summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po5143
1 files changed, 5143 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..3d078b1
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,5143 @@
+# translation of fi.po to Finnish
+# translation of tellico.po to Finnish
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Teuvo Eloranta <teuvo -at- piketa.fi>, 2005.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>.
+# Teuvo Eloranta <teuvo -at- piketa.fi>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Teuvo Eloranta <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico ei pysty kirjoittamaan palvelimen putkeen: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Yhdistetään OpenOffice.org:iin..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165
+#: cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org yhteys"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid "Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently running."
+msgstr "Tellico ei pystynyt ottamaan yhteyttä OpenOffice.org:iin. Ole hyvä ja varmista yhteyden asetukset alta. Varmista myös että OpenOffice.org Writer on käynnistetty."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Putki"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Uudelleennimeä sarake"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Uusi sarakkeen nimi:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sarake %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Uudelleennimeä sarake..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Lisää rivi"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Poista rivi"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Siirrä rivi ylös"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Siirrä rivi alas"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tyhjennä taulu"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mallipohjan esikatselu"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Aseta"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101
+#: gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Lisää"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Vähemmän"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Valitse kuva..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Tallenna vain linkki"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Linkin tallentaminen on mahdollista vain uusimmille lisätyille kuville."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73
+#: commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Muokkaa %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Lisää kokoelma perään"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Yhdistä kokoelma"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Korvaa kokoelma"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72
+#: entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Muokkaa tietueita"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Lisää %1-kenttä"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Muokkaa %1-kenttää"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Tuhoa %1-kenttä"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Lisää tietueita"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Lisää %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Uudelleennimeä kokoelma"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75
+#: loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Muokkaa lainausta"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Lisää suodatin"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100
+#: filterdialog.cpp:282
+#: filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Muokkaa suodatinta"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102
+#: filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Tuhoa suodatin"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Lainaa nimikkeet"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Lainaa %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Tuhoa nimikkeet"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Tuhoa %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Uudelleenjärjestä kentät"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Palauta nimikkeet"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Palauta %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83
+#: collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58
+#: collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40
+#: collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19
+#: collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19
+#: collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19
+#: collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19
+#: configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:948
+#: field.cpp:40
+#: field.cpp:72
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+#: collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Kunto"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20
+#: collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20
+#: collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22
+#: collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20
+#: collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22
+#: collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Henkilökohtainen"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Omat postimerkit"
+
+#: collectionfactory.cpp:82
+#: collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37
+#: collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37
+#: collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39
+#: collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76
+#: collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39
+#: collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229
+#: fetch/fetchmanager.cpp:68
+#: fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164
+#: translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Nimeke"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77
+#: collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87
+#: collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230
+#: fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51
+#: collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Nimellisarvo"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67
+#: collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55
+#: collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Alkuperämaa"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Vuosiluku"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott-numero"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Erinomainen,Erittäin hieno,Oikein hieno,Hieno,Keskiverto,Kehno"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88
+#: collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Luokitus"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Leimattu"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Liimakkeella"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Keskitys"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Liimattu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82
+#: collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126
+#: collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86
+#: collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190
+#: collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Ostopäivämäärä"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94
+#: collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87
+#: collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131
+#: collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95
+#: collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199
+#: collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Ostohinta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91
+#: collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114
+#: collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90
+#: collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96
+#: collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139
+#: collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91
+#: collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195
+#: collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Lahja"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124
+#: field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105
+#: collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115
+#: collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150
+#: collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111
+#: collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210
+#: collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentit"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25
+#: collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20
+#: translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68
+#: translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Julkaisija"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21
+#: collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63
+#: translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Luokitus"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Omat sarjakuvat"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45
+#: collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Alaotsikko"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50
+#: collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Kirjoittaja"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Taiteilija"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200
+#: collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71
+#: collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Sarja"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Aihe"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120
+#: collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73
+#: collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Julkaisija"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133
+#: collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Versio"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90
+#: collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Julkaisuvuosi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140
+#: collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivuja"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+#: collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43
+#: collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106
+#: collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67
+#: collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Tyylilaji"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222
+#: collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100
+#: collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62
+#: translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Avainsanat"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147
+#: collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signeerattu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98
+#: collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143
+#: collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99
+#: collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Lainattu"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168
+#: collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204
+#: translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Etukansi"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Omat kolikot"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44
+#: collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145
+#: collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56
+#: collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosiluku"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Rahapajan merkki"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Kolikkoryhmä"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Luokituspalvelu"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Kuvapuoli"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Takapuoli"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Omat kirjat"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79
+#: collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Kirjailija"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Kovakantinen"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Pehmeäkantinen"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Irtokantinen"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-kirja"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Lehti"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Aikakauslehti"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Sidonta"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Tekijänoikeusvuosi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151
+#: collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+#: translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN-numero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154
+#: collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+#: translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Kansainvälinen ISBN-kirjanumero"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN-numero"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "LCCN, Hallintanumerokirjasto"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Kääntäjä"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Sarjanumero"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+#: mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Käytetty"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Luettu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80
+#: collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81
+#: collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501
+#: newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Arvosana"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Omat tiedostot"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49
+#: collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227
+#: collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:487
+#: field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+#: translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "Verkko-osoite (URL)"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207
+#: collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Osa"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-tyyppi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oikeudet"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Omistaja"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Luotu"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokkattu"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Metatieto"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873
+#: collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Ominaisuus"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873
+#: collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Kuvake"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Omat viinit"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115
+#: collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Tuottaja"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Luokitus"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Päälajike"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Vuosikerta"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Punaviini"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Valkoviini"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Kuohoviini"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105
+#: collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Määrä"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Viimeinen juontipäivä"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiketin kuva"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Muut ihmiset"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Omat elokuvat"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45
+#: collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Tuotantovuosi"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "7 vuotta,11 vuotta,12 vuotta, 15 vuotta,16 vuotta,18 vuotta"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Ikäraja"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Alue 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Alue 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Alue 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Alue 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Alue 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Alue 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Alue 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Alue 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Alue"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Kansallisuus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Formaatti"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Roolit"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102
+#: translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Näyttelijä/Näyttelijätär"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103
+#: translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Rooli"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Taulukko näyttelijöistä rooleineen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Ohjaaja"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Säveltäjä"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Kieliraidat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Tekstityskielet"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ãäniraidat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Kesto"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Elokuvan kesto (minuutteina)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Laajakuva"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Mustavalkoinen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Väritila"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Ohjaajan leikkaus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Juonen yhteenveto"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90
+#: collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Oma arvosana"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102
+#: collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108
+#: collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Kansi"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Omat pelit"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Alusta"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55
+#: collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Julkaisuvuosi"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Julkaisija"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Kehittäjä"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "K-18, K-15, K-11, K-7, K-3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB-määritys"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Loppuun pelattu"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Omat kortit"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Pelaaja"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Joukkue"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merkki"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortin numero"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kortin tyyppi"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Etupuolen kuva"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Takapuolen kuva"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Omat lautapelit"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanismi"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Suunnittelija"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Pelaajien lukumäärä"
+
+#: collectionfactory.cpp:125
+#: collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tietueen tyyppi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Nämä tietuetyypit ovat erikoisia bibtex:lle. Katso bibtex:in dokumentaatio."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex-avain"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Kirjan nimi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Kirjoittaja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaatio"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127
+#: fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164
+#: fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital Object Identifier"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Kuukausi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178
+#: field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Julkaisutapa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kappale"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Ristiviite"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Tiivistelmä"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Muistiinpanot"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Oma musiikki"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Albumi"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+#: translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375
+#: translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD-levy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kasetti"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP-levy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50
+#: collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165
+#: translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Taiteilija"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Levymerkki"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ääniraidat"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78
+#: translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Pituus"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with"
+msgstr "a,an,i,in,och,of,the,till,to"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "the"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 ei salli etsimistä tälle kokoelmatyypille."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Tulokset: %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Tällä lähteellä ei ole valintoja."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez-tietokanta"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituutio"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Kysely-virhe!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Hakuvirhe yhteydessä %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaksivirhe"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Yhteysvirhe %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU-palvelin"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405
+#: z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (Yhdysvallat)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121
+#: fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Isäntä: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Anna palvelimen isäntänimi."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Portti: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Anna palvelimen porttinumero. Oletusnumero on %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "&Polku:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Anna polku palvelimen käyttämään tietokantaan."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Formaatti:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Anna palvelimen palauttaman vastauksen muoto"
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Äänihaku"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Kansikuvaa ei voitu ladata."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon-linkki"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (Yhdysvallat)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Iso-Britannia)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Saksa)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japani)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Ranska)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Alkup&erämaa"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Yhdysvallat"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Iso-Britannia"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksa"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japani"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Ranska"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the one you wish to use for this data source."
