diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 6431 |
1 files changed, 3227 insertions, 3204 deletions
@@ -6,16 +6,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:40+0100\n" "Last-Translator: Robert Kratky <[email protected]>\n" "Language-Team: čeština <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Krátký" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Vyberte vypůjčitele" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Výchozí kalendář" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní kalendář " +"je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktivní kalendář" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 by měl vrátit \"%2\"" + #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Tellico se nedaří zapisovat do roury serveru na <b>%1</b>.</qt>" @@ -34,9 +75,8 @@ msgid "" "connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " "running." msgstr "" -"Tellico se nepodařilo spojit s OpenOffice.org. Zkontrolujte prosím " -"nastavení spojení níže a ujistěte se, že je OpenOffice.org Writer " -"spuštěn." +"Tellico se nepodařilo spojit s OpenOffice.org. Zkontrolujte prosím nastavení " +"spojení níže a ujistěte se, že je OpenOffice.org Writer spuštěn." #: cite/openoffice.cpp:191 msgid "Pipe" @@ -46,291 +86,648 @@ msgstr "Roura" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Přejmenovat sloupec" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prázdné)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Nový název sloupce:" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Moje sbírka" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Sloupec %1" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Název" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Přejmenovat sloupec..." +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Vložit řádek" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Sbírka knih" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Odstranit řádek" +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografie" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Posunout řádek výše" +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Sbírka komiksů" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Posunout řádek níže" +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Video sbírka" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Vyčistit tabulku" +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Sbírka hudby" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Náhled šablony" +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Sbírka mincí" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Nastavit" +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Sbírka známek" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Sbírka vín" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Sbírka karet" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Sbírka her" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Katalog souborů" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Sbírka her" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Vlastní sbírka" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Pole sbírky" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Aktuální pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nové" -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Přidat do sbírky nové pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Více" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Smazat" -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Odstranit pole ze sbírky" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Méně" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Posunout pole v seznamu nahoru. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení " +"editoru záznamů." -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Žádné" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Posunout pole v seznamu dolu. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení " +"editoru záznamů." -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Vybrat obrázek..." +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Vlastnosti pole" -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Název:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Název pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "D&ruh:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Druh pole určuje, jaké hodnoty lze použít. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "Pro většinu polí se používá <i>běžný text</i>. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "Pro větší kusy textu se používá <i>odstavec</i>. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Volba</i> omezuje pole na určité hodnoty. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Přepínač</i> je pro jednoduchou hodnotu ano/ne. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Číslo</i> značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " msgstr "" +"<i>URL</i> je pro pole, která obsahují URL, včetně odkazů na další soubory. " -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "<i>Tabulka</i> může obsahovat jeden nebo více sloupců s hodnotami. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Pole <i>obrázek</i> obsahuje obrázek. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " msgstr "" +"Pole <i>datum</i> může být použito pro hodnoty obsahující den, měsíc a rok. " -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "Pole <i>hodnocení</i> používá hvězdičky k zobrazení čísla hodnocení. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Upravit %1" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"<i>Závislé</i> pole závisí na dalších polích a je formátováno podle popisu. " -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Připojit sbírku" +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"<i>Pouze pro čtení</i> je pro interní hodnoty, může se hodit pro import a " +"export. " -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Sloučit sbírky" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gorie:" -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Nahradit sbírku" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Kategorie určuje, kde bude pole v editoru umístěno." -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Upravit záznamy" +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Pop&is:" -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Přidat pole %1" +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Popis je šikovnou připomínkou informací, které pole obsahuje. U " +"<i>závislých</i> polí je popis řetězcem typu \"%{year} %{title}\", ve kterém " +"budou pojmenovaná pole nahrazena." -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Upravit pole %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Výchozí hodnota:" -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Smazat pole %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "<qt>Pro nové položky lze nastavit výchozí hodnotu.</qt>" -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Přidat záznamy" +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Povo&lené hodnoty:" -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Přidat %1" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>U polí druhu <i>volba</i> jsou povoleny pouze tyto hodnoty. Naleznete je " +"v kombinovaném seznamu. Dostupné možnosti jsou odděleny středníkem, např. " +"\"pes; kočka; myš\"</qt>" -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Přejmenovat sbírku" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Rozšířené &vlastnosti:" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Upravit půjčku" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Nastavit..." -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Přidat filtr" +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Rozšířené vlastnosti pole se používají k určení věcí jako je například " +"odpovídající bibtexové pole." -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Upravit filtr" +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Možnosti formátování" -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Smazat filtr" +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Žádné formátování" -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Půjčit položky" +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Tato volba zabraňuje automatickému formátování pole nebo nahrazení písmen " +"velkými." -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Povolit pouze náhradu za velká písmena" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Půjčit %1" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Tato volba umožňuje náhradu za velká písmena, ale ne speciální formátování." -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Smazat záznamy" +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formátovat jako název" -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Smazat %1" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze " +"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně." -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Přeskupit pole" +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formátovat jako název" -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Vrátit záznamy" +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze " +"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně." -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Možnosti pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Povolit automatické doplňování" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Vrátit %1" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude v při úpravě textu v tomto poli povolena funkce " +"automatického doplňování KDE." -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Povolit více hodnot" -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Stav" +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude Tellico v poli očekávat více hodnot oddělených " +"středníkem." -#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 -#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 -#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 -#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Povolit seskupování" -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Moje známky" +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, bude možné toto pole použít k seskupení záznamů ve " +"skupinovém pohledu." -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Název" +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Vrátit vlastnosti označeného pole na výchozí." -#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 -#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 -#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Upravit pole" -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Odstranění povolených hodnot, které v současné době sbírka obsahuje, z " +"pole <i>%1</i>, může způsobit poškození dat. Chcete si ponechat své upravené " +"hodnoty nebo akci zrušit a vrátit se ke stávajícím?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Ponechat upravené hodnoty" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nové pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Vrátit vlastnosti pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Opravdu chcete vrátit vlastnosti pole <em>%1</em> na výchozí hodnoty?" +"</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Vrátit" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Rozšířené vlastnosti pole" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Vlastnost" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Země" +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název." -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Rok vydání" +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>Kategorie možná není prázdná. Zadejte prosím kategorii.</qt>" -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Barevné" +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Pole nemůže být ve stejné kategorii jako pole <em>odstavec</em>, " +"<em>tabulka</em> nebo <em>obrázek</em>. Zadejte prosím jinou kategorii.</qt>" -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott č. " +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte prosím jiný " +"název." -#: collections/stampcollection.cpp:78 +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." msgstr "" -"Vynikající,Výjimečně kvalitní,Velmi " -"kvalitní,Kvalitní,Průměrná,Mizerná" +"Rozsah pole hodnocení musí být mezi 1 a 10 a spodní hranice musí být nižší " +"než horní. Zadejte prosím jiné spodní a horní hodnoty." -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Stupeň" +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců." -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publikování" -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Rozevírací" +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Centrovaná" +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Druh záznamu" -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Pogumovaná" +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Tyto druhy záznamu jsou specifické pro Bibtex. Viz dokumentaci k Bibtex." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex klíč" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Název knihy" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizace" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavatel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Vydání" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Stran" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "č. ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Mezinárodní standardní knižní číslo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Žurnál" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Měsíc" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Jak vydáno" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitola" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Série" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Svazek" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Křížový odkaz" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Klíčová slova" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Výtažek" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Moje hry" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Rok vydání" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 @@ -338,7 +735,15 @@ msgstr "Pogumovaná" msgid "Purchase Date" msgstr "Datum koupě" -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Dárek" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 @@ -346,133 +751,159 @@ msgstr "Datum koupě" msgid "Purchase Price" msgstr "Kupní cena" -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Místo" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Dárek" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Půjčená" -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Přebal" -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Komentáře" -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Publikování" - #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Moje komiksy" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Moje knihy" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitul" -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Napsal" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Pevná vazba" -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Ilustrátor" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Paperback" -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Série" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Velký paperback" -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Číslo" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Book" -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavatel" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Časopis" -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Vydání" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Vazba" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Rok copyrightu" -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "Rok vydání" -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Stran" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "č. LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kontrolní číslo Knihovny kongresu" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Číslo série" -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Klíčová slova" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nová" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "" -"Zbrusu nový,Téměř nový,Velmi kvalitní,Kvalitní,Velmi " -"dobrý,Dobrý,Ucházející,Mizerný" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Použitá" -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Stav" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "Podepsaná" -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Půjčená" +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Přečtená" -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" msgstr "Přední obálka" +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Moje karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Hráč" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Tým" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Značka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Číslo karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Druh karty" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Místo" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Množství" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Přední obrázek" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Zadní obrázek" + #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" msgstr "Moje mince" @@ -481,15 +912,20 @@ msgstr "Moje mince" msgid "Type" msgstr "Druh" -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Rok" +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Hodnota" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "Značka mincovny" +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Země" + #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" msgstr "Sada mincí" @@ -503,10 +939,13 @@ msgid "" "Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " "Good-8,Good-4,Fair" msgstr "" -"Ověřená-65,Ověřená-60,Zbrusu nová-65,Zbrusu nová-60,Téměř " -"nepoužitá-55,Téměř nepoužitá-50,Výjimečně kvalitní-40,Velmi " -"kvalitní-30,Velmi kvalitní-20,Dobrý-12,Velmi " -"dobrý-8,Dobrý-4,Ucházející" +"Ověřená-65,Ověřená-60,Zbrusu nová-65,Zbrusu nová-60,Téměř nepoužitá-55,Téměř " +"nepoužitá-50,Výjimečně kvalitní-40,Velmi kvalitní-30,Velmi kvalitní-20," +"Dobrý-12,Velmi dobrý-8,Dobrý-4,Ucházející" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Stupeň" #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" @@ -526,109 +965,37 @@ msgstr "Líc" msgid "Reverse" msgstr "Rub" -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Moje knihy" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Pevná vazba" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Paperback" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Velký paperback" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "E-Book" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Časopis" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Žurnál" - -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Vazba" - -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Rok copyrightu" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "č. ISBN" +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Moje komiksy" -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Mezinárodní standardní knižní číslo" +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Napsal" -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "č. LCCN" +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Ilustrátor" -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Kontrolní číslo Knihovny kongresu" +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Číslo" -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" msgstr "" - -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" -msgstr "Číslo série" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Nová" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Použitá" - -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Přečtená" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" +"Zbrusu nový,Téměř nový,Velmi kvalitní,Kvalitní,Velmi dobrý,Dobrý,Ucházející," +"Mizerný" #: collections/filecatalog.cpp:25 msgid "My Files" msgstr "Mé soubory" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Svazek" - #: collections/filecatalog.cpp:55 msgid "Folder" msgstr "Složka" @@ -665,61 +1032,207 @@ msgstr "Upraven" msgid "Meta Info" msgstr "Meta info" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Vlastnost" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Moje vína" +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Moje hry" -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" -msgstr "Výrobce" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Název" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Odrůda" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Ročník" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Červené víno" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Bílé víno" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Šumivé víno" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Množství" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Vypít do" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Obrázek etikety" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platforma" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Vydavatel" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Bez hodnocení, Jen pro dospělé, Pro vyspělé, Teen, Všichni, Pro děti, " +"Nerozhodnuto" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Hodnocení ESRB" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Osobní hodnocení" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Dohráno" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Moje hudba" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Kompaktní disk" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kazeta" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Médium" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Nahrávací společnost" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Moje známky" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Rok vydání" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Barevné" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott č. " + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Vynikající,Výjimečně kvalitní,Velmi kvalitní,Kvalitní,Průměrná,Mizerná" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Rozevírací" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centrovaná" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Pogumovaná" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" @@ -733,10 +1246,6 @@ msgstr "Vlastnosti" msgid "My Videos" msgstr "Moje videa" -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "VHS" @@ -749,19 +1258,15 @@ msgstr "VCD" msgid "DivX" msgstr "DivX" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 #, fuzzy msgid "HD DVD" msgstr "DVD" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Médium" - #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" msgstr "Rok výroby" @@ -812,7 +1317,7 @@ msgstr "Region 8" msgid "Region" msgstr "Region" -#: collections/videocollection.cpp:87 +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "Země" @@ -836,11 +1341,13 @@ msgstr "Formát" msgid "Cast" msgstr "Obsazení" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "Herec/herečka" -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 msgid "Role" msgstr "Role" @@ -852,6 +1359,11 @@ msgstr "Tabulka pro herecké obsazení spolu s jejich rolemi" msgid "Director" msgstr "Režisér" +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Výrobce" + #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" msgstr "Skladatel" @@ -884,8 +1396,8 @@ msgstr "Celkový čas videa (v minutách)" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "Širokoúhlé" @@ -897,407 +1409,770 @@ msgstr "Černobílé" msgid "Color Mode" msgstr "Barevný režim" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "Režisérský sestřih" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "Shrnutí děje" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Osobní hodnocení" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Moje vína" -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 -msgid "Cover" -msgstr "Přebal" +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Název" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Moje hry" +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Odrůda" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Ročník" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Červené víno" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Bílé víno" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Šumivé víno" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Vypít do" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Obrázek etikety" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Přidat záznamy" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Přidat %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Půjčit položky" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Půjčit %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Připojit sbírku" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Sloučit sbírky" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Nahradit sbírku" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Přidat pole %1" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Upravit pole %1" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Smazat pole %1" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Přidat filtr" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "" +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Upravit filtr" -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Platforma" +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Smazat filtr" -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Rok vydání" +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Upravit záznamy" -#: collections/gamecollection.cpp:65 +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Vydavatel" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Upravit %1" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Vývojář" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Upravit půjčku" -#: collections/gamecollection.cpp:80 +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Smazat záznamy" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" -msgstr "" -"Bez hodnocení, Jen pro dospělé, Pro vyspělé, Teen, Všichni, Pro děti, " -"Nerozhodnuto" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Smazat %1" -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "Hodnocení ESRB" +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Vrátit záznamy" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Dohráno" +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Vrátit %1" -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Moje karty" +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Přejmenovat sbírku" -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Hráč" +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Přeskupit pole" -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Tým" +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Nastavit Tellico" -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Značka" +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Obecné volby" -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Číslo karty" +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Znovu otevřít soubor při spuštění" -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Druh karty" +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším " +"spuštěním." -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Přední obrázek" +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Při &spuštění zobrazit \"Tip dne\"" -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Zadní obrázek" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude při spuštění programu zobrazen \"Tip dne\"." -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#: configdialog.cpp:213 #, fuzzy -msgid "My Board Games" -msgstr "Moje hry" +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Možnosti obrázku" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "&Začlenit obrázky do datového souboru" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" msgstr "" -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" msgstr "" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." msgstr "" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografie" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Možnosti formátování" -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Druh záznamu" +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Názvy a jména automaticky s &velkými písmeny" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." msgstr "" -"Tyto druhy záznamu jsou specifické pro Bibtex. Viz dokumentaci k Bibtex." +"Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou mít automaticky změněna první písmena " +"na velká." -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Bibtex klíč" +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Automaticky &formátovat názvy a jména" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Název knihy" +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou automaticky formátována." -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Redaktor" +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Nepřevádět na velká &písmena:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seznam slov, která nemají být převedena na velká písmena. Oddělovat " +"středníkem.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Č&leny:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" msgstr "" +"<qt>Seznam slov, která mají být považována za členy, jsou-li prvním slovem v " +"názvu. Oddělovat středníkem.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Osobní přípon&y:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" msgstr "" +"<qt>Seznam přípon, která mohou být použita ve jménech osob. Oddělovat " +"středníkem.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Měsíc" +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Přípony &příjmení:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seznam předpon, které mohou být použit v příjmeních. Oddělovat " +"středníkem.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Jak vydáno" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Tisk" -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitola" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Možnosti tisku" -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Křížový odkaz" +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formátovat názvy a jména" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Výtažek" +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Tisk hlaviček polí" -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy polí vytištěny jako hlavičky tabulky." -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Moje hudba" +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Možnosti seskupování" -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Seskupit záznamy" -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "Kompaktní disk" +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou záznamy seskupeny podle zvoleného pole." -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Kazeta" +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Možnosti obrázku" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Vinyl" +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximální &šířka obrázků:" -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Maximální šířka tištěných obrázků. Poměr stran je zachován." -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Nahrávací společnost" +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maximální &výška obrázků:" -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Stopy" +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Maximální výška tištěných obrázků. Poměr stran je zachován." -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 -msgid "Length" -msgstr "Délka" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Možnosti šablon" -#: core/tellico_config.cpp:134 +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Druh sbírky:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" + +#: configdialog.cpp:373 msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." msgstr "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"Zvolte šablonu pro aktuální druh sbírky. Ne všechny šablony využijí " +"nastavení písma a barev." -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" -msgstr "the" +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Náhled..." -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "ml., iii, iv" +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Zobrazit náhled šablony" -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,van,der,van der,von" +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Nastavení písma" -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky." +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Výsledky z %1: %2/%3" +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Tento zdroj nemá žádné volby." +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Nastavení barev" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Databáze záznamů" +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -msgid "Institution" -msgstr "Instituce" +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu." -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Chyba hledání!" +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Barva textu:" -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Chyba spojení při hledání %1: %2" +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Barva zvýraznění:" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Chyba syntaxe záznamu" +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Barva zvýrazněného textu:" -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Chyba spojení %1: %2" +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Správa šablon" -#: fetch/srufetcher.cpp:72 -msgid "SRU Server" -msgstr "SRU server" +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Instalace..." -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Knihovna kongresu (US)" +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Kliknutím nainstalujete novou šablonu." -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 -msgid "Hos&t: " -msgstr "Hos&titel:" +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Stažení..." -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Zadejte host name serveru." +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další šablony." -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Vymazat..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datové zdroje" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Možnosti datových zdrojů" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Posunout &nahoru" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"Pořadí datových zdrojů určuje pořadí, kterého se Tellico drží při " +"automatické aktualizaci záznamů." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Posunout &dolu" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Kliknutím přidáte nový datový zdroj." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Upravit..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Kliknutím upravíte vybraný datový zdroj." + +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Vymazat..." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Kliknutím vymažete vybraný datový zdroj." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL soubory (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|balíček se šablonami (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Všechny soubory" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Smazat šablonu" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Vyberte šablonu k vymazání:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Smazat záznam" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tyto záznamy?