" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (США),PG (США),PG-13 (США),R (USA), U (США)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Віковий рейтинг" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Регіон 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Регіон 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Регіон 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Регіон 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Регіон 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Регіон 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Регіон 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Регіон 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Регіон" + +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 +msgid "Nationality" +msgstr "Країна" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Ролі" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Актор/Актриса" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 +msgid "Role" +msgstr "Ролі" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Таблиця для запису акторів і ролей, які вони грали" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Режисер" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Виробник" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Студія" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Мови" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Мови субтитрів" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Аудіо треки" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Тривалість" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Тривалість відео (у хвилинах)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Співвідношення сторін" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "Widescreen" +msgstr "Широкоекранний" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Чорно-білий" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Кольоровий" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Режисерська версія" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Сюжет фільму" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Мої вина" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Назва" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Сорт" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Урожай" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Червоне вино" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Біле вино" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Ігристе вино" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Було випито" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Зображення етикетки" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Додати записи" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Додати %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Дати у борг" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Віддати у борг %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Доповнити зібрання" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Злити зібрання" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Замінити зібрання" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Додати %1 поле" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Редагувати %1 поле" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Вилучити %1 поле" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Додати фільтр" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Редагувати фільтр" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Вилучити фільтр" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Редагувати записи" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Редагувати %1" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Редагувати борг" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Вилучити записи" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Вилучити %1" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Перевірити записи" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Повернути борг %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Перейменувати зібрання" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Упорядкувати поля" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Налаштувати Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Загальне" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Відкривати файл знову при запуску" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "Якщо відмічено, то останній файл знову відкриватиметься при запуску." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Показувати \"аррада дня\" при запуску" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Якщо відмічено, при запуску програми з'являтиметься \"порада дня\"" + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Опції зображень" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "&Включати зображення у файл" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Опції форматування" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Автоматичне визначення імен та заголовків" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Автоматичне визначення заголовків та імен." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Автоматично форматувати заголовки та імена" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Автоматично форматувати заголовки та імена." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Дозволити лише явне форматування:" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Список слів, які не повинні форматуватися. Значення повинні розділятися " +"крапкою з комою.</qt>" + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Артиклі:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Список слів, які будуть розглянуті як артиклі. Значення повинні " +"розділятися крапкою з комою.</qt>" + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Особисті &звернення: (мол., ст.,...)" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Список особистих суфіксів (jr, мол. і т.д.). Значення повинні " +"розділятися крапкою з комою.</qt>" + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Приставки прізвищ:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Список приставок прізвищ (de, van і т.д.). Значення повинні розділятися " +"крапкою з комою</qt>" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Опції друку" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Форматувати імена та назви" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Включити заголовки полів" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Якщо відмічено, то при експорті в HTML будуть надруковані заголовки." + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Опції групування" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Групувати записи" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Якщо відмічено, то записи будуть згруповані по виділеному полю" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Опції зображень" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Максимальна ширина зображення:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Максимальна ширина зображення при друці." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Максимальна висота зображення:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Максимальна висота зображення при друці." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Опції шаблонів" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Тип зібрання:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Виберіть шаблон, щоб використовувати для поточного виду зібрань. Не усі " +"шаблони використовуватимуть налаштування шрифту та кольору." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Попередній перегляд..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Показати попередній перегляд шаблону" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Вибір шрифту" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Цей шрифт передається шаблону, що використовується у вигляді запису." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Вибір кольору" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір фону:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Цей колір передається шаблону, що використовується у вигляді запису." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Колір підсвітки:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Коліпр підсвітки тексту:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Керування шаблонами" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Встановлення..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Клацніть, щоб встановити новий шаблон безпосередньо." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Звантаження..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Клацніть, щоб завантажити додаткові шаблони через Інтернет." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Вилучення..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Клацніть, щоб вибрати та вилучити встановлені шаблони." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Джерела даних" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Опції джерела даних" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Вище" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Порядок джерел даних встановлює порядок у якому Tellico проводить " +"автоматичне оновлення записів." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Нижче" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Новий" + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Клацніть, щоб додати нове джерело даних." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Клацніть, щоб змінити відібране джерело даних." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Клацніть, щоб вилучити відібране джерело даних." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Клацніть, щоб завантажити додаткові джерела даних через Інтернет." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Файли XSL (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакунки шаблонів (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Усі файли" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Вилучити шаблон" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Виберіть шаблон для вилучення:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей запис?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Видалити запис" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити ці записи?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Видалити декілька записів" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Редагувати запис..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Здублювати запис" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Оновити записи" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Видалити запис" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Редагувати записи..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Здублювати записи" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Оновити записи" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Вилучити записи" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "Ці речі вже були віддані у борг." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Показувати стовпці" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Поточний файл був змінений.\n" +"Ви хочете зберегти його?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незбережені зміни" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Збереження файлу...." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Редагувати запис" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Новий запис" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Зберегти запис" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Йти до попереднього запису у зібранні" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Йти до наступного запису у зібранні" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Ви дійсно хочете змінити ці записи?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Редагувати декілька записів" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Редагувати записи" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Зберегти записи" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Поточні записи були змінені.\n" +"Ви хочете зберегти зміни?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Зберегти запис" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "&Порт" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Вилучити записи" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Оновлення записів..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Всього записів: %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Оновлення %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "&Оновлення записів..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Оновити записи" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Оновлення <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Виберіть результат" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Пошук дав декілька результатів. Виберіть той, який необхідний Вам.</qt>" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "" +"Tellico не вдається встановити розташування умовчальної таблиці стилів " +"записів." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Будь ласка, перевірте Вашу інсталяцію" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Опції експорту" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматування" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Форматувати усі поля" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то значення полів будуть автоматично відформатовані згідно " +"їх типів." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Експорт лише виділених записів" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Якщо відмічено, то експортовані будуть лише виділені записи." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодування" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Юнікод (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Системне кодування (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Експорт у системному кодуванні." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Посилання Amazon" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (США)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (UK)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Німеччина)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Японія)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Франція)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Канада)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Сервіси Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "У цьому типі зібрань не можна шукати %1" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Результати від %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Не виходить завантажити зображення обкладинки" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Країна" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "United States" +msgstr "США" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобританія" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 +msgid "Germany" +msgstr "Німеччина" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Japan" +msgstr "Японія" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "France" +msgstr "Франція" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon.com надає дані з декількох своїх сайтів. Виберіть джерело, звідки Ви " +"хочете отримати дані." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Розмір зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 +msgid "Small Image" +msgstr "Маленьке зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 +msgid "Medium Image" +msgstr "Середнє зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "Large Image" +msgstr "Велике зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 +msgid "No Image" +msgstr "Немає зображення" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"Пам'ятаєте, що багато великих зображень можуть погіршити зручність в роботі " +"з програмою" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Associate's ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "'Associate's ID' потрібний для доступу до багатьох сервісів Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Оригінальний заголовок" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Альтернативні назви" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Розповсюджувач" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Епізоди" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Немає опцій" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Опції джерела" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Доступні поля" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "&Користувач:" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Введіть пароль для доступу до бази даних z39.50. Для багатьох серверів " +"нічого вводити не потрібно. Пароль буде збережений у конфігураційному файлі " +"Tellico." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Па&роль" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Звантажити зображення обкладинки" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "База даних Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Інститут" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Зовнішні програми" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Виберіть тип зібрання, який експортуєтся зі зовнішної програми." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Тип результату: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Виберіть тип даних, що повертається зовнішньою програмою." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Шлях до програми" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "Введіть шлях до програми, який виводить правильний файл Tellico." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Виберіть ключі пошуку, підтримувані джерелом даних." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Додайте аргументи, які можуть знадобитися. <b>%1</b> будуть замінені " +"результатом пошуку." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 +msgid "Arguments" +msgstr "&Аргументи" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 +msgid "" +"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " +"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " +"See the documentation for details.</p>" +msgstr "" +"<p>Введіть аргументи, які слід використовувати для пошуку можливих оновлень." +"</p><p>Формат повинен бути таким же, як і <i>\"залежні\"</i> поля, такі як " +"<i>%{author}</i>. Докладніше - у документації.