+msgstr "Amazon.com tarjoaa tietoa monista lokalisoiduista lähteistä. Valitse käytettävä lähde."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Kuvan koko: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Pieni kuva"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Keskikokoinen kuva"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Iso kuva"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Ei kuvaa"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in the collection may degrade performance."
+msgstr "Myös kansikuva voidaan hakea. Huomaa kuitenkin että kokoelman sisältäessä monia isoja kuvia, sen käyttönopeus voi hidastua."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "Käyttäjän tunnus:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr "Käyttäjän tunnusta (ID) käytetään Amazon.com:in web-palvelussa tunnistautumiseen. Se sisältyy myös jokaiseen Amazon.com:iin viittaavaan linkkiin."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-palvelin"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Käytä &esiasetettua palvelinta:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Tietokanta: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Anna palvelimen käyttämän tietokannan nimi."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Ki&rjainmerkistö:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr "Anna z39.50-palvelimen kirjainmerkistön koodaustapa. Todennäköisin vaihtoehto on MARC-8, tosin myös ISO-8859-1 on yleinen."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formaatti:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automaattinen tunnistaminen"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr "Anna z39.50-palvelimen käyttämä tietomuoto. Tellico yrittää automaattisesti tunnistaa parhaan asetuksen jos <i>Automaattinen tunnistaminen</i> on valittu."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Käyttäjä: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Valinnainen"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers do not need one."
+msgstr "Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumistunnus. Useimmat palvelimet eivät tarvitse tunnusta ollenkaan."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Salasana: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid "Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr "Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumissalasana. Useimmat palvelimet eivät tarvitse salasanaa ollenkaan. Salasana tallennetaan normaalina näkyvänä tekstinä Tellicon asetustiedostoon."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Kuvittaja"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Ulkoinen ohjelma"
+
+#: configdialog.cpp:363
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398
+#: translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Kokoelman tyyppi:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman kokoelman tyyppi."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Tuloksen tyyppi:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman tiedon tyyppi."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&Polku sovellukseen:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico data file."
+msgstr "Aseta polku ajettavaan sovellukseen joka tekee validin Tellico-tietoa sisältävän tiedoston."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Valitse tietolähteen tukemat hakuavaimet"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the search term."
+msgstr "Lisää tarvittavat argumentit. <b>%1</b> korvataan hakutermeillä."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentit"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415
+#: newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. See the documentation for details.</p>"
+msgstr "<p>Anna saatavilla olevien päivitysten etsimiseen käytettävät argumentit.</p><p>Muoto on sama kuin <i>Riippuvainen</i> -kentille, missä kenttien arvot annetaan sulkeiden sisällä, kuten esim: <i>%{author}</i> Katso Tellicon dokumentoinnista lisätietoja.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Tietolähteen asetukset"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Saatavilla olevat kentät"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Valitse IMDB-hakutulos"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Hakusi tuotti useita tuloksia. Valitse niistä yksi alta.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse hakutulos.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB-linkki"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Vaihtoehtoiset otsikot"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB-arvosana"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Ikärajat"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid "The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one you wish to use."
+msgstr "Interned Movie Database käyttää useita palvelimia. Valitse mitä niistä haluat käyttää."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Näyttelijöiden maksimimäärä:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid "The list of cast members may include many people. Set the maximum number returned from the search."
+msgstr "Lista näyttelijöistä voi sisältää varsin monta nimeä. Aseta haun palauttama suurin näyttelijämäärä."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Lataa &kansikuva"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Henkilö"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN-numero"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Avainsana"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
+#: translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Raakahaku"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Alkuperäinen otsikko"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Jakelija"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodit"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 vaatii käyttäjänimen ja salasanan."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid "CrossRef requires an account for access. Please read the terms and conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr "CrossRef vaatii käyttäjätilin luonnin. Ole hyvä ja lue paljvelun ehdot ja <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>pyydä käyttäjätiliä</a>. Kirjoita OpenURL osoitteesi alle."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Käyttäjänimi:"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid "A username and password is required to access the CrossRef service. The password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan CrossRef-palvelun käyttöön. Salasana on talletettu tekstimuodossa Tellicon asetukset-tiedostossa."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Salasana:"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar Liitännäinen"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Aseta liitännäisen palauttamalle tiedolle kokoelman tyyppi."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Liitännäinen:"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Valitse GCstar-liitännäinen tiedon lähteeksi."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Tekijä: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs äänihaku"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &Avain: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid "With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr "discogs.com tilisi avulla vastaanotat API avaimen jolla voit käyttää palvelun XML-pohjaista käyttöliittymää (ks. http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs linkki"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hae uusia kuumia juttuja"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Lataukset"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Julkaisupäivä"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "This is a list of all the items available for download. Previously installed items have a checkmark icon, while items with new version available have an update icon"
+msgstr "Tässä on lista kaikista ladattavissa olevista nimikkeistä. Jo aiemmin asennettujen kohdalla näytetään valintarasti ja niissä asennetuista joista on tarjolla uudempi versio näytetään päivityskuvake."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Valitun nimikkeen nimi ja lisenssi"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Valitun nimikkeen tekijä"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Lataa ja asenna valittu mallipohja"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid "Download and install the selected script. Some scripts may need to be configured after being installed."
+msgstr "Lataa ja asenna valittu skripti. Joitain skriptejä saattaa joutua konfiguroimaan asennuksen jälkeen."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Tässä näytetään valitun nimikkeen kuvaus"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Ladataan tietoa..."
