diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 5143 |
1 files changed, 5143 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..3d078b1 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,5143 @@ +# translation of fi.po to Finnish +# translation of tellico.po to Finnish +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Teuvo Eloranta <teuvo -at- piketa.fi>, 2005. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>. +# Teuvo Eloranta <teuvo -at- piketa.fi>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 15:25+0200\n" +"Last-Translator: Teuvo Eloranta <[email protected]>\n" +"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico ei pysty kirjoittamaan palvelimen putkeen: <b>%1</b>.</qt>" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "Yhdistetään OpenOffice.org:iin..." + +#: cite/openoffice.cpp:165 +#: cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "OpenOffice.org yhteys" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently running." +msgstr "Tellico ei pystynyt ottamaan yhteyttä OpenOffice.org:iin. Ole hyvä ja varmista yhteyden asetukset alta. Varmista myös että OpenOffice.org Writer on käynnistetty." + +#: cite/openoffice.cpp:191 +msgid "Pipe" +msgstr "Putki" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "TCP/IP" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Uudelleennimeä sarake" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Uusi sarakkeen nimi:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Sarake %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 +#: gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Uudelleennimeä sarake..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Lisää rivi" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Poista rivi" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Siirrä rivi ylös" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Siirrä rivi alas" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tyhjennä taulu" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Mallipohjan esikatselu" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Aseta" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 +#: gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Lisää" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Vähemmän" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Valitse kuva..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Tallenna vain linkki" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Linkin tallentaminen on mahdollista vain uusimmille lisätyille kuville." + +#: commands/modifyentries.cpp:73 +#: commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Muokkaa %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Lisää kokoelma perään" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Yhdistä kokoelma" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Korvaa kokoelma" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 +#: entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Muokkaa tietueita" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Lisää %1-kenttä" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Muokkaa %1-kenttää" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Tuhoa %1-kenttä" + +#: commands/addentries.cpp:50 +msgid "Add Entries" +msgstr "Lisää tietueita" + +#: commands/addentries.cpp:51 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Lisää %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Uudelleennimeä kokoelma" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 +#: loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Muokkaa lainausta" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Lisää suodatin" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 +#: filterdialog.cpp:282 +#: filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Muokkaa suodatinta" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 +#: filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Tuhoa suodatin" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Lainaa nimikkeet" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Lainaa %1" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Tuhoa nimikkeet" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Tuhoa %1" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Uudelleenjärjestä kentät" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Palauta nimikkeet" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Palauta %1" + +#: collectionfactory.cpp:83 +#: collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 +#: collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 +#: collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 +#: collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 +#: collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 +#: collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 +#: configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:948 +#: field.cpp:40 +#: field.cpp:72 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:78 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 +#: collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Kunto" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 +#: collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 +#: collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 +#: collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 +#: collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 +#: collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:468 +msgid "Personal" +msgstr "Henkilökohtainen" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Omat postimerkit" + +#: collectionfactory.cpp:82 +#: collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 +#: collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 +#: collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 +#: collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 +#: collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 +#: collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 +#: fetch/fetchmanager.cpp:68 +#: fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 +#: translators/tellicoimporter.cpp:439 +msgid "Title" +msgstr "Nimeke" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 +#: collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 +#: collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 +#: fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 +#: collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Nimellisarvo" + +#: collections/coincollection.cpp:67 +#: collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 +#: collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Alkuperämaa" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Vuosiluku" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott-numero" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Erinomainen,Erittäin hieno,Oikein hieno,Hieno,Keskiverto,Kehno" + +#: collections/coincollection.cpp:88 +#: collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Luokitus" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Leimattu" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Liimakkeella" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Keskitys" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Liimattu" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/cardcollection.cpp:82 +#: collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 +#: collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 +#: collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 +#: collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Ostopäivämäärä" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 +#: collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/cardcollection.cpp:87 +#: collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 +#: collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 +#: collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 +#: collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Ostohinta" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 +#: collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 +#: collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 +#: collections/bookcollection.cpp:155 +#: collections/cardcollection.cpp:96 +#: collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 +#: collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 +#: collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 +#: collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Lahja" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 +#: field.cpp:497 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 +#: collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/cardcollection.cpp:115 +#: collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 +#: collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 +#: collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:210 +#: collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentit" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 +#: collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 +#: translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:68 +#: translators/pdfimporter.cpp:174 +#: translators/risimporter.cpp:281 +msgid "Publishing" +msgstr "Julkaisija" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 +#: collections/comicbookcollection.cpp:21 +#: translators/grs1importer.cpp:63 +#: translators/risimporter.cpp:275 +msgid "Classification" +msgstr "Luokitus" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Omat sarjakuvat" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 +#: collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alaotsikko" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 +#: collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Kirjoittaja" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Taiteilija" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 +#: collections/bookcollection.cpp:132 +#: collections/cardcollection.cpp:71 +#: collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Sarja" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Aihe" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 +#: collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:73 +#: collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Julkaisija" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 +#: collections/bookcollection.cpp:79 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Versio" + +#: collections/bookcollection.cpp:90 +#: collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Julkaisuvuosi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 +#: collections/bookcollection.cpp:105 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sivuja" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +#: collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:67 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 +#: collections/bookcollection.cpp:120 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 +#: collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 +#: collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Tyylilaji" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 +#: collections/bookcollection.cpp:127 +#: collections/cardcollection.cpp:100 +#: collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:933 +#: translators/grs1importer.cpp:62 +#: translators/risimporter.cpp:273 +msgid "Keywords" +msgstr "Avainsanat" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" + +#: collections/bookcollection.cpp:147 +#: collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Signeerattu" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 +#: collections/bookcollection.cpp:159 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 +#: collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 +#: collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:466 +msgid "Loaned" +msgstr "Lainattu" + +#: collections/bookcollection.cpp:168 +#: collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 +#: translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Etukansi" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Omat kolikot" + +#: collections/coincollection.cpp:44 +#: collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 +#: collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 +#: collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Vuosiluku" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Rahapajan merkki" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Kolikkoryhmä" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Luokituspalvelu" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Kuvapuoli" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Takapuoli" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Omat kirjat" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 +#: collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Kirjailija" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +#: translators/alexandriaimporter.cpp:135 +msgid "Hardback" +msgstr "Kovakantinen" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Paperback" +msgstr "Pehmeäkantinen" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Irtokantinen" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "E-Book" +msgstr "E-kirja" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Magazine" +msgstr "Lehti" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Journal" +msgstr "Aikakauslehti" + +#: collections/bookcollection.cpp:59 +msgid "Binding" +msgstr "Sidonta" + +#: collections/bookcollection.cpp:85 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Tekijänoikeusvuosi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 +#: collections/bookcollection.cpp:95 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +#: translators/risimporter.cpp:278 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN-numero" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 +#: collections/bookcollection.cpp:97 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +#: translators/risimporter.cpp:282 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Kansainvälinen ISBN-kirjanumero" + +#: collections/bookcollection.cpp:100 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN-numero" + +#: collections/bookcollection.cpp:102 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "LCCN, Hallintanumerokirjasto" + +#: collections/bookcollection.cpp:109 +msgid "Translator" +msgstr "Kääntäjä" + +#: collections/bookcollection.cpp:137 +msgid "Series Number" +msgstr "Sarjanumero" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 +#: mainwindow.cpp:185 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 +msgid "Used" +msgstr "Käytetty" + +#: collections/bookcollection.cpp:151 +msgid "Read" +msgstr "Luettu" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 +#: collections/bookcollection.cpp:163 +#: collections/musiccollection.cpp:81 +#: collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:501 +#: newstuff/dialog.cpp:115 +msgid "Rating" +msgstr "Arvosana" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +msgid "My Files" +msgstr "Omat tiedostot" + +#: borrowerdialog.cpp:49 +#: collections/filecatalog.cpp:36 +#: newstuff/dialog.cpp:113 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:227 +#: collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:487 +#: field.cpp:495 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +#: translators/risimporter.cpp:284 +msgid "URL" +msgstr "Verkko-osoite (URL)" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 +#: collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Osa" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime-tyyppi" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Oikeudet" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +msgid "Created" +msgstr "Luotu" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +msgid "Modified" +msgstr "Muokkattu" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "Metatieto" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 +#: collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Ominaisuus" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 +#: collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Omat viinit" + +#: collections/videocollection.cpp:115 +#: collections/winecollection.cpp:43 +msgid "Producer" +msgstr "Tuottaja" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Luokitus" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Päälajike" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Vuosikerta" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Punaviini" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Valkoviini" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Kuohoviini" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 +#: collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Määrä" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Viimeinen juontipäivä" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etiketin kuva" + +#: collections/videocollection.cpp:20 +#: fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Muut ihmiset" + +#: collections/videocollection.cpp:21 +#: fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Omat elokuvat" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:823 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:826 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 +#: collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Tuotantovuosi" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "7 vuotta,11 vuotta,12 vuotta, 15 vuotta,16 vuotta,18 vuotta" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Ikäraja" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Alue 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Alue 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Alue 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Alue 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Alue 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Alue 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Alue 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Alue 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Alue" + +#: collections/videocollection.cpp:87 +msgid "Nationality" +msgstr "Kansallisuus" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Formaatti" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Roolit" + +#: collections/videocollection.cpp:102 +#: translators/tellicoimporter.cpp:443 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "Näyttelijä/Näyttelijätär" + +#: collections/videocollection.cpp:103 +#: translators/tellicoimporter.cpp:444 +msgid "Role" +msgstr "Rooli" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Taulukko näyttelijöistä rooleineen" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Ohjaaja" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Säveltäjä" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Kieliraidat" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Tekstityskielet" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ãäniraidat" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Kesto" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "Elokuvan kesto (minuutteina)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Kuvasuhde" + +#: collections/videocollection.cpp:167 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:815 +#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +msgid "Widescreen" +msgstr "Laajakuva" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Mustavalkoinen" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Väritila" + +#: collections/videocollection.cpp:178 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:830 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Ohjaajan leikkaus" + +#: collections/videocollection.cpp:182 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:358 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Juonen yhteenveto" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 +#: collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Oma arvosana" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 +#: collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 +#: collections/videocollection.cpp:207 +msgid "Cover" +msgstr "Kansi" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Omat pelit" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Alusta" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 +#: collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Julkaisuvuosi" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Julkaisija" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "K-18, K-15, K-11, K-7, K-3" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB-määritys" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Loppuun pelattu" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Omat kortit" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Pelaaja" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Joukkue" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Merkki" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kortin numero" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kortin tyyppi" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Etupuolen kuva" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Takapuolen kuva" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Omat lautapelit" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanismi" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Suunnittelija" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Pelaajien lukumäärä" + +#: collectionfactory.cpp:125 +#: collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tietueen tyyppi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Nämä tietuetyypit ovat erikoisia bibtex:lle. Katso bibtex:in dokumentaatio." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex-avain" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Kirjan nimi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 +msgid "Editor" +msgstr "Kirjoittaja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisaatio" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 +#: fetch/srufetcher.cpp:412 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 +#: fetch/fetchmanager.cpp:73 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digital Object Identifier" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 +#: field.cpp:494 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Julkaisutapa" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kappale" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Ristiviite" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:232 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:486 +#: fetch/srufetcher.cpp:413 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:669 +#: translators/risimporter.cpp:269 +msgid "Abstract" +msgstr "Tiivistelmä" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:236 +msgid "Notes" +msgstr "Muistiinpanot" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Oma musiikki" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Albumi" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +#: translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 +#: translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD-levy" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kasetti" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "LP-levy" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 +#: collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 +#: translators/tellicoimporter.cpp:440 +msgid "Artist" +msgstr "Taiteilija" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Levymerkki" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Ääniraidat" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 +#: translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:441 +msgid "Length" +msgstr "Pituus" + +#: core/tellico_config.cpp:134 +msgid "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with" +msgstr "a,an,i,in,och,of,the,till,to" + +#: core/tellico_config.cpp:137 +msgid "the" +msgstr "the" + +#: core/tellico_config.cpp:140 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" + +#: core/tellico_config.cpp:143 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 +#: fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:89 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 ei salli etsimistä tälle kokoelmatyypille." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Tulokset: %1: %2/%3" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:355 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:237 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:407 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Tällä lähteellä ei ole valintoja." + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez-tietokanta" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 +msgid "Institution" +msgstr "Instituutio" + +#: fetch/z3950connection.cpp:132 +msgid "Query error!" +msgstr "Kysely-virhe!