</p>" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +msgid "Person" +msgstr "Людина" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключові слова" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 +msgid "Raw Query" +msgstr "Сирий запит" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Виберіть тип зібрання, який експортуєтся зі зовнішної програми." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Виберіть ключі пошуку, підтримувані джерелом даних." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Автор" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Інтернет-магазин книг (ibs.it)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "База даних фільмів у Інтрнеті (IMDB)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Виберіть результат IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ваш пошук дав декілька результатів. Будь ласка, виберіть один з них.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Виберіть результат пошуку.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Посилання IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Рейтинг IMDB" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Сертифікації" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Сервер: " + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"IMDB використовує різні сервери. Будь ласка, виберіть той, котрий Ви хочете " +"використовувати." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Максимальна к-ть акторів:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" +"Список акторів може містити багато людей. Введіть максимальне число акторів, " +"що повертатиметься пошуком." + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Сервер SRU" + +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Бібліотека Конґресу (США)" + +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Введіть адресу сервера." + +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Порт" + +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Введіть номер порту сервера. За умовчанням вибраний %1" + +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Шлях: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Введіть шлях до бази даних, що використовується на сервері." + +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Формат: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Введіть результуючий формат, що використовується сервером." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Помилка запиту" + +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Помилка з'єднання з пошуком %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Синтаксична помилка" + +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Помилка з'єднання %1: %2" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Сервер z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Використовуйте попередньо заданий &сервер:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&База даних" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Введіть назву бази даних, використовуваної на сервері." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Кодування:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Введіть кодування, використовуване сервером z39.50. Самий кращий вибір: " +"MARC-8." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Формат: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Авто-визначення" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +msgstr "" +"Введіть формат даних, використовуваний z39.50 сервером. Tellico спробує " +"автоматично виявити краще налаштування, якщо вибрано <i>авто-визначення</i>." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Користувач:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Необов'язково" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача бази даних z39.50. Для багатьох серверів нічого " +"вводити не потрібно." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Па&роль" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Введіть пароль для доступу до бази даних z39.50. Для багатьох серверів " +"нічого вводити не потрібно. Пароль буде збережений у конфігураційному файлі " +"Tellico." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Ілюстратор" + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Зупинка" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Пошук по інтернету" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Черга пошуку" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "" +"_: Запуск пошуку\n" +"&Пошук:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Введіть значення для пошуку. Пошук за номерами ISBN повинен включати повний " +"ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Виберіть тип пошуку" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Клацніть щоб почати/зупинити пошук" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Багатократний пошук по ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Якщо відмічено, буде проведений пошук за багатьма номерами ISBN/UPC." + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Редагувати список..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Клацніть щоб відкрилося вікно редагування тексту для введення/редагування " +"багатьох номерів ISBN." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "&Джерело пошуку:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Виберіть базу даних для пошуку" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "Якщо результати будуть знайдені, то вони будуть додані у список." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "Запис може бути показаний тут до додавання у поточне зібрання." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Додати запис" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Додати вибраний запис у поточне зібрання" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Отримати більше результатів" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Витягнути більше результатів з поточних джерел даних" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Очистити усі поля та результати пошуку" + +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Відмінити пошук..." + +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук..." + +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Пошук не дав результатів." + +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Пошук дав 1 результат.\n" +"Пошук дав %n результатів." + +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "<qt>Жодних записів не було знайдено по наступних номерах ISBN:</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Витягнення %1..." + +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Немає доступних інтернет-джерел для даного типу Ваших поточних зібрань" + +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Редагувати значення ISBN/UPC" + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Введіть значення номера ISBN чи UPC, по одному на рядок.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Завантажити з файлу" + +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Завантажити список з текстового файлу.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:631 +msgid "" +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Пошук за номером ISBN може містити максимум 100 значень ISBN. Будуть " +"використані лише 100 перших значень.</qt>" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Властивості джерела даних" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 +msgid "&Source name: " +msgstr "Н&азва джерела" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "Назва джерела" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Тип джерела" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico також підтримує інші джерела даних" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Оновлення від джерела повинне переписати користувацькі дані" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Якщо відмічено, оновлення записів переписуватиме будь-яку існуючу інформацію." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Простий текст" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Великий текст" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Вибір" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Вибір так/ні" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Залежність" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Відбулася помилка XML у рядку %1 та стовпці %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Помилка від QT:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico не вдається завантажити зображення - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл під назвою \"%1\" вже існує. Чи Ви хочете переписати його?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Переписати файл?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписати" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Будь-яке поле" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "містить" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "не містить" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "рівно" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "не рівно" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "відповідає виразу" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "не відповідає виразу" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Просунутий фільтр" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Критерії фільтру" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Відповідає всьому наступному" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Відповідає будь-якому з наступного" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Назва фільтру" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "&Зберегти фільтр" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Фільтр" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Показувати всі групи" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Прибрати всі групи" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Фільтр по групі" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Група" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Вибрати зображення..