+
+#: controller.cpp:135
+#: fetchdialog.cpp:226
+#: fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451
+#: fetchdialog.cpp:506
+#: newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324
+#: newstuff/dialog.cpp:434
+#: statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Asennetaan nimikettä..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Valideja bibtex-tietueita ei löytynyt"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Säännönmukaisia Bibtex-tietueita ei löytynyt tiedostosta - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200
+#: translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex asetukset"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Käytä Unicode-muotoa (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Lue tuotu tiedosto Unicodena (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Käytä käyttäjän omaa muotoa (%1) enkoodauksessa"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Lue tuotu tiedosto paikallisella enkoodauksella."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico ZIP-tiedosto"
+
+#: importdialog.cpp:245
+#: mainwindow.cpp:1101
+#: mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-tiedostot (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017
+#: importdialog.cpp:297
+#: mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269
+#: reportdialog.cpp:195
+#: translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#: translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#: translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kaikki tiedostot"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid "<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i>-niminen Alexandria-kirjasto on jo olemassa. Kaikki siinä olevat kirjat voidaan ylikirjoittaa.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141
+#: translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43
+#: translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Virhe XML:n tulkkauksessa. Virhe rivillä %1, sarakkeessa %2."
+
+#: filehandler.cpp:143
+#: translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45
+#: translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Qt:n virheilmoitus:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Tämä on Boocasen tulevia versioita varten."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid "Tellico is converting the file to a more recent document format. Information loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in the future."
+msgstr "Tellico muuttaa tiedostoa uudempaan muotoon. Tietoja saattaa hävitä jos jatkossa vanhempaa Tellico-ohjelmaa käytetää tämän tiedoston lukemiseen."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245
+#: translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290
+#: translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Tiedosto on tyhjä"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Tiedosto ei sisällä kokoelma-tietoa."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Lukemattomat kirjat"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Vanhat elokuvat"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80-luvun musiikki"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Suosikit"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Selataan äänitiedostoja..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160
+#: translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Raidat (Disc %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189
+#: xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Sekalaisia)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Äänitiedoston asetukset"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Jos valittu, äänitiedostoja etsitään hakemistorakenteesta rekursiivisesti."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Sisällytä tiedoston sijainti"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Jos valittu, jokaisen kappaleen tiedostonimi lisätään tietueisiin."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Sisällytä &bittinopeus"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Jos valittu, jokaisen raidan bittinopeus lisätään tietueisiin."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254
+#: translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-tiedostot (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109
+#: translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-asetukset"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Sisällytä kenttien nimet sarakkeiden otsikkoina."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Jos valittu, otsikokkorivi lisätään kenttien nimien kanssa."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117
+#: translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Erotin"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120
+#: translators/csvimporter.cpp:243
+msgid "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, separating each value in the file."
+msgstr "Pilkun lisäksi muitakin merkkejä voidaan käyttää erottimina jotka erottavat kentän arvot toisistaan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Pilkku"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126
+#: translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Käytä pilkkua erottimena."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puolipiste"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Käytä puolipistettä erottimena."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Sarkain"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136
+#: translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Käytä sarkainta erottimena."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141
+#: translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Käytä muuta merkkijonoa erottimena."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146
+#: translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Muuta merkkijonoa, kuten välilyöntiä, voidaan käyttää erottimena."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Selataan tiedostoja..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Tiedostojen listausasetukset"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Jos valittu, tiedostoja etsitään kansioista rekursiivisesti"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Luo tiedostoille esikatselut"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down the folder listing."
+msgstr "Jos valittu, tiedostojen sisällöistä luodaan esikatselut. Tämä saattaa hidastaa hakemiston listausta."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX-paketti"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-tiedostot (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX-paketin asetukset"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Sisällytä kuvat pakettiin"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX archive."
+msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään zipattuun ONIX-pakettiin."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84
+#: translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt käyttämään CD-ROM-laitetta: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Valitse CDDB-tietue"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Valitse CDDB-tietue"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>CD-levyä vastaavia hakutuloksia ei löytynyt.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt suorittamaan CD-hakua loppuun.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Sekalaisia"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ääni-CD:n asetukset"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Lue tietoa CD-ROM:lta"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Valitse tai syötä CD-ROM-laitteen sijainti."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Lue vain kaikki CDDB-välimuistitiedostot"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default cache folders."
+msgstr "Lue rekursiivisesti tietoa kaikista CDDB-välimuistitiedostoista oletusvälimuistihakemistosta."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCF-tiedostot (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar-tiedostot (*.gcs) "
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69
+#: translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-asetukset"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74
+#: translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-tiedosto:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Valitse Tellico XML-tiedon muuttamiseen käytettävä XSLT-tiedosto."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria-asetukset"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Kirjasto:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml-tiedostot (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246
+#: importdialog.cpp:259
+#: importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-tiedostot (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML-asetukset"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Sisällytä kuvat XML-dokumenttiin"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as base64 encoded elements."
+msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään XML:ään base64-koodattuina elementteinä."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Ladataan tietoja..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Ladataan %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250
+#: translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex-tiedostot (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Laajenna merkkijonomakrot"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will be written."
+msgstr "Jos valittu, merkkijonomakrot laajennetaan eikä @sring{} -esiintymiä kirjoiteta."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Käytä verkko-osoite (URL) -pakettia"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Jos valittu, kaikki verkko-osoite -kentät sijoitetaan \\url määritykseen."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Ohita tietueet joissa on tyhjä sitaattiavain"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Jos valittu, kaikki tietueet joissa ei ole bibtex-sitaattiavainta ohitetaan."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex:in sitaatin tyyli:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221
+#: translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Sulkumerkit"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222
+#: translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Lainausmerkit"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid "<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr "<qt>Sitaatin tyyli vietäessä bibtex:nä. Kaikki kenttien arvot laitetaan joko sulkeiden tai lainausmerkkien sisään.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Valitse tuotavan kokoelman tyyppi."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Kenttien nimet ensimmäisessä rivissä"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Jos valittu, ensimmäistä riviä käytetään kenttien niminä."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "Pil&kku"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Puolipiste"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Sa&rkain"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Muu:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Taulukossa näkyy ensimmäiset viisi riviä CSV-tiedostosta."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid "<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</qt>"
+msgstr "<qt>Määritä jokainen sarake vastaamaan kokoelman kenttää valitsemalla ensin sarake, sitten kenttä ja klikkaamalla lopuksi<i>Määritä kenttä</i>-nappulaa.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Sarake:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Tietokenttä tässä sarakkeessa:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Määritä kenttä"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will be imported."
+msgstr "Ainakin yksi sarake pitää olla määritetty johonkin kenttään. Vain määritetyt sarakkeet voidaan tuoda."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409
+#: collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396
+#: translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Uusi kenttä"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-tietokantatiedostot (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67
+#: detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Näytä sarakkeet"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-asetukset"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Aseta PDA varmuuskopio-asetus tietokannalle"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Tiedosto ei ole validi GCstar-tiedosto</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "XSLT:n käsittelyssä tapahtui virhe."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64
+#: translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Tiedoston tuomiseen tarvitaan säännönmukainen XSLT-tiedosto."