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Smazat více záznamů" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Upravit záznam..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Klonovat záznam" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Aktualizovat záznam" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Smazat záznam" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Upravit záznamy..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Klonovat záznamy" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Upravit záznamy" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Smazat záznamy" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Následující položky jsou už zapůjčené, ale Tellico v současné době " +"nepodporuje půjčování jedné položky vícekrát. Položky budou odstraněny ze " +"seznamu položek k zapůjčení." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Zobrazit sloupce" + +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Podtitul" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktuální soubor byl změněn.\n" +"Chcete ho uložit?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neuložené změny" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Ukládám soubor..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Upravit záznam" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nový záznam" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Uložit záznam" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Jít na předchozí záznam ve sbírce" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Jít na následující záznam ve sbírce" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Opravdu chcete upravit tyto záznamy?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Upravit více záznamů?" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Upravit záznamy" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Uložit záznamy" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Aktuální záznam byl změněn.\n" +"Chcete zadat změny?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Uložit záznam" + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" msgstr "&Port: " -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Zadejte číslo portu. Výchozí je %1." +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Smazat záznamy" -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Cesta: " +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Aktualizuji záznamy..." -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Zadejte cestu k databázi používané serverem." +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Celkem záznamů: %1" -#: fetch/srufetcher.cpp:460 -msgid "Format: " -msgstr "Formát: " +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Aktualizuji %1..." -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Zadejte výsledkový formát používaný serverem." +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Aktualizuji záznamy..." -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání" +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Aktualizovat záznamy" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Nepodařilo načíst obrázek obálky." +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Aktualizuji <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Vyberte správný výsledek" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> vrátil více výsledků, které by mohly odpovídat <b>%2</b>, " +"záznamu, který je ve sbírce teď. Vyberte prosím správný výsledek.</qt>" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico nemůže najít výchozí styl pro záznamy." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Zkontrolujte instalaci programu." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Možnosti exportu" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formátování" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formátovat všechna pole" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, budou hodnoty všech polí automaticky formátovány podle " +"svého druhu formátování." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exportovat pouze označené záznamy" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou exportovány pouze aktuálně označené záznamy." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" @@ -1327,39 +2202,55 @@ msgstr "Amazon (Francie)" msgid "Amazon (Canada)" msgstr "Amazon (Kanada)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "Amazon.com webové služby" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Výsledky z %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Nepodařilo načíst obrázek obálky." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " msgstr "Ze&mě: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "Spojené státy" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené království" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "Německo" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" msgstr "Francie" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." @@ -1367,40 +2258,40 @@ msgstr "" "Amazon.com poskytuje data z několika lokalizovaných stránek. Vyberte tu, " "kterou chcete použít pro tento datový zdroj." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "&Velikost obrázku: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" msgstr "Malý obrázek" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" msgstr "Střední obrázek" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" msgstr "Velký obrázek" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" -"Lze stáhnout i obrázek obálky. Hodně velkých souborů ve sbírce se " -"však může projevit na rychlosti." +"Lze stáhnout i obrázek obálky. Hodně velkých souborů ve sbírce se však může " +"projevit na rychlosti." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "&ID společníka: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." @@ -1408,302 +2299,203 @@ msgstr "" "ID společníka identifikuje osobu, která přistupuje k Amazon.com webovým " "službám, a je obsaženo v každém odkazu na stránky Amazon.com." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "z39.50 server" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Použít přednastavený &server:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "&Databáze: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Původní název" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Zadejte název databáze používané serverem." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternativní názvy" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "&Kódování znaků: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributor" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Epizody" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Tento zdroj nemá žádné volby." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" msgstr "" -"Zadejte kódování znaků, které používá server z39.50. " -"Nejpravděpodobnější je MARC-8, i když ISO-8859-2 je také časté." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 -msgid "&Format: " -msgstr "&Formát: " +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Možnosti zdroje" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Autodetekce" +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Dostupná pole" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" -"Zadejte datový formát, který používá z39.50 server. Je-li zvolena " -"<i>autodetekce</i>, pokusí se Tellico automaticky rozpoznat nejlepší " -"nastavení." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " msgstr "&Uživatel: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Nepovinné" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"Zadejte autentizační uživatelské jméno používané databází z39.50. " -"Většina serverů žádné nepotřebuje." +"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné " +"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý " +"text." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " msgstr "Hes&lo: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" -"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina " -"serverů žádné nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico " -"uloženo jako prostý text." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" -msgstr "Ilustrátor" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Stáhnout obrázek &obálky" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Databáze záznamů" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Instituce" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" msgstr "Externí program" -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "&Druh sbírky:" - #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" "Set the collection type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem." +msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 msgid "&Result type: " msgstr "&Druh výsledku: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Nastavte, jaký druh výsledku obsahují data vracená externím programem." +msgstr "Nastavte, jaký druh výsledku obsahují data vracená externím programem." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "Cesta k &programu: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." msgstr "" -"Nastavte cestu k programu, který by měl vracet platný datový soubor " -"Tellico." +"Nastavte cestu k programu, který by měl vracet platný datový soubor Tellico." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " "search term." msgstr "" -"Přidejte všechny potřebné parametry. <b>%1</b> bude nahrazeno " -"vyhledávaným termínem." +"Přidejte všechny potřebné parametry. <b>%1</b> bude nahrazeno vyhledávaným " +"termínem." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" msgstr "Parametry" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 msgid "" "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " "to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " "where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " "See the documentation for details.</p>" msgstr "" -"<p>Zadejte parametry, které by měly být použity pro vyhledávání " -"dostupných aktualizací záznamu.</p><p>Formát je stejný jako pro " -"<i>závislá</i> pole, tj. hodnoty jsou vloženy do složených závorek. " -"Např. <i>%{author}</i>. Vizte dokumentaci pro více podrobností.</p>" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Možnosti zdroje" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Dostupná pole" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Internetová databáze filmů" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Vyberte výsledek z IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vyhledávání vrátilo více výsledků. Vyberte jeden z " -"uvedených.</qt>" +"<p>Zadejte parametry, které by měly být použity pro vyhledávání dostupných " +"aktualizací záznamu.</p><p>Formát je stejný jako pro <i>závislá</i> pole, " +"tj. hodnoty jsou vloženy do složených závorek. Např. <i>%{author}</i>. Vizte " +"dokumentaci pro více podrobností.</p>" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Vyberte výsledek vyhledávání.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "IMDB odkaz" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Alternativní názvy" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "IMDB hodnocení" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "Certifikace" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"Internetová databáze filmů používá více serverů. Vyberte ten, který " -"chcete používat." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "&Herecké obsazení: " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"Seznam členů obsazení může obsahovat mnoho lidí. Nastavte maximální " -"počet, který má vyhledávání vrátit." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Stáhnout obrázek &obálky" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 #, fuzzy msgid "UPC/EAN" msgstr "UPC" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" msgstr "Klíčové slovo" -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "Hrubé hledání" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Původní název" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Distributor" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Epizody" - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "&Username: " -msgstr "&Uživatel: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina " -"serverů žádné nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico " -"uloženo jako prostý text." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Password: " -msgstr "Hes&lo: " - #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 #, fuzzy msgid "GCstar Plugin" @@ -1712,8 +2504,7 @@ msgstr "GCstar" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 #, fuzzy msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." -msgstr "" -"Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem." +msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem." #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 msgid "&Plugin: " @@ -1729,773 +2520,440 @@ msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat." msgid "Author: " msgstr "Autor" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "" - -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Get Hot New Stuff" - -#: newstuff/dialog.cpp:114 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Stahování" - -#: newstuff/dialog.cpp:117 -msgid "Release Date" -msgstr "Datum vydání" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"Toto je seznam všech položek dostupných ke stažení. Dříve " -"nainstalované položky mají ikonku zaškrtnutí, zatímco nové mají " -"ikonku aktualizace." - -#: newstuff/dialog.cpp:137 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Název a licence zvolené položky" - -#: newstuff/dialog.cpp:140 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Autor zvolené položky" - -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "Instalace" - -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Stáhnout a nainstalovat zvolenou šablonu" - -#: newstuff/dialog.cpp:164 -msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." -msgstr "" -"Stáhnout a nainstalovat zvolený skript. Některé skripty je nutné po " -"instalaci nakonfigurovat." - -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Popis zvolené položky." +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Stahuji informace..." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internetová databáze filmů" -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Připraven." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Vyberte výsledek z IMDB" -#: newstuff/dialog.cpp:396 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Aktualizace" - -#: newstuff/dialog.cpp:413 -msgid "Installing item..." -msgstr "Instaluji položku..." - -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy" - -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Možnosti Bibtex" - -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)." - -#: translators/bibteximporter.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "<qt>Vyhledávání vrátilo více výsledků. Vyberte jeden z uvedených.</qt>" -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Vyberte výsledek vyhledávání.</qt>" -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Tellico zip soubor" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB odkaz" -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.tc|soubory Tellico (*.tc)" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB hodnocení" -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Všechny soubory" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certifikace" -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "Hos&titel:" -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." msgstr "" -"<qt>Knihovna formátu Alexandria s názvem <i>%1</i> už existuje. Všechny " -"knihy v této knihovně mohou být přepsány.</qt>" - -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "Při načítání XML byla na řádce %1, sloupci %2 chyba." - -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Chybová zpráva z Qt je:" +"Internetová databáze filmů používá více serverů. Vyberte ten, který chcete " +"používat." -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Je to z budoucí verze Tellico." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Herecké obsazení: " -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." -msgstr "" -"Tellico soubor převádí na současnější verzi formátu dokumentu. Pokud " -"by by byla ke čtení tohoto souboru v budoucnu použita starší verze " -"Tellico, mohlo by dojít ke ztrátě dat." - -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "Soubor je prázdný." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Soubor neobsahuje žádná data sbírky." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Nepřečtené knihy" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Staré filmy" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "Hudba 80. let" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Oblíbené" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Procházím audio soubory..." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Bitrate" -msgstr "Bibtex" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Různé)" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Možnosti audio souboru" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Rekurzívní hledání v &adresářích" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, v adresářích budou rekurzívně vyhledávány audio " -"soubory." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "&Začlenit umístění souboru" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do " -"záznamů." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do " -"záznamů." +"Seznam členů obsazení může obsahovat mnoho lidí. Nastavte maximální počet, " +"který má vyhledávání vrátit." -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|CSV soubory (*.csv)" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "Možnosti CSV" +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU server" -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Začlenit názvy polí coby hlavičky sloupců" +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Knihovna kongresu (US)" -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude přidána řada hlaviček s názvy polí." +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Zadejte host name serveru." -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Oddělovač" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 -msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Kromě čárky mohou být jako oddělovač oddělující všechny hodnoty v " -"souboru použity i jiné znaky." +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Zadejte číslo portu. Výchozí je %1." -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Čárka" +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Cesta: " -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Použít čárku jako oddělovač." +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Zadejte cestu k databázi používané serverem." -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Středník" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Formát: " -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Použít střední jako oddělovač." +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Zadejte výsledkový formát používaný serverem." -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání" -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Použít tabulátor jako oddělovač." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Chyba hledání!" -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Chyba spojení při hledání %1: %2" -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Použít vlastní řetězec jako oddělovač." +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Chyba syntaxe záznamu" -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." -msgstr "" -"Jako oddělovač může být použit vlastní řetězec, třeba dvojtečka." +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Chyba spojení %1: %2" -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Procházím soubory..." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50 server" -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Možnosti výpisu souborů" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Použít přednastavený &server:" -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Rekurzívní hledání v adresářích" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Databáze: " -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou v adresářích rekurzívně vyhledávány všechny " -"soubory." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Zadejte název databáze používané serverem." -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Generovat náhledy souborů" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Kódování znaků: " -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou generovány náhledy obsahu souborů, což může " -"zpomalit výpis adresáře." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "ONIX archív" +"Zadejte kódování znaků, které používá server z39.50. Nejpravděpodobnější je " +"MARC-8, i když ISO-8859-2 je také časté." -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Zip soubory (*.zip)" - -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "Možnosti ONIX archívu" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formát: " -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Začlenit do archívu obrázky" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Autodetekce" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do zipovaného ONIX " -"archívu." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" -"<qt>Tellico se nepodařilo přistoupit na zařízení CD-ROM - " -"<i>%1</i>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Vybrat záznam z CDDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Vybrat záznam z CDDB:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>Nebyly nalezeny žádné záznamy, které by odpovídaly CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico se nepodařilo dokončit hledání CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Různé" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Možnosti audio CD" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Číst data za zařízení CD-ROM" +"Zadejte datový formát, který používá z39.50 server. Je-li zvolena " +"<i>autodetekce</i>, pokusí se Tellico automaticky rozpoznat nejlepší " +"nastavení." -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Vyberte nebo zadejte umístění zařízení CD-ROM." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Uživatel: " -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Číst pouze všechny soubory CDDB keše" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Nepovinné" -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." msgstr "" -"Číst rekurzívně data ze všech souborů CDDB keše ve standardních " -"adresářích keše." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" - -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|Datové soubory GCfilms (*.gcf)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|Datové soubory GCstar (*.gcs)" - -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "Možnosti XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "XSLT soubor:" +"Zadejte autentizační uživatelské jméno používané databází z39.50. Většina " +"serverů žádné nepotřebuje." -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "Zvolte XSLT soubor použitý pro transformaci XML Tellico dat." - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Možnosti Alexandria" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -msgid "&Library:" -msgstr "&Knihovna:" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Bibtexml soubory (*.xml)" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|XML soubory (*.xml)" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Možnosti Tellico XML" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Začlenit do XML dokumentu obrázky" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Hes&lo: " -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do XML proudu jako " -"base64 kódované elementy." +"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné " +"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý " +"text." -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading data..." -msgstr "Načítám data..." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Ilustrátor" -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Načítám %1..." +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "Bibtex" +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Bibtex soubory (*.bib)" +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internetové hledání" -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Expandovat řetězcová makra" +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Dotaz pro vyhledávání" -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +#: fetchdialog.cpp:100 msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, řetězcová makra budou expandována a nebudou zapsány " -"žádné záznamy @řetězec{}." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "Použít zabalení URL" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Vyhl&edávání:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou URL pole zabalena do deklarace \\url." +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Zadejte hodnotu k vyhledání. Hledání ISBN musí obsahovat celé ISBN." -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Přeskočit záznamy s prázdnými citačními klíči" +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Vyberte druh vyhledávání" -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou přeskočeny všechny záznamy bez Bibtex " -"citačního klíče." +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Kliknutím spustíte nebo zastavíte vyhledávání" -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Způsob Bibtex citace:" +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Vícenásobné hledání ISBN/UPC" -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Závorky" +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Zaškrtněte přepínač, chcete-li vyhledávat více ISBN nebo UPC hodnot." -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Uvozovky" +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Upravit seznam..." -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Způsob citace při exportu Bibtex. Všechny hodnoty polí budou " -"vloženy buď do složených závorek nebo do uvozovek.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Vyberte importovaný druh sbírky." - -#: translators/csvimporter.cpp:235 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "&První řada obsahuje názvy polí" - -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude první řada použita jako názvy polí." - -#: translators/csvimporter.cpp:248 -msgid "&Comma" -msgstr "Čár&ka" - -#: translators/csvimporter.cpp:254 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Středník" - -#: translators/csvimporter.cpp:259 -msgid "Ta&b" -msgstr "Ta&bulátor" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Kliknutím otevřete okno pro zadání nebo úpravu více ISBN hodnot." -#: translators/csvimporter.cpp:264 -msgid "Ot&her:" -msgstr "&Jiný:" +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Hledat &v:" -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "Tabulka se zobrazuje až po prvních pět řádků souboru CSV." +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Vyberte databázi, která bude prohledávána" -#: translators/csvimporter.cpp:296 +#: fetchdialog.cpp:177 msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " -"button.</qt>" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." msgstr "" -"<qt> Nastavte každý sloupec tak, aby odpovídal poli ve sbírce. Vyberte " -"sloupec, označte pole a klepněte na tlačítko <i>Přiřadit pole</i>.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "S&loupec:" - -#: translators/csvimporter.cpp:307 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "&Datové pole v tomto sloupci:" - -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "&Assign Field" -msgstr "Přiř&adit pole" +"V průběhu vyhledávání budou do seznamu přidávány výsledky. Vyberete-li " +"nějaký, bude stažen kompletní záznam a zobrazen v pohledu níže." -#: translators/csvimporter.cpp:347 +#: fetchdialog.cpp:185 msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" msgstr "" +"Vybráním ze seznamu výše můžete na tomto místě zobrazit záznam před přidáním " +"do aktuální sbírky." -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Nové pole" - -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)" - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Zobrazit sloupce" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "Možnosti PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Nastavit pro databázi značku zálohování na PDA" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Soubor není platným datovým souborem GCstar.</qt>" +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Přid&at záznam" -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico narazil na chybu při zpracovávání XSLT." +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Přidat označený záznam do aktuální sbírky" -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "K importu tohoto souboru je potřeba platný XSLT soubor." +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Další výsledky" -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|XSL soubory (*.xsl)" +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Stáhnout další výsledky z aktuálního datového zdroje" -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky" -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Ruším vyhledávání..." -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Lidé" +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledám..." -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(seskupeno podle %1)" +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Vyhledávání nevrátilo žádné výsledky." -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "Možnosti HTML" +#: fetchdialog.cpp:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "Výsledků vyhledávání: %n." -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Tisk hlaviček polí" +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "<qt>Pro následující kódy ISBN nebyly nalezeny žádné záznamy:</qt>" -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou názvy polí vytištěny jako hlavičky tabulky." +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Stahuji %1..." -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Seskupit záznamy" +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje." -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou záznamy seskupeny podle zvoleného pole." +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Upravit hodnoty ISBN/UPC" -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Exportovat samostatné soubory záznamů" +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Zadejte hodnoty ISBN nebo UPC, jednu na řádek.</qt>" -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou pro každý záznam vytvořeny samostatné soubory." +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Načíst ze souboru..." -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1." +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Načíst seznam z textového souboru.</qt>" -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetchdialog.cpp:631 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" msgstr "" +"<qt>Vyhledávání ISBN může obsahovat maximálně 100 ISBN hodnot. Bude použito " +"pouze prvních 100 hodnot vašeho seznamu.</qt>" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" msgstr "Vlastnosti datového zdroje" -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "&Název zdroje: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 msgid "" "The name identifies the data source and should be unique and informative." -msgstr "" -"Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní." +msgstr "Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "&Druh zdroje: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "Tellico podporuje několik různých datových zdrojů." -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" msgstr "Aktualizace ze zdroje má přepsat uživatelská data" -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, aktualizace záznamů přepíše stávající informace." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, aktualizace záznamů přepíše stávající informace." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Prostý text" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Volba" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Přepínač" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Závislé" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Při načítání XML byla na řádce %1, sloupci %2 chyba." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Chybová zpráva z Qt je:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" @@ -2553,62 +3011,13 @@ msgstr "Název filtru:" msgid "&Save Filter" msgstr "&Uložit filtr" -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Prostý text" - -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Volba" - -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Přepínač" - -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Tabulka" - -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Závislé" - -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Aktualizuji %1..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Aktualizuji záznamy..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Aktualizovat záznamy" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Aktualizuji <b>%1</b>..." - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Vyberte správný výsledek" +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> vrátil více výsledků, které by mohly odpovídat " -"<b>%2</b>, záznamu, který je ve sbírce teď. Vyberte prosím správný " -"výsledek.</qt>" +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtr (seřadit podle počtu)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" @@ -2632,6 +3041,97 @@ msgid "" "Group" msgstr "Skupina" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Lidé" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Vybrat obrázek..." + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistit tabulku" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Více" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Méně" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Žádné" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Náhled šablony" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Nastavit" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Přejmenovat sloupec" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nový název sloupce:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Sloupec %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Přejmenovat sloupec..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Vložit řádek" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Odstranit řádek" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Posunout řádek výše" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Posunout řádek níže" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Vyčistit tabulku" + #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" msgstr "Možnosti importu" @@ -2653,8 +3153,8 @@ msgid "" "Append the contents of the imported file to the current collection. This is " "only possible when the collection types match." msgstr "" -"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je " -"možné, pouze pokud se shodují druhy sbírek." +"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, " +"pouze pokud se shodují druhy sbírek." #: importdialog.cpp:69 msgid "&Merge with current collection" @@ -2666,74 +3166,59 @@ msgid "" "only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " "order to be merged." msgstr "" -"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je " -"možné, pouze pokud se shodují druhy sbírek. Aby byly záznamy sloučeny, " -"musí být v přesně stejném pořadí." +"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, " +"pouze pokud se shodují druhy sbírek. Aby byly záznamy sloučeny, musí být v " +"přesně stejném pořadí." -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importovat" -#: importdialog.cpp:268 +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.tc|soubory Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML soubory (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex soubory (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV soubory (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)" -#: importdialog.cpp:277 +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Datové soubory GCstar (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Datové soubory GCfilms (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "*.amc|AMC datové soubory (*.amc)" -#: importdialog.cpp:281 +#: importdialog.cpp:280 #, fuzzy msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)" -#: importdialog.cpp:285 +#: importdialog.cpp:284 #, fuzzy msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico nemůže načíst soubor %1." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico nemůže zapsat soubor %1." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico nemůže uploadovat soubor %1." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Připojeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. " -"Stávající sbírka nebude změněna." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Sloučeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. " -"Stávající sbírka nebude změněna." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1." - -#: entryiconview.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "&Sort By" -msgstr "&Port: " - #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "Zápůjčka" @@ -2755,8 +3240,8 @@ msgid "" "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " "button allows you to select from your address book." msgstr "" -"Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko " -"můžete vybrat z knihy adres." +"Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko můžete " +"vybrat z knihy adres." #: loandialog.cpp:117 msgid "&Loan date:" @@ -2767,8 +3252,8 @@ msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" -"Datum zápůjčky je den, kdy byly položky půjčeny. Ve výchozím " -"nastavení se použije dnešní datum." +"Datum zápůjčky je den, kdy byly položky půjčeny. Ve výchozím nastavení se " +"použije dnešní datum." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" @@ -2779,9 +3264,8 @@ msgid "" "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " "required, unless you want to add the loan to your active calendar." msgstr "" -"Datum vrácení je den, kdy mají být položky vráceny. Pokud nechcete " -"zápůjčku vložit do aktivního kalendáře, není datum vrácení " -"vyžadováno." +"Datum vrácení je den, kdy mají být položky vráceny. Pokud nechcete zápůjčku " +"vložit do aktivního kalendáře, není datum vrácení vyžadováno." #: loandialog.cpp:144 msgid "&Note:" @@ -2801,656 +3285,702 @@ msgid "" "calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " "you set a due date." msgstr "" -"<qt>Zaškrtnutím tohoto přepínače vložíte do svého aktivního " -"kalendáře <em>úkol</em>, který můžete spravovat pomocí programu " -"KOrganizer. Přepínač je aktivní, pouze pokud nastavíte datum vrácení." +"<qt>Zaškrtnutím tohoto přepínače vložíte do svého aktivního kalendáře " +"<em>úkol</em>, který můžete spravovat pomocí programu KOrganizer. Přepínač " +"je aktivní, pouze pokud nastavíte datum vrácení." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Vypůjčitel" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Vrácení" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Upravit půjčku..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Vypůjčitel (seřadit podle počtu)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE" -#: mainwindow.cpp:188 +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Neotvírat znovu poslední otevřený soubor" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importovat <filename> jako Bibtex soubor" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Importovat <filename> jako MODS soubor" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Importovat <filename> jako RIS soubor" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Soubor k otevření" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Skripty datových zdrojů" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autor knihovny btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Příklady kódu a všeobecná inspirace" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autor knihovny btparse" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autor knihovny btparse" + +#: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku" -#: mainwindow.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" msgstr "Nová sbírka &knih" -#: mainwindow.cpp:194 +#: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku knih" -#: mainwindow.cpp:200 +#: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" msgstr "Nová &bibliografie" -#: mainwindow.cpp:202 +#: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Vytvořit novou bibtex bibliografii" -#: mainwindow.cpp:208 +#: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "Nová sbírka ko&miksů" -#: mainwindow.cpp:210 +#: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku komiksů" -#: mainwindow.cpp:216 +#: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" msgstr "Nová &video sbírka" -#: mainwindow.cpp:218 +#: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" msgstr "Vytvořit novou video sbírku" -#: mainwindow.cpp:224 +#: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" msgstr "Nová sbírka &hudby" -#: mainwindow.cpp:226 +#: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku hudby" -#: mainwindow.cpp:232 +#: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" msgstr "Nová sbírka min&cí" -#: mainwindow.cpp:234 +#: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku mincí" -#: mainwindow.cpp:240 +#: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" msgstr "Nová sbírka &známek" -#: mainwindow.cpp:242 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku známek" -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" msgstr "Nová sbírka &karet" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku výměnných karet" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" msgstr "Nová sbírka &vín" -#: mainwindow.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku vín" -#: mainwindow.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" msgstr "Nová sbírka &her" -#: mainwindow.cpp:266 +#: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku her" -#: mainwindow.cpp:272 +#: mainwindow.cpp:277 #, fuzzy msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "Nová sbírka &her" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create a new board game collection" msgstr "Vytvořit novou sbírku her" -#: mainwindow.cpp:280 +#: mainwindow.cpp:285 msgid "New &File Catalog" msgstr "Nový katalog &souborů" -#: mainwindow.cpp:282 +#: mainwindow.cpp:287 msgid "Create a new file catalog" msgstr "Vytvořit nový katalog souborů" -#: mainwindow.cpp:288 +#: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" msgstr "Nová &vlastní sbírka" -#: mainwindow.cpp:290 +#: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" msgstr "Vytvořit novou vlastní sbírku" -#: mainwindow.cpp:299 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor" -#: mainwindow.cpp:303 +#: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" msgstr "Uložit dokument" -#: mainwindow.cpp:305 +#: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Uložit dokument jako jiný soubor..." -#: mainwindow.cpp:307 +#: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Tisk obsahu dokumentu..." -#: mainwindow.cpp:309 +#: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit program" -#: mainwindow.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Importovat data sbírky z jiných formátů" -#: mainwindow.cpp:324 +#: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Importovat data Tellico..." -#: mainwindow.cpp:325 +#: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" msgstr "Importovat další datový soubor Tellico" -#: mainwindow.cpp:331 +#: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." msgstr "Importovat CSV data..." -#: mainwindow.cpp:332 +#: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" msgstr "Importovat CSV soubor" -#: mainwindow.cpp:338 +#: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." msgstr "Importovat MODS data..." -#: mainwindow.cpp:339 +#: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" msgstr "Importovat MODS soubor" -#: mainwindow.cpp:345 +#: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Importovat Alexandria data..." -#: mainwindow.cpp:346 +#: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "Importovat data ze správce sbírek knih Alexandria" -#: mainwindow.cpp:352 +#: mainwindow.cpp:361 #, fuzzy msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Importovat data Tellico..." -#: mainwindow.cpp:353 +#: mainwindow.cpp:362 #, fuzzy msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Importovat metadata z audio souborů" -#: mainwindow.cpp:359 +#: mainwindow.cpp:369 #, fuzzy msgid "Import Referencer Data..." msgstr "Importovat RIS data..." -#: mainwindow.cpp:360 +#: mainwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Import data from Referencer" msgstr "Importovat referenční RIS soubor" -#: mainwindow.cpp:366 +#: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "Importovat Bibtex data..." -#: mainwindow.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtex" -#: mainwindow.cpp:373 +#: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "Importovat Bibtexml data..." -#: mainwindow.cpp:374 +#: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtexml" -#: mainwindow.cpp:380 +#: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." msgstr "Importovat RIS data..." -#: mainwindow.cpp:381 +#: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" msgstr "Importovat referenční RIS soubor" -#: mainwindow.cpp:387 +#: mainwindow.cpp:401 #, fuzzy msgid "Import PDF File..." msgstr "Importovat soubor" -#: mainwindow.cpp:388 +#: mainwindow.cpp:402 #, fuzzy msgid "Import a PDF file" msgstr "Importovat CSV soubor" -#: mainwindow.cpp:394 +#: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Importovat metadata audio souboru..." -#: mainwindow.cpp:395 +#: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Importovat metadata z audio souborů" -#: mainwindow.cpp:404 +#: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Importovat Audio CD data" -#: mainwindow.cpp:405 +#: mainwindow.cpp:421 msgid "Import audio CD information" msgstr "Importovat informace z audio CD" -#: mainwindow.cpp:414 +#: mainwindow.cpp:431 msgid "Import GCstar Data..." msgstr "Importovat GCstar data" -#: mainwindow.cpp:415 +#: mainwindow.cpp:432 msgid "Import a GCstar data file" msgstr "Importovat datový soubor GCstar" -#: mainwindow.cpp:421 +#: mainwindow.cpp:439 #, fuzzy msgid "Import Griffith Data..." msgstr "Importovat GCstar data" -#: mainwindow.cpp:422 +#: mainwindow.cpp:440 #, fuzzy msgid "Import a Griffith database" msgstr "Exportovat do databáze PilotDB" -#: mainwindow.cpp:428 +#: mainwindow.cpp:447 msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Importovat data z programu Ant Movie Catalog" -#: mainwindow.cpp:429 +#: mainwindow.cpp:448 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "Importovat datový soubor z Ant Movie Catalog" -#: mainwindow.cpp:435 +#: mainwindow.cpp:455 msgid "Import File Listing..." msgstr "Importovat výpis souborů..." -#: mainwindow.cpp:436 +#: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "Importovat informace o souborech v adresáři" -#: mainwindow.cpp:442 +#: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." msgstr "Importovat XSL Transform..." -#: mainwindow.cpp:443 +#: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Importovat s pomocí XSL Transform" -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exportovat" -#: mainwindow.cpp:457 +#: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Exportovat data sbírky do jiných formátů" -#: mainwindow.cpp:461 +#: mainwindow.cpp:483 msgid "Export to XML..." msgstr "Exportovat do XML..." -#: mainwindow.cpp:462 +#: mainwindow.cpp:484 msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Exportovat do Tellico XML souboru" -#: mainwindow.cpp:468 +#: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." msgstr "Exportovat do Zip..." -#: mainwindow.cpp:469 +#: mainwindow.cpp:492 msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Exportovat do Tellico Zip souboru" -#: mainwindow.cpp:475 +#: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." msgstr "Exportovat do HTML..." -#: mainwindow.cpp:476 +#: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" msgstr "Exportovat do HTML souboru" -#: mainwindow.cpp:482 +#: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." msgstr "Exportovat do CSV..." -#: mainwindow.cpp:483 +#: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Exportovat do souboru s hodnotami oddělenými čárkou" -#: mainwindow.cpp:489 +#: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." msgstr "Exportovat do PilotDB..." -#: mainwindow.cpp:490 +#: mainwindow.cpp:516 msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Exportovat do databáze PilotDB" -#: mainwindow.cpp:496 +#: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Exportovat do Alexandria..." -#: mainwindow.cpp:497 +#: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Exportovat do knihovny Alexandria" -#: mainwindow.cpp:503 +#: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." msgstr "Exportovat do Bibtex..." -#: mainwindow.cpp:504 +#: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Exportovat souboru Bibtex" -#: mainwindow.cpp:510 +#: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "Exportovat do Bibtexml..." -#: mainwindow.cpp:511 +#: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Exportovat do souboru Bibtexml" -#: mainwindow.cpp:517 +#: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." msgstr "Exportovat do ONIX..." -#: mainwindow.cpp:518 +#: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Exportovat do ONIX souboru" -#: mainwindow.cpp:524 +#: mainwindow.cpp:555 msgid "Export to GCfilms..." msgstr "Exportovat do GCfilms..." -#: mainwindow.cpp:525 +#: mainwindow.cpp:556 msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms" -#: mainwindow.cpp:531 +#: mainwindow.cpp:563 #, fuzzy msgid "Export to GCstar..." msgstr "Exportovat do GCfilms..." -#: mainwindow.cpp:532 +#: mainwindow.cpp:564 #, fuzzy msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms" -#: mainwindow.cpp:536 +#: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." msgstr "Exportovat XSL Transform..." -#: mainwindow.cpp:537 +#: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Exportovat s pomocí XSL Transform" -#: mainwindow.cpp:546 +#: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Vyjmout označený text a vložit jej do schránky" -#: mainwindow.cpp:548 +#: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopírovat označený text do schránky" -#: mainwindow.cpp:550 +#: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Vložit obsah schránky" -#: mainwindow.cpp:552 +#: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "Vybrat všechny záznamy ve sbírce" -#: mainwindow.cpp:554 +#: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" msgstr "Zrušit výběr všech záznamů ve sbírce" -#: mainwindow.cpp:556 +#: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "Hledání na internetu..." -#: mainwindow.cpp:559 +#: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." msgstr "Hledat na internetu..." -#: mainwindow.cpp:561 +#: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." msgstr "Pokročilý &filtr..." -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" msgstr "Filtrovat sbírku" -#: mainwindow.cpp:569 +#: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." msgstr "&Nový záznam..." -#: mainwindow.cpp:572 +#: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" msgstr "Vytvořit nový záznam" -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Upravit záznam..." - -#: mainwindow.cpp:576 +#: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Upravit označené záznamy" -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "&Klonovat záznam" - -#: mainwindow.cpp:580 +#: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" msgstr "Kopírovat označené záznamy" -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Smazat záznam" - -#: mainwindow.cpp:584 +#: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" msgstr "Smazat označené záznamy" -#: mainwindow.cpp:585 +#: mainwindow.cpp:618 #, fuzzy msgid "&Merge Entries" msgstr "&Smazat záznamy" -#: mainwindow.cpp:588 +#: mainwindow.cpp:621 #, fuzzy msgid "Merge the selected entries" msgstr "Smazat označené záznamy" -#: mainwindow.cpp:591 +#: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "&Generovat zprávy..." -#: mainwindow.cpp:594 +#: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" msgstr "Generovat zprávy o sbírce" -#: mainwindow.cpp:595 +#: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "&Zapůjčit..." -#: mainwindow.cpp:598 +#: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" msgstr "Zapůjčit označené položky" -#: mainwindow.cpp:599 +#: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "&Vrátit" -#: mainwindow.cpp:602 +#: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" msgstr "Vrátit označené položky" -#: mainwindow.cpp:604 +#: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." msgstr "&Přejmenovat sbírku..." -#: mainwindow.cpp:607 +#: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" msgstr "Přejmenovat sbírku" -#: mainwindow.cpp:608 +#: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." msgstr "P&ole sbírky..." -#: mainwindow.cpp:611 +#: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" msgstr "Změnit pole sbírky" -#: mainwindow.cpp:612 +#: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "Převést na &bibliografii" -#: mainwindow.cpp:615 +#: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Převést sbírku knih na bibliografii" -#: mainwindow.cpp:616 +#: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." msgstr "Řetězová &makra..." -#: mainwindow.cpp:619 +#: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "Upravit řetězová makra Bibtex" -#: mainwindow.cpp:626 +#: mainwindow.cpp:660 msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Kopírovat Bibtex do schránky" -#: mainwindow.cpp:627 +#: mainwindow.cpp:661 msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Kopírovat citace Bibtex do schránky" -#: mainwindow.cpp:632 +#: mainwindow.cpp:667 msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "Citovat záznam v &LyX" -#: mainwindow.cpp:633 +#: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "Citovat označené záznamy v LyX" -#: mainwindow.cpp:638 +#: mainwindow.cpp:674 msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "Citovat záznam v &OpenOffice.org" -#: mainwindow.cpp:639 +#: mainwindow.cpp:675 msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "Citovat označené záznamy v OpenOffice.org" -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "&Aktualizovat záznam" - -#: mainwindow.cpp:652 +#: mainwindow.cpp:689 msgid "All Sources" msgstr "Všechny zdroje" -#: mainwindow.cpp:653 +#: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "Aktualizovat data záznamu ze všech dostupných zdrojů" -#: mainwindow.cpp:665 +#: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "Zobrazit sku&pinový pohled" -#: mainwindow.cpp:668 +#: mainwindow.cpp:705 msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Povolit/zakázat skupinový pohled" -#: mainwindow.cpp:669 +#: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "Skrýt sku&pinový pohled" -#: mainwindow.cpp:671 +#: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "Zobrazit &editor záznamů" -#: mainwindow.cpp:674 +#: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Povolit/zakázat editor" -#: mainwindow.cpp:675 +#: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "Skrýt &editor záznamů" -#: mainwindow.cpp:677 +#: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "Zobrazit pohled na &záznam" -#: mainwindow.cpp:680 +#: mainwindow.cpp:717 msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Povolit/zakázat pohled na záznam" -#: mainwindow.cpp:681 +#: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "Skrýt pohled na &záznam" -#: mainwindow.cpp:693 +#: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "Změnit seskupení" -#: mainwindow.cpp:697 +#: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" msgstr "&Výběr skupin" -#: mainwindow.cpp:700 +#: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "Změnit seskupení sbírky" -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: mainwindow.cpp:705 +#: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" msgstr "Vyčistit filtr" -#: mainwindow.cpp:710 +#: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." msgstr "Filtrovat zde..." -#: mainwindow.cpp:768 +#: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: mainwindow.cpp:769 +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " "selected field.</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Skupinový pohled</i> záznamy seřadí do skupin podle zvoleného " -"pole.</qt>" +"<qt><i>Skupinový pohled</i> záznamy seřadí do skupin podle zvoleného pole.</" +"qt>" -#: mainwindow.cpp:776 +#: mainwindow.cpp:814 msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " -"entry.</qt>" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Sloupcový pohled</i> zobrazí u každého záznamu hodnoty více " -"polí.</qt>" +"<qt><i>Sloupcový pohled</i> zobrazí u každého záznamu hodnoty více polí.</qt>" -#: mainwindow.cpp:831 +#: mainwindow.cpp:869 #, fuzzy msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE" -#: mainwindow.cpp:833 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " @@ -3459,1470 +3989,932 @@ msgid "" "Internet sources.</h3>" msgstr "" -#: mainwindow.cpp:1066 +#: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Vytvářím nový dokument..." -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Otevírám soubor..." -#: mainwindow.cpp:1108 +#: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Ukládám soubor..." - -#: mainwindow.cpp:1226 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " "data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " "changed in the configuration dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Ukládáte soubor s mnoha obrázky, což může způsobit značné " -"zpomalení programu Tellico. Chcete tyto obrázky uložit samostatně v " -"datovém adresáři Tellico, aby se zlepšila rychlost?</p><p>Toto " -"nastavení lze kdykoliv později změnit v konfiguračním okně.</p></qt>" +"<qt><p>Ukládáte soubor s mnoha obrázky, což může způsobit značné zpomalení " +"programu Tellico. Chcete tyto obrázky uložit samostatně v datovém adresáři " +"Tellico, aby se zlepšila rychlost?</p><p>Toto nastavení lze kdykoliv později " +"změnit v konfiguračním okně.</p></qt>" -#: mainwindow.cpp:1231 +#: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "Uložit obrázky samostatně" -#: mainwindow.cpp:1232 +#: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "Uložit obrázky do souboru" -#: mainwindow.cpp:1265 +#: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Ukládám soubor s novým názvem..." -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "Probíhá tisk..." -#: mainwindow.cpp:1312 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" msgstr "" -"Sbírka má nastaven filtr tak, aby byla zobrazena jen určitá část " -"záznamů. Vytištěny budou pouze viditelné záznamy. Pokračovat?" +"Sbírka má nastaven filtr tak, aby byla zobrazena jen určitá část záznamů. " +"Vytištěny budou pouze viditelné záznamy. Pokračovat?" -#: mainwindow.cpp:1337 +#: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." msgstr "Zpracovávám dokument..." -#: mainwindow.cpp:1360 +#: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Ukončuji..." -#: mainwindow.cpp:1498 +#: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Celkem záznamů: %1" -#: mainwindow.cpp:1505 +#: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "(%1 filtrováno, %2 označeno)" -#: mainwindow.cpp:1508 +#: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "(%1 filtrováno)" -#: mainwindow.cpp:1511 +#: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "(%1 označeno)" -#: mainwindow.cpp:1679 +#: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Vytisknout %1" -#: mainwindow.cpp:1712 +#: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Strana %1" -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Zkontrolujte instalaci programu." +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico narazil na chybu při zpracovávání XSLT." -#: mainwindow.cpp:1849 +#: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." msgstr "Importuji data..." -#: mainwindow.cpp:1858 +#: mainwindow.cpp:1900 msgid "Import File" msgstr "Importovat soubor" -#: mainwindow.cpp:1864 +#: mainwindow.cpp:1906 msgid "Import Directory" msgstr "Importovat adresář" -#: mainwindow.cpp:1885 +#: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." msgstr "Exportuji data..." -#: mainwindow.cpp:1907 +#: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" msgstr "Exportovat jako" -#: mainwindow.cpp:1935 +#: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" msgstr "Řetězcová makra" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "String" msgstr "Řetězec" -#: mainwindow.cpp:1999 +#: mainwindow.cpp:2041 msgid "Creating citations..." msgstr "Vytvářím citace..." -#: mainwindow.cpp:2104 +#: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: mainwindow.cpp:2105 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " -"rules.</qt>" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Filtrový pohled</i> ukazuje záznamy, které splňují pravidla " -"filtru.</qt>" +"<qt><i>Filtrový pohled</i> ukazuje záznamy, které splňují pravidla filtru.</" +"qt>" -#: mainwindow.cpp:2121 +#: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" msgstr "Půjčky" -#: mainwindow.cpp:2122 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection.</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Půjčkový pohled</i> ukazuje seznam všech osob, které si ze " -"sbírky půjčili položky.</qt>" +"<qt><i>Půjčkový pohled</i> ukazuje seznam všech osob, které si ze sbírky " +"půjčili položky.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2255 +#: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "Aktualizovat data záznamu z %1" -#: mainwindow.cpp:2274 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "" -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek %1." - -#: filehandler.cpp:207 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" - -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Přepsat soubor?" - -#: filehandler.cpp:211 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filtr (seřadit podle počtu)" +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Get Hot New Stuff" -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam?" +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Verze" -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Smazat záznam" +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Stahování" -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tyto záznamy?" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Datum vydání" -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Smazat více záznamů" +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Toto je seznam všech položek dostupných ke stažení. Dříve nainstalované " +"položky mají ikonku zaškrtnutí, zatímco nové mají ikonku aktualizace." -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Upravit záznamy..." +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Název a licence zvolené položky" -#: controller.cpp:627 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "&Klonovat záznamy" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Autor zvolené položky" -#: controller.cpp:628 -msgid "&Update Entries" -msgstr "&Upravit záznamy" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Instalace" -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Smazat záznamy" +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Stáhnout a nainstalovat zvolenou šablonu" -#: controller.cpp:684 +#: newstuff/dialog.cpp:169 msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." msgstr "" -"Následující položky jsou už zapůjčené, ale Tellico v současné " -"době nepodporuje půjčování jedné položky vícekrát. Položky budou " -"odstraněny ze seznamu položek k zapůjčení." - -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Výchozí kalendář" +"Stáhnout a nainstalovat zvolený skript. Některé skripty je nutné po " +"instalaci nakonfigurovat." -#: calendarhandler.cpp:175 -msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." -msgstr "" -"V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní " -"kalendář je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny." +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Popis zvolené položky." -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktivní kalendář" +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Stahuji informace..." -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 by měl vrátit \"%2\"" +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Aktualizace" -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prázdné)" +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Instaluji položku..." -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE" +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Zpráva o sbírce" -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Neotvírat znovu poslední otevřený soubor" +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Ša&blona zprávy:" -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importovat <filename> jako Bibtex soubor" +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generovat" -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importovat <filename> jako MODS soubor" +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Vyberte šablonu a klikněte na <em>Generovat</em>." -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importovat <filename> jako RIS soubor" +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Některé zprávy mohou být v případě velkých sbírek generovány několik vteřin." -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Soubor k otevření" +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)" -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Skripty datových zdrojů" +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušeno" -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?" -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Autor knihovny btparse" +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Smazat filtr?" -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Příklady kódu a všeobecná inspirace" +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nový název sbírky:" -#: main.cpp:50 +#: tellico_kernel.cpp:377 #, fuzzy -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Autor knihovny btparse" +msgid "Entry 1" +msgstr "Druh záznamu" -#: main.cpp:52 +#: tellico_kernel.cpp:378 #, fuzzy -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Autor knihovny btparse" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Pole sbírky" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Aktuální pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Nové" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Přidat do sbírky nové pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Smazat" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Odstranit pole ze sbírky" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Posunout pole v seznamu nahoru. Pořadí v seznamu je důležité pro " -"rozložení editoru záznamů." +msgid "Entry 2" +msgstr "Druh záznamu" -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 -msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." msgstr "" -"Posunout pole v seznamu dolu. Pořadí v seznamu je důležité pro " -"rozložení editoru záznamů." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Vlastnosti pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Název:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Název pole" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "D&ruh:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Druh pole určuje, jaké hodnoty lze použít. " -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "Pro většinu polí se používá <i>běžný text</i>. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "Pro větší kusy textu se používá <i>odstavec</i>. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Volba</i> omezuje pole na určité hodnoty. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Přepínač</i> je pro jednoduchou hodnotu ano/ne. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Číslo</i> značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 -msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." msgstr "" -"<i>URL</i> je pro pole, která obsahují URL, včetně odkazů na další " -"soubory. " -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" msgstr "" -"<i>Tabulka</i> může obsahovat jeden nebo více sloupců s hodnotami. " -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Pole <i>obrázek</i> obsahuje obrázek. " +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico nemůže načíst soubor %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Pole <i>datum</i> může být použito pro hodnoty obsahující den, měsíc " -"a rok. " +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico nemůže zapsat soubor %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" -"Pole <i>hodnocení</i> používá hvězdičky k zobrazení čísla " -"hodnocení. " +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico nemůže uploadovat soubor %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +#: tellico_strings.cpp:21 msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"<i>Závislé</i> pole závisí na dalších polích a je formátováno podle " -"popisu. " +"Připojeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka " +"nebude změněna." -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +#: tellico_strings.cpp:24 msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"<i>Pouze pro čtení</i> je pro interní hodnoty, může se hodit pro import " -"a export. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Kate&gorie:" +"Sloučeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka " +"nebude změněna." -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "Kategorie určuje, kde bude pole v editoru umístěno." +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Pop&is:" +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" msgstr "" -"Popis je šikovnou připomínkou informací, které pole obsahuje. U " -"<i>závislých</i> polí je popis řetězcem typu \"%{year} %{title}\", ve " -"kterém budou pojmenovaná pole nahrazena." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Výchozí hodnota:" +"<qt>Knihovna formátu Alexandria s názvem <i>%1</i> už existuje. Všechny " +"knihy v této knihovně mohou být přepsány.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "<qt>Pro nové položky lze nastavit výchozí hodnotu.</qt>" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Možnosti Alexandria" -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Povo&lené hodnoty:" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Knihovna:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>U polí druhu <i>volba</i> jsou povoleny pouze tyto hodnoty. Naleznete " -"je v kombinovaném seznamu. Dostupné možnosti jsou odděleny středníkem, " -"např. \"pes; kočka; myš\"</qt>" +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Procházím audio soubory..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "Rozšířené &vlastnosti:" +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Mé soubory" -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Nastavit..." +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" msgstr "" -"Rozšířené vlastnosti pole se používají k určení věcí jako je " -"například odpovídající bibtexové pole." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Možnosti formátování" -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Žádné formátování" +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Různé)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 -msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." -msgstr "" -"Tato volba zabraňuje automatickému formátování pole nebo nahrazení " -"písmen velkými." +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Možnosti audio souboru" -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Povolit pouze náhradu za velká písmena" +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekurzívní hledání v &adresářích" -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." msgstr "" -"Tato volba umožňuje náhradu za velká písmena, ale ne speciální " -"formátování." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formátovat jako název" +"Je-li zaškrtnuto, v adresářích budou rekurzívně vyhledávány audio soubory." -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale " -"pouze pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně." +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Začlenit umístění souboru" -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formátovat jako název" +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů." -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" msgstr "" -"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale " -"pouze pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně." -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Možnosti pole" +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů." -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Povolit automatické doplňování" +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 -msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, bude v při úpravě textu v tomto poli povolena funkce " -"automatického doplňování KDE." +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Možnosti Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Povolit více hodnot" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandovat řetězcová makra" -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, bude Tellico v poli očekávat více hodnot oddělených " -"středníkem." +"Je-li zaškrtnuto, řetězcová makra budou expandována a nebudou zapsány žádné " +"záznamy @řetězec{}." -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Povolit seskupování" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, bude možné toto pole použít k seskupení záznamů ve " -"skupinovém pohledu." +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Použít zabalení URL" -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "Vrátit vlastnosti označeného pole na výchozí." +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou URL pole zabalena do deklarace \\url." -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Upravit pole" +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Přeskočit záznamy s prázdnými citačními klíči" -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 -msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." msgstr "" -"<qt>Odstranění povolených hodnot, které v současné době sbírka " -"obsahuje, z pole <i>%1</i>, může způsobit poškození dat. Chcete si " -"ponechat své upravené hodnoty nebo akci zrušit a vrátit se ke " -"stávajícím?</qt>" +"Je-li zaškrtnuto, budou přeskočeny všechny záznamy bez Bibtex citačního " +"klíče." -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Ponechat upravené hodnoty" +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Způsob Bibtex citace:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Vrátit vlastnosti pole" +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Závorky" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Uvozovky" -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" msgstr "" -"<qt><p>Opravdu chcete vrátit vlastnosti pole <em>%1</em> na výchozí " -"hodnoty?</p></qt>" +"<qt>Způsob citace při exportu Bibtex. Všechny hodnoty polí budou vloženy buď " +"do složených závorek nebo do uvozovek.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Vrátit" +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Rozšířené vlastnosti pole" +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy" -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název." +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy" -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "<qt>Kategorie možná není prázdná. Zadejte prosím kategorii.</qt>" +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " -"category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pole nemůže být ve stejné kategorii jako pole <em>odstavec</em>, " -"<em>tabulka</em> nebo <em>obrázek</em>. Zadejte prosím jinou " -"kategorii.</qt>" +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)." -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte " -"prosím jiný název." +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"Rozsah pole hodnocení musí být mezi 1 a 10 a spodní hranice musí být " -"nižší než horní. Zadejte prosím jiné spodní a horní hodnoty." +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu." -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců." +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" -#: document.cpp:158 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Aktuální soubor byl změněn.\n" -"Chcete ho uložit?" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml soubory (*.xml)" -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Neuložené změny" +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Vyberte vypůjčitele" +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Možnosti CSV" -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Nastavit Tellico" +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Začlenit názvy polí coby hlavičky sloupců" -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby" +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude přidána řada hlaviček s názvy polí." -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "&Znovu otevřít soubor při spuštění" +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddělovač" -#: configdialog.cpp:202 +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším " -"spuštěním." - -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "Při &spuštění zobrazit \"Tip dne\"" - -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, bude při spuštění programu zobrazen \"Tip dne\"." +"Kromě čárky mohou být jako oddělovač oddělující všechny hodnoty v souboru " +"použity i jiné znaky." -#: configdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Možnosti obrázku" +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Čárka" -#: configdialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Store images in data file" -msgstr "&Začlenit obrázky do datového souboru" +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Použít čárku jako oddělovač." -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "" +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Středník" -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "" +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Použít střední jako oddělovač." -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Možnosti formátování" +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Použít tabulátor jako oddělovač." -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Názvy a jména automaticky s &velkými písmeny" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou mít automaticky změněna první " -"písmena na velká." +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Použít vlastní řetězec jako oddělovač." -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "Automaticky &formátovat názvy a jména" +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Jako oddělovač může být použit vlastní řetězec, třeba dvojtečka." -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou automaticky formátována." +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Vyberte importovaný druh sbírky." -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Nepřevádět na velká &písmena:" +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&První řada obsahuje názvy polí" -#: configdialog.cpp:243 -msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seznam slov, která nemají být převedena na velká písmena. " -"Oddělovat středníkem.</qt>" +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude první řada použita jako názvy polí." -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "Č&leny:" +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "Čár&ka" -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seznam slov, která mají být považována za členy, jsou-li prvním " -"slovem v názvu. Oddělovat středníkem.</qt>" +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Středník" -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "Osobní přípon&y:" +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulátor" -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seznam přípon, která mohou být použita ve jménech osob. Oddělovat " -"středníkem.</qt>" +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Jiný:" -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "Přípony &příjmení:" +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabulka se zobrazuje až po prvních pět řádků souboru CSV." -#: configdialog.cpp:271 +#: translators/csvimporter.cpp:322 msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Seznam předpon, které mohou být použit v příjmeních. Oddělovat " -"středníkem.</qt>" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Tisk" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Možnosti tisku" - -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "&Formátovat názvy a jména" - -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "&Tisk hlaviček polí" - -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Možnosti seskupování" +"<qt> Nastavte každý sloupec tak, aby odpovídal poli ve sbírce. Vyberte " +"sloupec, označte pole a klepněte na tlačítko <i>Přiřadit pole</i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Seskupit záznamy" +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "S&loupec:" -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Možnosti obrázku" +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Datové pole v tomto sloupci:" -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Maximální &šířka obrázků:" +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "Přiř&adit pole" -#: configdialog.cpp:328 +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -"Maximální šířka tištěných obrázků. Poměr stran je zachován." -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Maximální &výška obrázků:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Procházím soubory..." -#: configdialog.cpp:341 -msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "Maximální výška tištěných obrázků. Poměr stran je zachován." +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Možnosti výpisu souborů" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekurzívní hledání v adresářích" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Možnosti šablon" +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, budou v adresářích rekurzívně vyhledávány všechny soubory." -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Generovat náhledy souborů" -#: configdialog.cpp:373 +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." msgstr "" -"Zvolte šablonu pro aktuální druh sbírky. Ne všechny šablony využijí " -"nastavení písma a barev." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Náhled..." - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Zobrazit náhled šablony" +"Je-li zaškrtnuto, budou generovány náhledy obsahu souborů, což může zpomalit " +"výpis adresáře." -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Nastavení písma" - -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" - -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" msgstr "" -"Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu." - -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Nastavení barev" - -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Barva pozadí:" - -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu." - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Barva textu:" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Barva zvýraznění:" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Barva zvýrazněného textu:" - -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Správa šablon" - -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Instalace..." +"<qt>Tellico se nepodařilo přistoupit na zařízení CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Kliknutím nainstalujete novou šablonu." +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Vybrat záznam z CDDB" -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Stažení..." +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Vybrat záznam z CDDB:" -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další šablony." +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>Nebyly nalezeny žádné záznamy, které by odpovídaly CD.</qt>" -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Vymazat..." +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico se nepodařilo dokončit hledání CD.</qt>" -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony." +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Různé" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Datové zdroje" +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Možnosti audio CD" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Možnosti datových zdrojů" +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Číst data za zařízení CD-ROM" -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Vyberte nebo zadejte umístění zařízení CD-ROM." -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Posunout &nahoru" +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Číst pouze všechny soubory CDDB keše" -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +#: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." msgstr "" -"Pořadí datových zdrojů určuje pořadí, kterého se Tellico drží při " -"automatické aktualizaci záznamů." - -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "Posunout &dolu" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Kliknutím přidáte nový datový zdroj." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Upravit..." - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Kliknutím upravíte vybraný datový zdroj." - -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Kliknutím vymažete vybraný datový zdroj." - -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje." - -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|balíček se šablonami (*.tar.gz)" - -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Smazat šablonu" - -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Vyberte šablonu k vymazání:" - -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "Vypůjčitel" - -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Vrácení" - -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Upravit půjčku..." - -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Vypůjčitel (seřadit podle počtu)" - -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Moje sbírka" - -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Sbírka knih" - -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Sbírka komiksů" +"Číst rekurzívně data ze všech souborů CDDB keše ve standardních adresářích " +"keše." -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Video sbírka" +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Sbírka hudby" +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Soubor není platným datovým souborem GCstar.</qt>" -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Sbírka mincí" +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Sbírka známek" +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(seskupeno podle %1)" -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Sbírka vín" +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Možnosti HTML" -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Sbírka karet" +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Tisk hlaviček polí" -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Sbírka her" +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Seskupit záznamy" -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Katalog souborů" +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exportovat samostatné soubory záznamů" -#: collectionfactory.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Sbírka her" +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou pro každý záznam vytvořeny samostatné soubory." -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Vlastní sbírka" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Načítám data..." -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " -"contents.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Pohled na záznam</i> ukazuje formátovaný pohled na obsah " -"záznamu.</qt>" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Načítám %1..." -#: viewstack.cpp:31 -msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Ikonový pohled</i> ukazuje všechny záznamy ve sbírce nebo " -"skupině pomocí ikon, které mohou být obrázky v záznamech.</qt>" +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX archív" -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Možnosti exportu" +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip soubory (*.zip)" -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formátování" +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Možnosti ONIX archívu" -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formátovat všechna pole" +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Začlenit do archívu obrázky" -#: exportdialog.cpp:57 +#: translators/onixexporter.cpp:181 msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou hodnoty všech polí automaticky formátovány " -"podle svého druhu formátování." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Exportovat pouze označené záznamy" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou exportovány pouze aktuálně označené záznamy." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)." - -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)" +"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do zipovaného ONIX " +"archívu." -#: exportdialog.cpp:72 +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu." - -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" - -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Internetové hledání" - -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Dotaz pro vyhledávání" +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1." -#: fetchdialog.cpp:100 +#: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "Vyhl&edávání:" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." msgstr "" -"Zadejte hodnotu k vyhledání. Hledání ISBN musí obsahovat celé ISBN." - -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Vyberte druh vyhledávání" -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Kliknutím spustíte nebo zastavíte vyhledávání" - -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "&Vícenásobné hledání ISBN/UPC" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "" -"Zaškrtněte přepínač, chcete-li vyhledávat více ISBN nebo UPC hodnot." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)" -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Upravit seznam..." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Možnosti PilotDB" -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "Kliknutím otevřete okno pro zadání nebo úpravu více ISBN hodnot." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Nastavit pro databázi značku zálohování na PDA" -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Hledat &v:" +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Vyberte databázi, která bude prohledávána" +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Je to z budoucí verze Tellico." -#: fetchdialog.cpp:177 +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." msgstr "" -"V průběhu vyhledávání budou do seznamu přidávány výsledky. " -"Vyberete-li nějaký, bude stažen kompletní záznam a zobrazen v pohledu " -"níže." +"Tellico soubor převádí na současnější verzi formátu dokumentu. Pokud by by " +"byla ke čtení tohoto souboru v budoucnu použita starší verze Tellico, mohlo " +"by dojít ke ztrátě dat." -#: fetchdialog.cpp:185 -msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" -msgstr "" -"Vybráním ze seznamu výše můžete na tomto místě zobrazit záznam " -"před přidáním do aktuální sbírky." +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Soubor je prázdný." -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "Přid&at záznam" +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Soubor neobsahuje žádná data sbírky." -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Přidat označený záznam do aktuální sbírky" +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Nepřečtené knihy" -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Další výsledky" +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Staré filmy" -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Stáhnout další výsledky z aktuálního datového zdroje" +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Hudba 80. let" -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky" +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Oblíbené" -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Ruším vyhledávání..." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Hledám..." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Možnosti Tellico XML" -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "Vyhledávání nevrátilo žádné výsledky." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Začlenit do XML dokumentu obrázky" -#: fetchdialog.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "Výsledků vyhledávání: %n." - -#: fetchdialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "No results were found for the following ISBN values:" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." msgstr "" -"<qt>Pro následující kódy ISBN nebyly nalezeny žádné záznamy:</qt>" +"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do XML proudu jako " +"base64 kódované elementy." -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Stahuji %1..." +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico zip soubor" -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "" -"Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje." +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: fetchdialog.cpp:594 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Upravit hodnoty ISBN/UPC" +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Možnosti XSLT" -#: fetchdialog.cpp:598 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Zadejte hodnoty ISBN nebo UPC, jednu na řádek.</qt>" +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT soubor:" -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Načíst ze souboru..." +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Zvolte XSLT soubor použitý pro transformaci XML Tellico dat." -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Načíst seznam z textového souboru.</qt>" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "K importu tohoto souboru je potřeba platný XSLT soubor." -#: fetchdialog.cpp:624 +#: viewstack.cpp:29 msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vyhledávání ISBN může obsahovat maximálně 100 ISBN hodnot. Bude " -"použito pouze prvních 100 hodnot vašeho seznamu.</qt>" - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Upravit záznam" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nový záznam" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "&Uložit záznam" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Jít na předchozí záznam ve sbírce" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Jít na následující záznam ve sbírce" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Opravdu chcete upravit tyto záznamy?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Upravit více záznamů?" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" msgstr "" +"<qt><i>Pohled na záznam</i> ukazuje formátovaný pohled na obsah záznamu.</qt>" -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Upravit záznamy" - -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "&Uložit záznamy" - -#: entryeditdialog.cpp:656 +#: viewstack.cpp:31 msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" msgstr "" -"Aktuální záznam byl změněn.\n" -"Chcete zadat změny?" +"<qt><i>Ikonový pohled</i> ukazuje všechny záznamy ve sbírce nebo skupině " +"pomocí ikon, které mohou být obrázky v záznamech.</qt>" -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Uložit záznam" - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Zpráva o sbírce" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "Ša&blona zprávy:" - -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generovat" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Vyberte šablonu a klikněte na <em>Generovat</em>." - -#: reportdialog.cpp:108 +#: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "" -"Některé zprávy mohou být v případě velkých sbírek generovány " -"několik vteřin." - -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Smazat filtr?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Nový název sbírky:" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Entry 1" -msgstr "Druh záznamu" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Entry 2" -msgstr "Druh záznamu" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "" - -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "" - -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Merge Entries" -msgstr "Smazat záznamy" - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico nemůže najít výchozí styl pro záznamy." - -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nový" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Sbírka" - -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta sbírky" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Robert Krátký" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "the" -#: entrymerger.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Merging entries..." -msgstr "Aktualizuji záznamy..." +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "ml., iii, iv" -#: entrymerger.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Celkem záznamů: %1" +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" -#: tips.cpp:3 +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -4931,23 +4923,20 @@ msgid "" "same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" msgstr "" "<p>...že má-li kniha více než jednoho autora, měli byste jejich jména\n" -"oddělit středníkem, aby Tellico věděl, že mají být rozdělena a " -"použita\n" +"oddělit středníkem, aby Tellico věděl, že mají být rozdělena a použita\n" "samostatně.</p>\n" -"<p>Všechna další pole umožňující více hodnot by měla být zadána " -"stejným\n" +"<p>Všechna další pole umožňující více hodnot by měla být zadána stejným\n" "způsobem - se středníkem (;) oddělujícím jednotlivé hodnoty.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" msgstr "" -"<p>...že můžete změnit, která pole budou zobrazována v pohledu na " -"seznam,\n" +"<p>...že můžete změnit, která pole budou zobrazována v pohledu na seznam,\n" "kliknutím pravým tlačítkem myši na hlavičku sloupce.\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -4957,11 +4946,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...že pomocí Editoru polí můžete přidat, upravit a změnit pole ve " "sbírce.\n" -"Tlačítka se šipkami pod seznamem polí mohou být použita ke změně " -"umístění\n" +"Tlačítka se šipkami pod seznamem polí mohou být použita ke změně umístění\n" "pole v seznamu, což ovlivňuje umístění v Editoru záznamů.</p>\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -4972,16 +4960,15 @@ msgid "" "have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" msgstr "" "<p>...že pokud chcete filtrovat podle pole se zaškrtávacím políčkem,\n" -"měla by být použita hodnota \"pravda\". Pokud byste například chtěli, " -"aby filtr\n" -"zobrazil pouze vědeckofantastické knížky, které jste nečetli, " -"zaškrtněte\n" +"měla by být použita hodnota \"pravda\". Pokud byste například chtěli, aby " +"filtr\n" +"zobrazil pouze vědeckofantastické knížky, které jste nečetli, zaškrtněte\n" "tlačítko <em>Odpovídá všemu, co následuje</em>, nastavte první\n" "pravidlo na \"Žánr\" \"obsahuje\" \"Vědeckofantastický\" (bez uvozovek)\n" "a druhé pravidlo na \"Přečteno\" \"neobsahuje\" \"pravda\" (bez\n" " uvozovek).</p>\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.</p>\n" @@ -4993,33 +4980,31 @@ msgstr "" "<p>Například knihy pouze od Webera nebo Bujolda zobrazíte\n" "zadáním \"weber|bujold\" (bez uvozovek) do pole filtru.</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" msgstr "" -"<p>...že můžete upravovat více než jeden záznam najednou, když " -"stisknete\n" +"<p>...že můžete upravovat více než jeden záznam najednou, když stisknete\n" "klávesu Shift nebo Ctrl a označíte více záznamů.</p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" msgstr "" -"<p>...že můžete převést existující sbírku knih na bibliografii, " -"kterou lze\n" +"<p>...že můžete převést existující sbírku knih na bibliografii, kterou lze\n" "exportovat do formátu Bibtex nebo Bibtexml.</p>\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.</p>\n" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>...že můžete přidat, upravit nebo smazat řetězcová makra\n" "pro bibliografie.</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -5028,11 +5013,10 @@ msgid "" "to be sorted or printed together, for example.</p>\n" msgstr "" "<p>...že pokud je více než jedno pole formátováno jako název,\n" -"bude do sbírky přidána další skupina nazvaná \"Lidé\", která " -"umožní\n" +"bude do sbírky přidána další skupina nazvaná \"Lidé\", která umožní\n" "například řadit nebo tisknout autory dohromady.</p>\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " @@ -5043,21 +5027,19 @@ msgstr "" "souboru <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Tento soubor generuje HTML\n" "a CSS v stylesheetu určuje věci jako font, okraje, atd.</p>\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" msgstr "" -"<p>...že můžete importovat s pomocí jakéhokoliv obecného XSL " -"stylesheetu,\n" +"<p>...že můžete importovat s pomocí jakéhokoliv obecného XSL stylesheetu,\n" "jehož výstupem je platný Tellico XML soubor.</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...že dvojím kliknutím na záznam otevřete Editor záznamu.</p>\n" +msgstr "<p>...že dvojím kliknutím na záznam otevřete Editor záznamu.</p>\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" @@ -5067,7 +5049,7 @@ msgstr "" "například\n" "<b>tučně</b> nebo <i>kurzíva</i>.</p>\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" @@ -5075,7 +5057,7 @@ msgstr "" "<p>...že v Detailním pohledu můžete stisknout písmeno na klávesnici,\n" "a skočit tak na záznam začínající tímto písmenem.</p>\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -5088,193 +5070,234 @@ msgid "" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Album" -#: xslt.cpp:3 -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Tato šablona je určena pouze pro hudební sbírky." - -#: xslt.cpp:5 -msgid "Total:" -msgstr "Celkem:" - -#: xslt.cpp:7 +#: ../xslt/:2 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Zdobná" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompaktní" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Výchozí" -#: xslt.cpp:11 +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Kompaktní" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Zdobná" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Video" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Tato šablona je určena pouze pro video sbírky." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Sloupcový pohled" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Skupinové shrnutí" -#: xslt.cpp:17 -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Skupinové shrnutí" - -#: xslt.cpp:18 -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Celkový počet polí:" - -#: xslt.cpp:19 -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Celkový počet záznamů:" - -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Generováno programem Tellico" - -#: xslt.cpp:21 -msgid "Distinct values: " -msgstr "Rozdílné hodnoty: " +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Skupinový pohled" -#: xslt.cpp:23 +#: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "Seznam obrázků" -#: xslt.cpp:25 +#: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "Půjčkový pohled" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 -msgid "Loan Date" -msgstr "Datum zápůjčky" - -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: xslt.cpp:30 -msgid "Due Date" -msgstr "Datum vrácení" - -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Skupinový pohled" - -#: xslt.cpp:36 +#: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "Výpis názvů (vodorovný)" -#: xslt.cpp:38 +#: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "Výpis názvů (svislý)" -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Sloupcový pohled" - -#: xslt.cpp:42 +#: ../xslt/:13 msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "Tři sloupce" -#: xslt.cpp:44 +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Tato šablona je určena pouze pro hudební sbírky." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Celkem:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Tato šablona je určena pouze pro video sbírky." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Skupinové shrnutí" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Celkový počet polí:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Celkový počet záznamů:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Generováno programem Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Rozdílné hodnoty: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Datum zápůjčky" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Datum vrácení" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "Britská knihovna" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 msgid "Sudoc (France)" msgstr "Sudoc (Francie)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "BIBSYS (Norsko)" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "Italská národní knihovna" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "Portugalská národní knihovna" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "Polská národní knihovna" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "Kanadská národní knihovna" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "Sdružený seznam izraelských knihoven" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "Australská národní knihovna" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 #, fuzzy msgid "National Library of Lithuania" msgstr "Kanadská národní knihovna" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "Dark Horse Comics" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "Allocine.fr" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "Španělské ministerstvo kultury" +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Mé soubory" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Sbírka" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta sbírky" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta sbírky" + #, fuzzy #~ msgid "CrossRef" #~ msgstr "Křížový odkaz" @@ -5330,14 +5353,14 @@ msgstr "Španělské ministerstvo kultury" #~ msgstr "Alba" #~ msgid "" -#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved " -#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data " -#~ "file cause Tellico to run more slowly." +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." #~ msgstr "" #~ "Je-li zaškrtnuto, budou všechny obrázky vkládány do datového souboru, " -#~ "místo aby byly ukládány samostatně v datovém adresáři Tellico. " -#~ "Vložení velkého počtu obrázků do datového souboru může způsobit " -#~ "zpomalení programu." +#~ "místo aby byly ukládány samostatně v datovém adresáři Tellico. Vložení " +#~ "velkého počtu obrázků do datového souboru může způsobit zpomalení " +#~ "programu." #, fuzzy #~ msgid "Copac" |