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Більше" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Менше" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Очистити" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Попередній перегляд шаблону" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Встановити" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Перейменувати стовпець" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Нова назва стовпця:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Стовпець %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "&Перейменувати стовпець" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вставити рядок" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Вилучити рядок" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Перемістити рядок вгору" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Перемістити рядок донизу" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Очистити таблицю" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Опції імпорту" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Замінити поточне зібрання" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Замінити поточне зібрання вмістом файлу, що імпортується" + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Додати все до поточного зібрання" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Додати весь вміст файлу, що імпортується, до поточного зібрання. Це можливо " +"тільки у тому випадку, якщо типи зібрань співпадають." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Додати бракуючі записи до поточного зібрання" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Додати лише ті записи, яких немає в поточному зібранні. Можливо тільки, якщо " +"типи зібрань співпадають." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Імпорт" + +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Файли Tellico (*.tc, *bc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файли XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Файли Bibtex (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Файли CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|Файли RIS (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Файли GCstar (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Файли GCfilms(*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|Файли даних AMC (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Файли бази даних Pilot (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|Файли RIS (*.ris)" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Віддати у борг" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Наступні речі будуть віддані у борг:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Наступні речі не були повернені:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Віддати у борг (кому):" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Введіть ім'я людини, якій Ви хочете віддати у борг. Якщо хочете вибрати " +"людину з Вашої адресної книги, то натисніть на кнопку." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Дата дачі у борг:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"Дата, коли предмет був відданий у борг. По умовчанню використовується " +"поточна дата." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "Д&ата закінчення терміну:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "Дата закінчення терміну боргу (необов'язково)" + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Замітки:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Ви можете додати деякі відомості для себе." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "Д&одати нагадування." + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"<qt>Якщо відмічено, то запис про борг буде доданий у календар KOrganizer</qt>" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Боржник" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Повернути з боргу" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Редагувати борг..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Боржники" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - менеджер зібрань для KDE." + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Не відкривати ще раз останній відкритий файл" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Імпортувати <filename> як файл bibtex" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Імпортувати <filename> як файл MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Імпортувати <filename>як файл RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Файл для відкриття" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Сценарії джерела даних" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Автор бібліотеки btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Приклади коду" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Автор бібліотеки btparse" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Автор бібліотеки btparse" + +#: mainwindow.cpp:193 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Створити нове зібрання" + +#: mainwindow.cpp:197 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Нове зібрання &книг" + +#: mainwindow.cpp:199 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Створити нове зібрання книг" + +#: mainwindow.cpp:205 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Нова &бібліографія" + +#: mainwindow.cpp:207 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Створити нову бібліографію bibtex" + +#: mainwindow.cpp:213 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Нове зібрання к&оміксів" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Створити нове зібрання коміксів" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Нове зібрання &відео" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Створити нове зібрання відео" + +#: mainwindow.cpp:229 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Нове зібрання &музики" + +#: mainwindow.cpp:231 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Створити нове зібрання музики" + +#: mainwindow.cpp:237 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Нове зібрання &монет" + +#: mainwindow.cpp:239 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Створити нове зібрання монет" + +#: mainwindow.cpp:245 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Нове зібрання ма&рок" + +#: mainwindow.cpp:247 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Створити нове зібрання марок" + +#: mainwindow.cpp:253 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Нове зібрання к&арток" + +#: mainwindow.cpp:255 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Створити нове зібрання карток" + +#: mainwindow.cpp:261 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Нове зібрання &вин" + +#: mainwindow.cpp:263 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Створити нове зібрання вин" + +#: mainwindow.cpp:269 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Нове зібрання &ігор" + +#: mainwindow.cpp:271 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Створити нове зібрання ігор" + +#: mainwindow.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Нове зібрання &ігор" + +#: mainwindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Створити нове зібрання ігор" + +#: mainwindow.cpp:285 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Нова &файлова тека" + +#: mainwindow.cpp:287 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Створити нову файлову теку" + +#: mainwindow.cpp:293 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Нове зібрання" + +#: mainwindow.cpp:295 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Створити нове зібрання" + +#: mainwindow.cpp:304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Відкрити існуючий документ" + +#: mainwindow.cpp:306 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Відкрити файл, що недавно використовувався" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Save the document" +msgstr "Зберегти документ" + +#: mainwindow.cpp:310 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Зберегти документ в інший файл" + +#: mainwindow.cpp:312 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Надрукувати вміст цього документа" + +#: mainwindow.cpp:314 +msgid "Quit the application" +msgstr "Вийти з програми" + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Імпортувати зібрання з інших форматів" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Імпорт даних Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:330 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Імпортувати інше зібрання Tellico" + +#: mainwindow.cpp:337 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Імпорт з CSV..." + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Імпорт з файлу CSV" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Імпорт з MODS..