+
+#: configdialog.cpp:1015
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL-tiedostot (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195
+#: translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479
+#: mainwindow.cpp:1591
+#: mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Ihmiset"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(lajiteltu %1 mukaan)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-asetukset"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Tulosta kenttien otsikot"
+
+#: configdialog.cpp:307
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Jos valittu, kentän nimet tulostetaan taulun otsikkotietoina."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Ryhmittele tietueet"
+
+#: configdialog.cpp:314
+#: translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Jos valittu, tietueet ryhmitellään valitun kentän perusteella."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Vie yksittäisiä tietue-tiedostoja"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Jos valittu, jokaiselle tietueelle luodaan yksittäiset tiedostot."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92
+#: translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico ei pystynyt lukemaan metadataa PDF-tiedostosta."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid "Tellico is able to download information about entries with a DOI from CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new data source with your account information."
+msgstr "Tellico voi ladata tietoa tietueista DOI:n avulla CrossRef.org:sta. Huomaa kuitenkin, että sinun pitää luota CrossRef-tili ja lisätä uusi tietolähde tilisi tiedoilla."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39
+#: fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Tietolähteen ominaisuudet"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Tietolähteen &nimi: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "Nimi määrittää tietolähteen nimen. Sen tulisi olla yksilöllinen ja informatiivinen."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Tietolähteen tyyppi: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico tukee useita eri tietolähteitä"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Tietolähteestä päivittäminen ylikirjoittaa aiemman tiedon"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr "Jos valittu, tietueiden päivitys ylikirjoittaa kaiken olemassa olevan tiedon"
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Mikä tahansa kenttä"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "sisältää"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisällä"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "yhtä suuri kuin"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "erisuuri kuin"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "säännönmuk. lauseke sopii"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "säännönmuk. lauseke ei sovi"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Tarkempi suodatin"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Suodattimen arvo"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Sopii kaikkiin &seuraaviin"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Sopii mi&hin tahansa seuraavista"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Suodattimen nimi:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Tallenna &suodatin"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Tavallinen teksti"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Kappale"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Vaihtoehto"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Valintaruutu"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Taulu"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Riippuvainen"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Päivitetään %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Päivitetään tietueita..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Päivitä tietueet"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Päivitetään <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Valitse osuma"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> palautti useita tuloksia jotka vastaavat <b>%2</b>, eli nykyistä kokoelman tietuetta. Ole hyvä ja valitse oikea tulos.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Laajenna kaikki ryhmät"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Supista kaikki ryhmät"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Suodata ryhmän mukaan"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: importdialog.cpp:54
+#: importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Tuonnin asetukset"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Korvaa nykyinen kokoelma"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Korvaa nykyinen kokoelma tuodun tiedoston sisällöllä."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Lisää nykyiseen kokoelmaan"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid "Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match."
+msgstr "Lisää tuodun tiedoston nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain kun kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Yhdistä nykyiseen kokoelmaan"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid "Merge the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. Entries must match exactly in order to be merged."
+msgstr "Yhdistää tuodun kokoelman nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain mikäli kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä. Tietueiden on oltava tarkalleen toistensa kaltaiset."
+
+#: importdialog.cpp:95
+#: mainwindow.cpp:318
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "T&uo"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS-tiedostot (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|AMC-tiedostot (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF-tiedostot (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.reflib|Referencer-tiedostot (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty lataamaan tiedostoa - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty kirjoittamaan tiedostoa - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty siirtämään tiedostoa - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr "Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia kokoelmia voidaan lisätä. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. "
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr "Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia kokoelmia voidaan yhdistää. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. "
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvaa tiedostosta - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Järjestä tämän mukaan:"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Lainausikkuna"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Lainatut nimikkeet:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Lainassa olevat nimikkeet"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Lainaa henkilölle:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the button allows you to select from your address book."
+msgstr "Syötä lainaajan nimi. Painamalla nappulaa voit valita nimen osoitekirjastasi."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Lainauspäivämäärä:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's date is used."
+msgstr "Lainauspvm on päivä jolloin lainasit nimikkeet. Oletuksena käytetään tätä päivää."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "&Palautuspvm:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr "Palautuspvm on päivämäärä jolloin lainaukset pitäisi palauttaa. Palautuspäivämäärää ei vaadita, paitsi jos haluat lisätä lainan kelenteriisi."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Muistiinpano"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Voit myös lisätä lainasta koskevia muistiinpanoja."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "Lisää &muistutus kalenteriin"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid "<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if you set a due date."
+msgstr "<qt>Valitsemalla tämän valinnan uusi <em>tehtävä</em> lisätään kalenteriisi, se voidaan näyttää KOrganizerilla. Valinta on aktiivinen vain jos asetat lainaukselle palautuspäivämäärän."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Luo uusi kokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Uusi &Kirjakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Luo uusi kirjakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Uusi B&ibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Luo uusi bibtex-bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Uusi &Sarjakuvakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Luo uusi sarjakuvakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Uusi &Elokuvakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Luo uusi elokuvakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Uusi &Musiikkikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Luo uusi musiikkikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Uusi k&olikkokokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Luo uusi kolikkokokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Uusi &Postimerkkikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Luo uusi postimerkkikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Uusi Kor&ttikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Luo uusi korttikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Uusi &Viinikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Luo uusi viinikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Uusi &Pelikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Luo uusi pelikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Uusi &Lautapelikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Luo uusi lautapelikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Uusi tiedosto&katalogi"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Luo uusi tiedostokatalogi"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Uusi M&uokattu kokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Luo uusi muokattu kokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Avaa olemassa oleva dokumentti"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Avaa viimeisimmistä käytetyistä tiedostoista"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Tallenna dokumentti"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Tallenna dokumentti eri tiedostoon..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Tulosta dokumetin sisältö..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Lopeta ohjelma"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Tuo kokoelmatietoa muista formaateista..."
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Tuo Tellico-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Tuo toinen Tellico tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Tuo CSV-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Tuo CSV-tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Tuo MODS-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Tuo MODS-tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Tuo Alexandria-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Tuo tietoa Alexandria-ohjelmasta"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Tuo Delicious Library-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Tuo tietoa Delicious Library:stä"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Tuo Referencer-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Tuo tietoa Referencer:stä"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Tuo Bibtex-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Tuo Bibtex bibliografiatiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Tuo Bibtexml-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Tuo Bibtexml bibliografiatiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Tuo RIS-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Tuo RIS-referenssitiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Tuo PDF-tiedosto..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Tuo PDF-tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Tuo Äänitiedoston metatietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Tuo metatietoa äänittiedostoista"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Tuo äänitiedoston tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Tuo ääni-cd:n tietoa"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Tuo GCstar-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Tuo GCstar tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Tuo Griffith-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Tuo Griffith-tietokanta"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Tuo tiedostolistaus..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Tuo tietoa hakemiston tiedostoista"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Tuo XSL-muunnos..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Tuo käyttäen XSL-muunnosta"
+
+#: mainwindow.cpp:455
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Vie"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Vie kokoelman tiedot toiseen formaattiin"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Vie XML:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Vie Tellico XML-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Vie Zip:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Vie Tellico ZIP-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Vie HTML:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Vie HTML-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Vie CSV:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Vie CSV-tiedostoon (arvot pilkuilla erotettu)"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Vie PilotDB:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Vie PilotDB-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Vie Alexandriaan..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Vie Alexandria-kirjastoon"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Vie Bibtex:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Vie Bibtex-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Vie Bibtexml:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Vie Bibtexml-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Vie ONIX:na..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Vie ONIX-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Vie GCfilms:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Vie GCFilms-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Vie GCstar:na..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Vie GCstar-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Vie XSL-muunnoksella..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Vie käyttäen XSL-muunnosta"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Valitse kaikki kokoelman tietueet"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Poista kokoelman kaikkien tietueiden valinta"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Internethaku..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Etsi Internetistä..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Tarkempi suodatin..."
+
+#: mainwindow.cpp:564
+#: mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Suodata kokoelmaa"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Uusi tietue..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Luo uusi tietue"
+
+#: controller.cpp:620
+#: mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Muokkaa tietuetta..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Muokkaa valittuja tietueita"
+
+#: controller.cpp:621
+#: mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Monista tietue"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopioi valitut tietueet"
+
+#: controller.cpp:623
+#: mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Tuhoa tietue"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Tuhoa valitut tietueet"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Yhdistä tietueet"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Yhdistä valitut tietueet"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Luo raportteja..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Tee kokoelmaraportteja"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Lainaa..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Lainaa valitut nimikkeet"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Palautus"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Palauta valitut nimikkeet"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Uudelleennimeä kokoelma..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Uudelleennimeä kokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "&Kokoelman kentät..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Muuta kokoelman kenttiä"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Muunna &bibliografiaksi"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Muuta kirjakokoelma bibliografiaksi"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "&Merkkijonomakrot..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Muokkaa Bibtex-merkkijonomakroja"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopioi Bibtex leikepöydälle"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopioi bibtex-sitaatit leikepöydälle"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "&Siteeraa tietue LyX:ssä"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Lähetä valitut sitaatit LyX:iin"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "&Siteeraa tietue OpenOffice.org:ssa"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Siteeraa OpenOffice.org:ssa valittuja tietueita"
+
+#: controller.cpp:622
+#: mainwindow.cpp:647
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Päivitä tietue"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Kaikki lähteet"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Päivitä tietueet kaikista saatavilla olevista lähteistä"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Näytä &ryhmänäkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Näytä/älä näytä ryhmänäkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "&Piilota ryhmänäkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Näytä tietue-&editori"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Näytä/älä näytä editori"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "&Piilota tietue-editori"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Näytä tietue-&näkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Näytä/älä näytä tietuenäkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "&Piilota tietue-näkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Muuta ryhmittelyä"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Ryhmävalinta"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Muuta kokoelman ryhmittelyä"
+
+#: filterview.cpp:33
+#: filterview.cpp:85
+#: mainwindow.cpp:702
+#: mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Tyhjennä suodatin"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Suodata tässä..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a selected field.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Ryhmänäkymä</i> järjestää tietueet ryhmiin valitun kentän perusteella</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid "<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Sarakenäkymä</i> näyttää jokaiselle tietueelle kuuluvat kentät.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tervetuloa Tellicoon, kokoelmien hallintaohjelmaan."
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various Internet sources.</h3>"
+msgstr "<h3>Tellico on työkalu jolla voi hallita erityyppisiä kokoelmia, kuten kirjat, videot, musiikki tai mitä tietoa ikinä haluat hallitakaan. </h3><h3>Uusia tietueita voit lisätä kokoelmaasi <a href=\"tc:///coll_new_entry\">syöttämällä tietoa käsin</a> tai <a href=\"tc:///edit_search_internet\">lataamalla valmista tietoa /a> erilaisista internet-lähteistä</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Luodaan uutta dokumenttia..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098
+#: mainwindow.cpp:1117
+#: mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Avataan tiedostoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: document.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Talletetaan tiedostoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Talletat tiedostoa joka sisältää paljon kuvia. Tämän takia Tellicon toiminta hidastuu merkittävästi. Haluatko tallettaa kuvat tellicon data-hakemistoon parantaaksesi ohjelman suorituskykyä?</p><p>Valintasi voidaan aina vaihtaa myöhemmin asetukset-dialogista.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Tallenna kuvat erikseen"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Tallenna kuvat tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Talletetaan tiedostoa uudella nimellä..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303
+#: mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tulostetaan..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr "Kokoelmasta on esillä suodatettu näkymä. Vain näkyvät tietueet tulostetaan, jatketaanko?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Käsitellään dokumenttia..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Suljetaan..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Tietueita yhteensä: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 suodatettu; %2 valittu)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 suodatettu)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 valittu)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tulosta %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sivu %1"
+
+#: entryview.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Tarkista asennuksesi."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Tuodaan tietoja..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Tuo tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Tuo hakemisto"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Viedään tietoja..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Vie muodossa"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Merkkijonomakrot"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Merkkijono"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Luodaan sitaatteja..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Suodattimet"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Suodatinnäkymä</i>näyttää tietueet jotka sopivat suodatussääntöön.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Lainaukset"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed items from your collection.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Lainausnäkymä</i> näyttää listan ihmisistä jotka ovat lainanneet kokoelmastasi.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Päivitä tietue täältä: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be imported."
+msgstr "Tellico voi tuoda tämäntyyppisiä tiedostoja vain yhden kerrallaan. Vain %1 tuodaan."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvatiedostoa - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Ylikirjoita tiedosto?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ylikirjoita"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Suodata (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Haluatko todella tuhota tämän tietueen?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Tuhoa nimike"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Haluatko todella tuhota valitut tietueet?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Tuhoa useampia nimikkeitä"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Muokkaa tietueita..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Monista tietueet (x2)"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Päivitä tietueet"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Tuh&oa tietueet"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid "The following items are already loaned, but Tellico does not currently support lending an item multiple times. They will be removed from the list of items to lend."