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Імпорт з MODS" + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Імпорт з Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:354 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Імпорт з менеджера зібрань книг Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Імпорт даних Tellico..." + +#: mainwindow.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Імпорт з даних тегів аудіо файлів" + +#: mainwindow.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Імпорт з RIS..." + +#: mainwindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Імпортувати з RIS" + +#: mainwindow.cpp:377 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Імпорт з Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:378 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Імпортувати з bibtex" + +#: mainwindow.cpp:385 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Імпорт з Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:386 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Імпортувати з Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:393 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Імпорт з RIS..." + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Імпортувати з RIS" + +#: mainwindow.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Імпорт файлу" + +#: mainwindow.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Імпорт з файлу CSV" + +#: mainwindow.cpp:409 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Імпорт з даних аудіо файлу..." + +#: mainwindow.cpp:410 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Імпорт з даних тегів аудіо файлів" + +#: mainwindow.cpp:420 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Імпорт з Audio CD..." + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Імпорт інформації про Audio CD з бази даних FreeDB" + +#: mainwindow.cpp:431 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Імпорт даних GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:432 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Імпорт даних з файлу GCstar" + +#: mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Імпорт даних GCstar..." + +#: mainwindow.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Експортувати у базу даних PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:447 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Імпорт даних з каталогу Ant Movie..." + +#: mainwindow.cpp:448 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Експорт файлу даних з каталогу Ant Movie" + +#: mainwindow.cpp:455 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Імпорт списку файлів" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Імпортувати інформацію про файли у теці" + +#: mainwindow.cpp:463 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Імпорт з XSLT..." + +#: mainwindow.cpp:464 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Імпорт, використовуючи XSLT" + +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експорт" + +#: mainwindow.cpp:479 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Експортувати дані зібрання у інший формат" + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Експорт у XML..." + +#: mainwindow.cpp:484 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Експорт у XML" + +#: mainwindow.cpp:491 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Експорт в ZIP..." + +#: mainwindow.cpp:492 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Експорт в стиснутий ZIP-файл Tellico" + +#: mainwindow.cpp:499 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Експорт в HTML..." + +#: mainwindow.cpp:500 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Експорт в HTML" + +#: mainwindow.cpp:507 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Експорт в CSV..." + +#: mainwindow.cpp:508 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Експорт в CSV" + +#: mainwindow.cpp:515 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Експорт в PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:516 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Експортувати у базу даних PilotDB" + +#: mainwindow.cpp:523 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Експорт у Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Експорт у бібліотеку Alexandria" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Експорт у Bibtex..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Експорт у файл Bibtex" + +#: mainwindow.cpp:539 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Експорт у Bibtexml..." + +#: mainwindow.cpp:540 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Експорт у файл Bibtexml" + +#: mainwindow.cpp:547 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Експорт у ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Експорт у файл ONIX" + +#: mainwindow.cpp:555 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Експорт у GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Експорт у GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Експорт у GCfilms..." + +#: mainwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Експорт у GCfilms" + +#: mainwindow.cpp:568 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Експорт у XSLT..." + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Експорт, використовуючи XSLT" + +#: mainwindow.cpp:579 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Вирізати виділений текст та помістити його у буфер обміну" + +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну" + +#: mainwindow.cpp:583 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Вставити вміст буфера обміну" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Виділити усі записи у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:587 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Відмінити виділення усіх записів у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:589 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Пошук в інтернеті..." + +#: mainwindow.cpp:592 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Пошук в інтернеті" + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Просунутий &фільтр" + +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Фільтр зібрання" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Новий запис..." + +#: mainwindow.cpp:605 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Створити новий запис" + +#: mainwindow.cpp:609 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Редагувати виділені записи" + +#: mainwindow.cpp:613 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Копіювати виділені записи" + +#: mainwindow.cpp:617 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Видалити виділені записи" + +#: mainwindow.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Вилучити записи" + +#: mainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Видалити виділені записи" + +#: mainwindow.cpp:624 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "Створити звіт..." + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Створити звіт про зібрання" + +#: mainwindow.cpp:628 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Віддати у борг..." + +#: mainwindow.cpp:631 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Віддати виділені записи у борг" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Повернути з боргу" + +#: mainwindow.cpp:635 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Повернути з боргу виділені речі" + +#: mainwindow.cpp:637 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Перейменувати зібрання" + +#: mainwindow.cpp:640 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Перейменувати зібрання" + +#: mainwindow.cpp:641 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "&Поля у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:644 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Редагувати поля у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:645 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Конвертувати у бібліографію" + +#: mainwindow.cpp:648 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Конвертувати зібрання книг у бібліографію" + +#: mainwindow.cpp:650 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Рядок &макросів" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Редагувати рядок макросів bibtex" + +#: mainwindow.cpp:660 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Копіювати дані Bibtex у буфер обміну" + +#: mainwindow.cpp:661 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Копіювати дані Bibtex в буфер обміну" + +#: mainwindow.cpp:667 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Зробити посилання в &LyX" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Відправити виділені записи в LyX" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Зробити посилання в OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Відправити виділені записи в OpenOffice.org" + +#: mainwindow.cpp:689 +msgid "All Sources" +msgstr "Всі джерела" + +#: mainwindow.cpp:690 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Оновити дані записів зі всіх джерел." + +#: mainwindow.cpp:702 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Показати &групи" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Показати/приховати групи" + +#: mainwindow.cpp:706 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Приховати &групи" + +#: mainwindow.cpp:708 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Показати редактор &полів" + +#: mainwindow.cpp:711 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Показати/приховати редактор полів" + +#: mainwindow.cpp:712 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Приховати редактор полів" + +#: mainwindow.cpp:714 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Показати інформацію про записи" + +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Показати/приховати інформацію про записи" + +#: mainwindow.cpp:718 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Приховати інформацію про записи" + +#: mainwindow.cpp:730 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Змінити спосіб угрупування" + +#: mainwindow.cpp:734 +msgid "&Group Selection" +msgstr "Групувати по" + +#: mainwindow.cpp:737 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Змінити спосіб групування у зібранні" + +#: mainwindow.cpp:742 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Очистити фільтр" + +#: mainwindow.cpp:747 +msgid "Filter here..." +msgstr "Введіть сюди критерій фільтру..." + +#: mainwindow.cpp:806 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: mainwindow.cpp:807 +msgid "" +"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " +"selected field.