+msgstr "Seuraavat tietueet ovat jo lainattu. Nykyisellään Tellico ei tue nimikkeen lainausta useampaan kertaa. Nämä nimikkeet poistetaan lainattavien listalta."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Oletuskalenteri"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid "At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr "Nykyisellään Tellico tukee vai paikallisia kalentereita. Aktiivinen kalenterisi ei ole paikallinen, joten lainauksiasi ei lisätä."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiivinen kalenteri"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 -nimikkeen viimeinen palautuspäivämäärä on \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tyhjä)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - kokoelmienhallintaohjelmisto KDE:lle"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Alä uudelleenavaa viimeksiaukaistua tiedostoa"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Tuo<filename> bibtex-tiedostona"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Tuo <filename> MODS-tiedostona"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Tuo <filename> RIS-tiedostona"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Avattava tiedosto"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Tietolähteiden skriptit"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Btparse-kirjaston tekijä"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Koodiesimerkkejä ja yleiseksi inspiraatioksi..."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Libcvs-kirjaston tekijä"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "rtf2html-kirjaston tekijä"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Kokoelman kentät"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Nykyiset kentät"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Lisää uusi kenttä kokoelmaan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Tuhoa"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Poista kenttä kokoelmasta"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid "Move this field up in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
+msgstr "Siirrä tämä kenttä ylös listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin kenttien asetteluun."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid "Move this field down in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
+msgstr "Siirrä tämä kenttä alas listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin kenttien asetteluun."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Kentän ominaisuudet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Otsikko:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Kentän otsikko"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Tyyppi:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Kentän tyyppi määrittää millaisia arvoja siinä voidaan käyttää. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Yksinkertaista tekstiä</i> käytetään useimmissa kentissä. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Kappale</i> on isoille tekstilohkoille. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Valinta</i> rajaa kentän arvot tiettyihin arvoihin. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Valintaruutu</i> on yksinkertaisille kyllä/ei -arvoille. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numero</i> kertoo että kenttä sisältää numeerison arvon. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid "<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other files. "
+msgstr "<i>URL</i> on kentille jotka viittaavat verkko-osoitteisiin, mukaanlukien viitteet toisiin tiedostoihin. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Taulu</i> voi sisältää yhden tai useampia arvosarakkeita. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Kuva</i>-kenttä sisältää kuvan. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "<i>Päivämäärä</i>-kenttää voidaan käyttää ilmaistaessa päivää, kuukautta ja vuotta. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "A <i>Arvosana</i>-kenttä käyttää tähtiä kertomaan arvosanan. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid "A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is formatted according to the field description. "
+msgstr "A <i>Riippuvainen</i>-kentän muoto riippuu muista kentistä ja se muotoillaan kentän kuvauksen mukaan. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid "A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and export. "
+msgstr "<i>Vain lulu</i> on sisäisille arvoille, se on mahdollisesti hyödyllinen tiedon tuomisessa ja viemisessä. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "&Kategoria:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Kategoria-kenttä määrittää kentän välilehden tietue-editorissa."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "K&uvaus:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid "The description is a useful reminder of what information is contained in the field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr "Kuvaus on käytännöllinen muistutus siitä millaista tietoa kenttä sisältää. <i>Riippuvainen</i>-kentille kuvaus on muotoilumerkkijono, kuten \"%{year} %{title}\" missä nimetyt kentät korvautuvat merkkijonolla."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Oletusarvo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Uusille tietueille voidaan asettaa oletusarvo</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Sallitut arvot:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid "<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr "<qt>Vain nämä arvot ovat sallittuja <i>Vaihtoehto</i>-tyyppisille kentille. Ne sijoitetaan yhdistelmäruutuun. Arvot pitää erotella puolipoisteella, tähän tyyliin: \"koira; kissa; hiiri\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Laajennetut ominaisuudet:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Aseta..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid "Extended field properties are used to specify things such as the corresponding bibtex field."
+msgstr "Laajennennettuja kentän ominaisuuksia käytetään määrittämään asioita kuten kentän vastaavuus bibtex-tietueessa."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Muotoiluasetukset"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ei muotoilua"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid "This option prevents the field from ever being automatically formatted or capitalized."
+msgstr "Tämä valinta estää kentän automaattisen muotoilun."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Salli vain automaattinen isojen kirjainten käyttö"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr "Tämä valinta sallii kentässä isojen kirjainten käytön mutta ei sen erillistä muotoilua."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Muotoile kuten otsikko"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid "This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those options are globally set."
+msgstr "Tämä valinta asettaa isot kirjaimet ja muotoilun kuten otsikossa mutta vain jos nämä asetukset ovat globaalisti asetettu."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Muotoile kuten nimi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid "This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those options are globally set."
+msgstr "Tämä valinta asettaa kenttän käyttämään isoja kirjaimia ja muotoilee sen kuten nimen, mutta vain jos nämä asetukset on globaalisti asetettu."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Kentän asetukset"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Aktivoi automaattinen tekstintäydennys"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid "If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for this field."
+msgstr "Jos valittu, tässä kentässä käytetään KDE:n automaattista tekstintäydennystä."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Salli monta arvoa"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, separated by a semi-colon."
+msgstr "Jos valittu, Tellico luetteloi kentän kaikki puolipisteellä erotellut arvot omina arvoinaan."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Salli ryhmittely"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr "Jos valittu, kenttää voidaan käyttää ryhmittelemään ryhmänäkymän tietueet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Palauta valittujen kenttien ominaisuudet oletusarvoihin."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Muokkaa kenttiä"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid "<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr "<qt>Sallittujen arvojen poistaminen nykyiseen kokoelmaan sisältyvästä <i>%1</i>-kentästä voi aiheuttaa tiedon korruptoitumista. Haluatko varmuuskopioida muokatut arvot vai keskeyttää toiminnon ja palata takaisiin nykyisiin arvoihin?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Pidä muokatut arvot"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Palauta kentän asetukset"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid "<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field back to their default values?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Haluatko todella palauttaa kentän <em>%1</em> asetukset oletusarvoihin?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Palauta"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Kentän laajennetut ominaisuudet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Tämän niminen kenttä on jo olemassa. Anna joku muu nimi."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategoria ei voi olla tyhjä. Anna kategorian nimi.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid "<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, <em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kenttä ei voi olla samassa kategoriassa kuin <em>Kappale-</em>, <em>Taulu-</em> tai <em>Kuva</em>-kenttä. Anna joku muu kategoria."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a different title."
+msgstr "Kentän otsikko ei voi olla sama kuin joku jo olemassa oleva kategoria. Anna joku muu otsikko "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid "The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound must be less than the higher bound. Please enter different low and high properties."
+msgstr "Arvosanan arvoalue täytyy olla väliltä 1-10.Alempi raja pitää olla ylempää pienempi. Syötä uudet ala- ja yläraja-arvot."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tauluissa on kymmenen sarakkeen maksimirajoitus."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktiivista tiedostoa on muokattu\n"
+"haluetko tallentaa muutoksen?"
+
+#: document.cpp:160
+#: entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Tallentamattomat muutokset"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Valitse lainaaja"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Muokkaa Tellico:n asetuksia"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Uudelleenavaa tiedosto käynnistyessä"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-up."
+msgstr "Jos valittu, viimeksi muokattu tiedosto avataan ohjelman käynnistyessä."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Näytä \"päivän vinkki\" käynnistettäessä ohjelma"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Jos valittu, \"päivän vinkki\" näytetään ohjelman käynnistyessä."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Kuvien tallennusasetukset"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Talleta kuvat tiedoston sisään"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Tallenna kuvat ohjelman hakemistoon."
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Tallenna kuvat hakemistoon (suhteessa kokoelman tiedot sisältävään tiedostoon)."
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid "Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a directory in the same location as the data file."
+msgstr "Kuvat voidaan tallettaa itse tiedoston sisään jossa muukin tieto on (tämä tosin saattaa hidastaa Tellicoa) tai erilliseen hakemistoon, joka sijaitsee samassa paikassa kuin em. tiedosto."
+
+#: configdialog.cpp:224
+#: configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Muotoiluasetukset"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automaattiset isotkirjaimet otsikoissa ja nimissä"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Jos valittu, otsikkojen ja nimien alkukirjaimet muutetaan isoiksi kirjaimiksi automaattisesti."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Otsikoiden ja kenttien automaattinen muotoilu"
+
+#: configdialog.cpp:233
+#: configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Jos valittu, otsikot ja nimet muotoillaan automaattisesti."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Ei &kapitalosointia"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr "<qt>Lista sanoista joiden ei pitäisi alkaa isolla alkukirjaimella. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Ar&tikkelit:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid "<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr "<qt>Pilkuilla erotettu lista sanoista joita käsitellään artikkeleina jos ne esiintyvät otsikon ensimmäisenä sanana. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä.<qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Henkilökohtaiset &jälkiliitteet:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid "<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr "<qt>Lista jälkiliitteistä joita voidaan käyttää henkilöiden nimissä. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä.<qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Sukunimen &alkuliitteet:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid "<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr "<qt>Lista etuliitteistä joita saatetaan käyttää sukunimessä. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Tulostus"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Tulostuksen asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Muotoile otsikkoja ja nimiä"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Tulosta kenttien otsikot"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Ryhmittelyn asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Ryhmittele tietueet"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Kuvan asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Kuvan enimmäisl&eveys:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid "The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is preserved."
+msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäisleveys. Kuvasuhde on vakio."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Kuvan enimmäiskorkeus:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid "The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is preserved."
+msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäiskorkeus. Kuvasuhde on vakio."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallipohjat"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Mallipohjien asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Mallipohja:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid "Select the template to use for the current type of collections. Not all templates will use the font and color settings."
+msgstr "Valitse aktiivisena olevan tyyppiseen kokoelmaan käytettävä mallipohja. Kaikki mallipohjat eivät käytät kirjasin- ja väriasetuksia."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Esikatselu..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Näytä esikatselu mallipohjasta"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Kirjasinasetukset"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Kirjasin:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Tämä kirjasin viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Väriasetukset"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Taustaväri:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Tämä väri viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstin väri:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Korostusväri:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Korostetun tekstin väri:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Hallitse mallipohjia"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Asenna..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Paina asentaaksesi suoraan uuden mallipohjan"
+
+#: configdialog.cpp:481
+#: configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Lataa..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Paina ladataksesi mallipohjia lisää internetistä"
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Tuhoa..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Paina valitaksesi ja poistaaksesi asennetut mallipohjat"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Tietolähteet"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Tietolähteiden asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:506
+#: fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Siirrä &Ylös"
+
+#: configdialog.cpp:519
+#: configdialog.cpp:523
+msgid "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries are automatically updated."
+msgstr "Tietolähteiden järjestys määrää järjestyksen mitä Tellico käyttää tietueiden automaattisessa päivityksessä."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Siirrä &Alas"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Paina lisätäksesi uuden tietolähteen."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Muokkaa..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Paina muokataksesi valittua tietolähdettä"
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Paina tuhotaksesi valitun tietolähteen"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Paina ladataksesi lisää tietolähteitä internetistä"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mallipohjapaketit (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Tuhoa mallipohja"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Valitse tuhottava mallipohja"
+
+#: loanview.cpp:33
+#: loanview.cpp:91
+#: xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Lainaaja"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Palautus"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Muokkaa lainausta..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Lainaaja (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Oma Kokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Kirjakokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Sarjakuvakokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Elokuvakokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musiikkikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Kolikkokokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Postimerkkikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Viinikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Korttikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Pelikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Tiedostokatalogi"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Lautapelikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Muokattu kokoelma"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Tietuenäkymä</i> näyttää tietueen sisällön muotoillusti.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid "<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Kuvakenäkymä</i> näyttää jokaisen kokoelmassa olevan tietueen tai ryhmän käyttäen kuvakkeita. Kuvake voi olla tietueenssa oleva kuva.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Viennin asetukset"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Muotoilu"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Muotoile kaikkia kenttiä"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid "If checked, the values of the fields will be automatically formatted according to their format type."
+msgstr "Jos valittu, kenttien arvot muotoillaan automaattisesti niiden muotoilutyypin mukaan."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Vie vain valitut tietueet"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Jos valittu, vain tällä hetkellä valittuna olevat tietueet viedään."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koodaus"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Koodaa Unicode-muotoon (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koodaa viety tiedosto Unicode-muotoon (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Koodaa käyttäjän paikallisella muotoon (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Koodaa viety tiedosto paikalliseen muotoon."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hae"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Lopeta"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet-haku"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Hakuehto"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "&Hae:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Anna hakuehto. ISBN-haun pitää sisältää koko ISBN-numero."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Valitse haun tyyppi"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Paina aloittaaksesi tai lopettaaksesi haun"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "ISBN/UPC-&monihaku"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Valitse tämä ruutu etsiäksesi monia ISBN- tai UP-arvoja"
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Muokkaa listaa..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Paina avataksesi tekstiruudun jossa voidaan syöttää/muokata monia ISBN-arvoja."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Haun tieto&lähde:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Valitse etsinnässä käytettävä tietokanta"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch the complete entry and show it in the view below."
+msgstr "Tulosten löytyessä niitä lisätään listaan. Valitsemalla niistä yhden, tietueesta noudetaan täydelliset tiedot ja ne näytetään alhaalla olevassa näkymässä."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid "An entry may be shown here before adding it to the current collection by selecting it in the list above"
+msgstr "Tietue voidaan näyttää tässä ennenkuin se lisätään nykyiseen kokoelmaan valitsemalla se ylläolevasta listasta."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Lisää &tietue"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Lisää valittu tietue nykyiseen kokoelmaan"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Hae lisää tuloksia"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Nouda lisää tuloksia nykyisestä tietolähteestä"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Tyhjennä kaikki hakukentät ja -tulokset"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Lopetetaan hakeminen..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313
+#: fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Haetaan..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Haku ei palauttanut tuloksia."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Haku palautti yhden tietueen.\n"
+"Haku palautti %n tietuetta."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Seuraaville ISBN-arvoille ei löytynyt tuloksia:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443
+#: fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Noudetaan %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528
+#: fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Internet-tietolähteitä ei ole saatavilla nykyiselle kokoelmatyypille."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Muokkaa ISBN/UPC-arvoja"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Anna ISBN- tai UPC-arvo, yksi per rivi.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Lataa tiedostosta..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Lataa lista tekstitiedostosta.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first 100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr "<qt>ISBN-haku voi sisältää enintään 100 ISBN-arvoa. Vain 100:aa ensimmäistä arvoa listassasi käytetään haussa.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51
+#: entryeditdialog.cpp:382
+#: entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Muokkaa tietuetta"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Uusi tietue"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66
+#: entryeditdialog.cpp:117
+#: entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Tallenna tietue"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman edelliseen tietueeseen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan tietueeseen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Haluatko todella muokata valittuja tietueita?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Muokkaa useita tietueita"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Seuraavat kentät vaativat arvon, haluatko jatkaa?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Muokkaa tietueita"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "T&allenna tietueet"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Nykyistä tietuetta on muokattu.\n"
+"Haluatko tallettaa muutokset?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Tallenna tietue"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Kokoelmaraportti"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Raportin mallipohja:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Luo"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Valitse raportin mallipohja ja klikkaa <em>Luo</em>"
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr "Isojen kokoelmien raporttien luomiseen voi mennä vähän pidempi aika."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Haluatko todella tuhota tämän suodattimen?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Tuhoa suodatin?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Uusi kokoelman nimi:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Tietue 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Tietue 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Ristiriitaisia arvoja (%1) löydettiin yhdistettäessä tietueita "
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Valitse mikä arvo pidetään."