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Опція <i>\"Групувати записи\"</i> сортує записи за вибраним способом " +"угрупування.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:814 +msgid "" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Вигляд в стовпцях</i> показує значення декілька полів для кожного " +"запису</qt>" + +#: mainwindow.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - менеджер зібрань для KDE." + +#: mainwindow.cpp:871 +msgid "" +"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " +"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " +"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " +"Internet sources.</h3>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1104 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Створення нового документа..." + +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 +msgid "Opening file..." +msgstr "Відкриття файлу..." + +#: mainwindow.cpp:1146 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: mainwindow.cpp:1264 +msgid "" +"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ви намагаєтеся зберегти файл з великою кількістю зображень. Це може " +"уповільнити подальше використання Tellico і зробить файл дуже великим. Чи Ви " +"хочете зберегти зображення у теці Tellico (у файл будуть записані тільки " +"\"текстові\" дані)?</p></qt>" + +#: mainwindow.cpp:1269 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Зберігати зображення окремо" + +#: mainwindow.cpp:1270 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Зберігати файл разом із зображеннями" + +#: mainwindow.cpp:1303 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Зберегти файл під іншим ім'ям" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк..." + +#: mainwindow.cpp:1350 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"Зараз до зібрання застосований фільтр і будуть надруковані тільки видимі " +"поля. Продовжити?" + +#: mainwindow.cpp:1375 +msgid "Processing document..." +msgstr "Почекайте..." + +#: mainwindow.cpp:1398 +msgid "Exiting..." +msgstr "Вихід..." + +#: mainwindow.cpp:1536 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Всього записів: %1" + +#: mainwindow.cpp:1543 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 відфільтровано; %2 виділено)" + +#: mainwindow.cpp:1546 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 відфільтровано)" + +#: mainwindow.cpp:1549 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 виділено)" + +#: mainwindow.cpp:1717 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друк %1" + +#: mainwindow.cpp:1750 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Сторінка %1" + +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Відбулася помилка в XSLT" + +#: mainwindow.cpp:1891 +msgid "Importing data..." +msgstr "Імпорт даних..." + +#: mainwindow.cpp:1900 +msgid "Import File" +msgstr "Імпорт файлу" + +#: mainwindow.cpp:1906 +msgid "Import Directory" +msgstr "Імпорт теки" + +#: mainwindow.cpp:1927 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Експортування даних..." + +#: mainwindow.cpp:1949 +msgid "Export As" +msgstr "Експортувати як" + +#: mainwindow.cpp:1977 +msgid "String Macros" +msgstr "Рядок макросів" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "Macro" +msgstr "Макрос" + +#: mainwindow.cpp:1978 +msgid "String" +msgstr "Рядок" + +#: mainwindow.cpp:2041 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Йде створення..." + +#: mainwindow.cpp:2146 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + +#: mainwindow.cpp:2147 +msgid "" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Вигляд по фільтру</i> показує записи згідно застосованому фільтру.</" +"qt>" + +#: mainwindow.cpp:2163 +msgid "Loans" +msgstr "Борги" + +#: mainwindow.cpp:2164 +msgid "" +"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Вид боржників</i> показує людей, які щось взяли у борг з Вашого " +"зібрання.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Оновити дані запису зі \"%1\"" + +#: mainwindow.cpp:2316 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Отримайте свіженькі нові матеріали" + +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Звантаження" + +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Дата випуску" + +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Це список усіх елементів, доступних для звантаження. Заздалегідь встановлені " +"елементи мають іконку контрольної мітки, при елементах з новою доступною " +"версією мають іконку модифікації." + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Ім'я та ліцензія вибраного елементу" + +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Автор відібраного запису" + +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Встановлення" + +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Звантажте та встановіть відібраний шаблон." + +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"Звантажте та встановіть відібраний сценарій. Деякі сценарії, можливо, " +"потрібно сконфіґурувати після встановлення." + +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Опис відібраного елементу показується тут." + +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Звантаження інформації..." + +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Оновити" + +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Встановлення елементу..." + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Звіт зібрання" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Шаблон звіту:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Створити" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Виберіть шаблон звіту та натисніть <em>Створити</em>" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Створення звітів великих зібрань може зайняти декілька десятків секунд." + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)" + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей фільтр?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Видалити фільтр?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Нова назва зібрання:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Тип запису" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Тип запису" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico не вдається відкрити файл - %1" + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico не вдається записати файл - %1" + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico не вдається завантажити файл - %1" + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Додавати інформацію зі зібрання, що імпортується, можна тільки у зібрання " +"такого ж типу." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Додавати інформацію зі зібрання, що імпортується, можна тільки у зібрання " +"такого ж типу." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico не вдається завантажити зображення з файлу - %1" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бібліотека Alexandria <i>%1</i> вже існує. Будь-яка існуюча книга у цій " +"бібліотеці буде переписана.</qt>" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Опції Alexandria" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Бібліотека:" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Читаються аудіо-файли..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(змінний)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Опції аудіо-файлів" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Рекурсивний пошук по теках" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Якщо відмічено, то пошук аудіо-файлів проводитиметься по усіх теках." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Включати місцеположення файлу" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Якщо відмічено, то в записі буде додані назви файлів." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Якщо відмічено, то в записі буде додані назви файлів." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Опції Bibtex" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Збільшити стрічку для макросів" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то стрічка для макросів буде збільшена та записи @string{} " +"будуть записані" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Використовувати пакети URL" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Якщо відмічено, то будь-які поля URL будуть записані як //url" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Пропустити порожні поля" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Якщо відмічено, то порожні поля будуть пропущені" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Стиль цитування bibtex:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Зв'язки" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Цитати" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 +msgid "" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +msgstr "<qt>При експорті використовуватиметься стиль цитування bibtex.</qt>" + +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Юнікод (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Системне кодування (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Експорт у системному кодуванні." + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файли Bibtexml (*.xml)" + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Опції CSV" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Разом зі заголовками стовпців" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Якщо відмічено, то буде доданий перший рядок як заголовок." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Виберіть роздільник у файлі CSV, який визначає границі кожного поля (у " +"більшості випадків кома)." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Кома" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Використовувати кому як роздільник." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Використовувати крапку з комою як роздільник." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Використовувати \"табуляцію\" як роздільник" + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Інший" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Використовувати інший роздільник." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Свій роздільник (напр, двокрапка)." + +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Виберіть тип зібрання, який буде імпортований." + +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Перший рядок містить заголовки полів" + +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Перший рядок містить заголовки полів" + +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "Кома" + +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" + +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Табуляція" + +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "Інший:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Таблиця показує перші 5 рядків файлу CSV" + +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Встановіть кожен стовпець у відповідність полю у зібранні з допомогою " +"вибору стовпця, вибору поля та клацанні на кнопці <i>Призначите поле</i></qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Стовпець" + +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Назва поля в цьому стовпці:" + +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Призначити поле" + +#: translators/csvimporter.cpp:373 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Скануються файли..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Опції імпортування файлів" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Рекурсивний пошук по теках" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Якщо відмічено, буде проведений рекурсивний пошук по теках." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Створювати значки файлів" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Якщо відмічено, то створюватимуться значки файлів (наприклад, зменшена копія " +"фотографії)." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tellico не вдається дістати доступ до пристрою CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Виберіть результат IMDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Виберіть результат IMDB:" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>По Вашому запиту нічого не знайдено</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico не вдалося отримати дані по всьому диску.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Змінний" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Опції Audio CD" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Прочитати дані з пристрою CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Виберіть або введіть адресу Вашого пристрою CD-ROM" + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Прочитати тільки файли CDDB" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "Прочитати рекурсивно дані з файлів CDDB" + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Цей файл не містить даних GCstar.</qt>" + +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(згруповано за %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Опції HTML" + +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Включити заголовки полів" + +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Групувати записи" + +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Експорт кожного запису в окремий файл" + +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Якщо відмічено, то кожен запис виводитиметься в окремий файл." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Завантажуються дані..." + +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Завантажується %1..." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Архів ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Файли ZIP (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Опції архіву ONIX" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Включати зображення в архів" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "Якщо відмічено, то зображення стискатимуться у ZIP-архів ONIX" + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico не вдається завантажити зображення з файлу - %1" + +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Файли бази даних Pilot (*.pdb)" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Опції PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Встановити бекап PDA для бази даних" + +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Це з майбутньої версії Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Ви намагаєтеся імпортувати інформацію з файлів, створених ранішими версіями " +"Tellico. Це може привести до втрати інформації." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Файл порожій" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Файл не містить даних зібрань." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Непрочитані книги" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Старі фільми" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Музика 80-х" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Вибране" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Опції XML (Tellico)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Включати зображення у файл XML" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "Якщо відмічено, то зображення будуть включені у файл XML" + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "ZIP-файл Tellico" + +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Опції XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Файл XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Виберіть файл XSLT, який використовуватиметься для конвертування у формат " +"Tellico XML" + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Для імпорту потрібний правильний файл XSLT" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Інформація про записи</i> показує інформацію про записи у " +"відформатованому вигляді.</qt>" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>\"Зображення\"</i> - це спосіб відображення записів, використовуючи " +"їх зображення (напр., обкладинка книги)</qt>" + +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" + +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "the" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "мол., ст.,jr.,jr" + +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: ../tellico.tips:3 +msgid "" +"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.</p>\n" +"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що якщо книга має більше, аніж одного автора, то Вам слід розділяти\n" +"крапкою з комою (;). У такий спосіб Tellico розділятиме їх та " +"використовуватиме окремо.</p>\n" +"<p>Будь-яке інше поле також підтримує цю функцію. Для цього вам слід\n" +"розділяти кожні значення крапкою з комою (;).\n" +"Наприклад: Токарчук;Мриглод.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:12 +msgid "" +"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"<p>...що Ви можете вибрати які поля слід показувати у списку записів,\n" +"клацнувши правою кнопкою миші на заголовку \"таблиці\".\n" + +#: ../tellico.tips:18 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що Ви можете додавати, редагувати або видаляти поля у зібранні,\n" +"використовуючи редактор полів. Кнопки стрілок дозволяють Вам міняти позицію " +"полів у списку,\n" +"яка впливає на розстановку у редакторові записів.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:26 +msgid "" +"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the <em>Match all of the\n" +"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що якщо Ви хочете відфільтрувати записи за полем \"Вибір так/ні\",\n" +"то повинне використовуватися значення \"так\". Наприклад, якщо Ви хочете " +"подивитися, які детективи Ви ще не читали,\n" +"натисніть кнопку \"Відповідає всьому наступному\",\n" +"встановіть перше правило на \"Жанр\"\n" +"\"містить\" \"Детектив\" (без лапок) і друге правило на \"Прочитана\" \"Не " +"містить\" \"Так\" (без лапок).</p>\n" + +#: ../tellico.tips:37 +msgid "" +"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.</p>\n" +"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що якщо у швидкому фільтрі використовується символ, що не входить у " +"слова (напр., ^)\n" +"то текст інтерпретується як регулярний вираз.</p>\n" +"<p>Наприклад, щоб подивитися лише книги, які написали Франко та Сковорода,\n" +"введіть \"Франко|Сковорода\" (без лапок) у полі швидкого фільтру.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:45 +msgid "" +"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що за один раз Ви можете редагувати більше, ніж одне поле.\n" +"Для цього відзначте декілька полів, тримаючи клавіші Shift або Ctrl.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:51 +msgid "" +"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що Ви можете конвертувати поточне зібрання книг у бібліографію,\n" +"яка може бути експортована у формат Bibtex або Bibtexml.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:57 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...що Ви можете додавати, редагувати та видаляти стрічкові макроси для " +"бібліографії.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:62 +msgid "" +"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що якщо більш ніж одне поле форматується як \"ім'я\", то у зібрання\n" +"додається додаткова група \"Люди\", наприклад, для сортування та друку разом." +"</p>\n" + +#: ../tellico.tips:69 +msgid "" +"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що Ви можете міняти зовнішній вигляд друкованих звітів, редагуючи\n" +"файл <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Цей файл створює HTML та CSS\n" +"з такими елементами як шрифт, розмір і т.п.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:76 +msgid "" +"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що Ви можете імпортувати, використовуючи будь-яку стандартну\n" +"таблицю стилів XSL, на виході отримуючи правильний файл Tellico XML.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:82 +msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" +msgstr "<p>...що подвійне клацання на записі відкриває редактор записів.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:87 +msgid "" +"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що в будь-яке поле типу \"Великий текст\" Ви можете додавати теги " +"HTML, такі як \n" +"<b>жирний шрифт</b> или <i>курсивний</i>.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:93 +msgid "" +"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що в докладному вигляді Ви можете натиснути кнопку букви на клавіатурі " +"для\n" +"переходу до запису, що починається з цієї букви.</p>\n" + +#: ../tellico.tips:99 +msgid "" +"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що Ви можете використовувати \"залежні поля\", щоб комбінувати " +"множинні відокремлені поля\n" +"у єдине полі. Просто виберіть тип \"залежність\" та використовуйте опис\n" +"на зразок \"Значення: %{полеА}%{полеБ}\" де %{...} замінюється\n" +"на відповідне значення поля. Це корисно, щоб зібрати множинні значення у\n" +"єдине поле, наприклад для кращого угрупування, і, щоб комбінувати області " +"різних\n" +"типів поважаючи належне сортування в той же час. Розглянте, наприклад,\n" +"поле номера що завершується текстовим підполем зі значеннями 3b, 14a.</p>\n" + +#: ../xslt/:1 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Альбом" + +#: ../xslt/:2 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Компактний" + +#: ../xslt/:3 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "За умовчанням" + +#: ../xslt/:4 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Звичайний" + +#: ../xslt/:5 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Відео" + +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Стовпці" + +#: ../xslt/:7 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Всього в групі" + +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Групи" + +#: ../xslt/:9 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Список изображений" + +#: ../xslt/:10 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Борги" + +#: ../xslt/:11 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Список назв (горизонтальний)" + +#: ../xslt/:12 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Список назв (вертикальний)" + +#: ../xslt/:13 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "У три стовпці" + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Цей шаблон призначений лише за музичних зібрань." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "&Всього:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Цей шаблон призначений тільки для зібрань фільмів." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Всього в групі" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Всього полів:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Всього записів:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Створений в Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Точні значення:" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Дата дачі у борг" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Замітки" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Дата закінчення боргу:" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: fetch/z3950-server.cfg:14 +msgid "The British Library" +msgstr "Британська Бібліотека" + +#: fetch/z3950-server.cfg:22 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Франція)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:31 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Норвегія)" + +#: fetch/z3950-server.cfg:40 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Італійська Національна Бібліотека" + +#: fetch/z3950-server.cfg:49 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Португальська Національна Бібліотека" + +#: fetch/z3950-server.cfg:58 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "Національна Бібліотека Польщі" + +#: fetch/z3950-server.cfg:67 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "Національна Бібліотека Канади" + +#: fetch/z3950-server.cfg:76 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Ізраїльський Об'єднаний Список" + +#: fetch/z3950-server.cfg:85 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "Національна Бібліотека Австралії" + +#: fetch/z3950-server.cfg:94 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Національна Бібліотека Литви" + +#: fetch/z3950-server.cfg:103 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Великобританія та Ірландія)" + +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Комікси Темного Коня " + +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Міністерство культури Іспанії" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Новий" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Зібрання" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Панель зібрання" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Вилучення..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Підзаголовок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Очистити таблицю" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Звичайна марка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Мої файли" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Мої файли" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Панель зібрання" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Рекомендації" + +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MODS" + +#~ msgid "RIS" +#~ msgstr "RIS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#~ msgid "AMC" +#~ msgstr "AMC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Дарований" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Рекомендації" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Комікси" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Марки" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Монети" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Книги" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Вина" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Відео" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Ігри" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Карти" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Записи" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Альбоми" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо відмічено, то зображення зберігатимуться у файлі даних Tellico, " +#~ "інакше вони зберігатимуться окремо у теці даних. Збереження великого " +#~ "числа зображень у файлі може сповільнити роботу Tellico." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Запятая" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Копировать запись" + +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "&Копировать записи..." + +#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Найдено несколько записей по вашему запросу.</qt>" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "&Удалить" |