+
+#: entrymerger.cpp:33
+#: tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Yhdistä tietueet"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399
+#: tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Valitse arvo %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico ei pysty paikantamaan tietueen oletusmuotoilutyylipohjaa."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kokoelma"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Kokoelmatyökalupalkki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Teuvo Eloranta"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Yhdistetään tietueita..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Yhdistettyjä/läpikäytyjä tietueita yhteensä: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos kirjalla on useampi kirjoittaja, erota nimet puolipisteellä\n"
+"jotta Tellico osaa käsitellä näitä erillisinä tietoina.</p>\n"
+"<p>Kaikkia muitakin kenttiä joihin voi laittaa useita arvoja tulee\n"
+"käyttää samalla tavalla, erottele arvot puolipuolipisteellä.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit muuttaa listassa näkyviä kenttiä napsauttamalla \n"
+"hiiren kakkospainiketta sarakkeen otsikon päällä.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit lisätä tai muokata kokoelman kenttiä kenttäeditorissa. Alla olevilla\n"
+"Nuolinappuloilla voit vaihtaa kentän paikkaa listassa. Tämä vaikuttaa kentän paikkaan tietue-editorissa.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos halut suodattaa näkymää valintaruudun mukaan,\n"
+" tulee käyttää arvoa \"tosi\". Jos esimerkiksi haluat suodattaa näkyviin\n"
+"vain kaikki lukemattomat scifi-kirjat, valitse <em>\"Sopii kaikkiin seuraaviin\"\n"
+"</em>-valinta, aseta ensimmäiseksi säännöksi: \"Lajityyppi\",\n"
+"\"sisältää\" \"Scifi\" (ei lainausmerkkejä) ja toiseksi säännöksi:\n"
+"\"Luettu\" \"ei sisällä\" \"true\" (ei lainausmerkkejä).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos erikoismerkkejä käytetään pikasuodattimessa, teksti\n"
+"tulkataan säännönmukaiseksi lausekkeeksi.</p>\n"
+"<p>Esimerkiksi näyttääksesi vain kirjat joiden tekijä on Weber tai Bujold,\n"
+"kirjoita suodatin-ruutuun \"weber|bujold\" (ilman lainausmerkkejä).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit muokata useampaa kuin yhtä tietuetta kerralla pitämällä\n"
+"Vaihto- tai Ctrl -nappulaa alhaalla ja valisemalla useamman tietueen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit muuttaa olemassa olevan kirjakokoelman bibliografiaksi,\n"
+"joka voidaan sitten viedä Bibtex- tai Bibtexml-muotoon.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid "<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</p>\n"
+msgstr "<p>...että voit lisätä, muokata ja tuhota bibliografioiden merkkijonomakroja</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos useampaa kuin yhtä kenttää muokataan nimenä, ryhmä\n"
+"nimeltä \"Ihmiset\" lisätään kokoelmaan. \n"
+"Näin esim. tekijöitä ja kirjoittajia voidaan järjestellä tai tulostaa yhdessä.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit vaikuttaa tulosteen ulkoasuun muokkaamalla <tt>tellico-printing.xsl</tt> -tiedostoa. Tiedoston avulla luodaan HTML- \n"
+"ja CSS-tiedostoja. Muokkaamalla voit vaikuttaa esim. tulosteen kirjasimiin \n"
+"ja marginaaleihin.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr "<p>...että voit tuoda ja viedä tietoja käyttäen mitä tahansa yleistä XSL-tyylitiedostoa joka tuottaa kelvollisen XML-tiedoston </p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...että kaksoisklikkaamalla tietuetta aukeaa tietue-editori.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit lisätä HTML-tageja mihin tahansa kappaleen kenttään muotoillaksesi sitä. esim: \n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että yksityiskohtaisessa näkymässä voit painaa näppäimistöstä kirjainta\n"
+"hypätäksesi seuraavaan tuolla kirjaimella alkavaan tietueeseen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit käyttää \"riippuvainen\" -kenttiä yhdistääksesi monia erillisiä kenttiä.\n"
+"Yhdeksi kentäksi. Valitse vain tyyppi \"riippuvainen\" ja käytä tämäntapaista notaatiota\n"
+" \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" missä%{...} korvataan \n"
+"kyseessä olevalla kentän arvolla. Tämä on hyödyllistä koostettaessa useita arvoja yhdeksi kentäksi \n"
+"esim. paremman ryhmittelyn takia ja yhdistaaksesi erityyppisiä kenttiä ottaen samalla huomioon niiden lajiteltavuuden. \n"
+"Esim. numeraalinen kenttä jonka perässä on tekstitietoa: 3b, a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Albumi"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain musiikkikokoelmille"
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Yhteensä:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Hieno"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakti"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14
+#: xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain elokuvakokoelmille"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Ryhmäyhteenveto"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Ryhmäyhteenveto"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Kenttiä yhteensä:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Tietueita yhteensä:"
+
+#: xslt.cpp:20
+#: xslt.cpp:32
+#: xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Luonut Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Erilliset arvot:"
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Kuvalista"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Lainausnäkymä"
+
+#: xslt.cpp:27
+#: xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lainauspäivämäärä"
+
+#: xslt.cpp:28
+#: xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Muistiinpanot"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Palautuspäivämäärä"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Ryhmänäkymä"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Nimikkeen listaus (horisontaali)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Nimikkeen listaus (vertikaali)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sarakenäkymä"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Tri-Column"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "The British Library"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Ranska)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norway)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Italian National Library"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portuguese National Library"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "National Library of Poland"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "National Library of Canada"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Israel Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "National Library of Australia"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Liettuan kansallinen kirjasto"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Englanti ja Irlanti)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Spanish Ministry of Culture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Ristiviite"
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MODS"
+#~ msgid "RIS"
+#~ msgstr "RIS"
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+#~ msgid "AMC"
+#~ msgstr "AMC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Lahja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Ristiviite"
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Sarjakuvat"
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Postimerkit"
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Kolikot"
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Kirjat"
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Viinit"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Elokuvat"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Pelit"
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Kortit"
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Tietueet"
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albumi"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos valittu, kaikki kuvat sisällytetään tiedostoon, eikä talleteta "
+#~ "erikseen Tellicon data-hakemistoon. Mikäli kuvia on paljon, tämä "
+#~ "talletustapa vaikuttaa Tellicon toimintanopeuteen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Pilkku"
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Tellico"
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "&Kopioi tietue"
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "&Kopioi tietueita"
+#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Löytyi useita CD-levyä vastaavia hakutuloksia.</qt>"
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "Poi&sta"
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "Selataan CDDB-välimuistitiedostoja..."
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "Kokoelman &tyyppi: "
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "Tallenna tietueet"
+#~ msgid ""
+#~ "_: Save (Entry Title)\n"
+#~ "Save %1"
+#~ msgstr "Tallenna %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, "
+#~ "Entrez, and external applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nykyisellään Tellico tukee viittä eri lähdetyyppiä: Amazon.com, IMDB, "
+#~ "z39.50, Entrez, ja ulkoisia sovelluksia."
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Näytä/älä näytä tilapalkki"
+#~ msgid ""
+#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
+#~ msgstr "Salasana tallennetaan tekstinä Tellicon asetukset-tiedostoon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "Talletetaan tiedostoa..."
+