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:173 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Hakuvirhe yhteydessä %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:250 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Syntaksivirhe" + +#: fetch/z3950connection.cpp:345 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Yhteysvirhe %1: %2" + +#: fetch/srufetcher.cpp:72 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU-palvelin" + +#: fetch/srufetcher.cpp:405 +#: z3950.cpp:2 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress (Yhdysvallat)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 +#: fetch/srufetcher.cpp:428 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Isäntä: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:435 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:510 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Anna palvelimen isäntänimi." + +#: fetch/srufetcher.cpp:440 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:515 +msgid "&Port: " +msgstr "&Portti: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:445 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:520 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Anna palvelimen porttinumero. Oletusnumero on %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:450 +msgid "Path: " +msgstr "&Polku:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:455 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Anna polku palvelimen käyttämään tietokantaan." + +#: fetch/srufetcher.cpp:460 +msgid "Format: " +msgstr "Formaatti:" + +#: fetch/srufetcher.cpp:468 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Anna palvelimen palauttaman vastauksen muoto" + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Äänihaku" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:539 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Kansikuvaa ei voitu ladata." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon-linkki" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (Yhdysvallat)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Iso-Britannia)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Saksa)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japani)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Ranska)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Kanada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +msgid "Co&untry: " +msgstr "Alkup&erämaa" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +msgid "United States" +msgstr "Yhdysvallat" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Iso-Britannia" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +msgid "Japan" +msgstr "Japani" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +msgid "France" +msgstr "Ranska" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +msgid "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the one you wish to use for this data source." +msgstr "Amazon.com tarjoaa tietoa monista lokalisoiduista lähteistä. Valitse käytettävä lähde." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Kuvan koko: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Small Image" +msgstr "Pieni kuva" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "Medium Image" +msgstr "Keskikokoinen kuva" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Large Image" +msgstr "Iso kuva" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +msgid "No Image" +msgstr "Ei kuvaa" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:683 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +msgid "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in the collection may degrade performance." +msgstr "Myös kansikuva voidaan hakea. Huomaa kuitenkin että kokoelman sisältäessä monia isoja kuvia, sen käyttönopeus voi hidastua." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "Käyttäjän tunnus:" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "Käyttäjän tunnusta (ID) käytetään Amazon.com:in web-palvelussa tunnistautumiseen. Se sisältyy myös jokaiseen Amazon.com:iin viittaavaan linkkiin." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:755 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50-palvelin" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Käytä &esiasetettua palvelinta:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 +msgid "&Database: " +msgstr "&Tietokanta: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Anna palvelimen käyttämän tietokannan nimi." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Ki&rjainmerkistö:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 +msgid "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "Anna z39.50-palvelimen kirjainmerkistön koodaustapa. Todennäköisin vaihtoehto on MARC-8, tosin myös ISO-8859-1 on yleinen." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formaatti:" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automaattinen tunnistaminen" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +msgid "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +msgstr "Anna z39.50-palvelimen käyttämä tietomuoto. Tellico yrittää automaattisesti tunnistaa parhaan asetuksen jos <i>Automaattinen tunnistaminen</i> on valittu." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 +msgid "&User: " +msgstr "&Käyttäjä: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:582 +msgid "Optional" +msgstr "Valinnainen" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +msgid "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers do not need one." +msgstr "Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumistunnus. Useimmat palvelimet eivät tarvitse tunnusta ollenkaan." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Salasana: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +msgid "Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumissalasana. Useimmat palvelimet eivät tarvitse salasanaa ollenkaan. Salasana tallennetaan normaalina näkyvänä tekstinä Tellicon asetustiedostoon." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 +msgid "Illustrator" +msgstr "Kuvittaja" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Ulkoinen ohjelma" + +#: configdialog.cpp:363 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 +#: translators/csvimporter.cpp:226 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Kokoelman tyyppi:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman kokoelman tyyppi." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "&Tuloksen tyyppi:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman tiedon tyyppi." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +msgid "Application &path: " +msgstr "&Polku sovellukseen:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +msgid "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico data file." +msgstr "Aseta polku ajettavaan sovellukseen joka tekee validin Tellico-tietoa sisältävän tiedoston." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "Valitse tietolähteen tukemat hakuavaimet" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +msgid "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the search term." +msgstr "Lisää tarvittavat argumentit. <b>%1</b> korvataan hakutermeillä." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentit" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 +#: newstuff/dialog.cpp:152 +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +msgid "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. See the documentation for details.</p>" +msgstr "<p>Anna saatavilla olevien päivitysten etsimiseen käytettävät argumentit.</p><p>Muoto on sama kuin <i>Riippuvainen</i> -kentille, missä kenttien arvot annetaan sulkeiden sisällä, kuten esim: <i>%{author}</i> Katso Tellicon dokumentoinnista lisätietoja.</p>" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Tietolähteen asetukset" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Saatavilla olevat kentät" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Valitse IMDB-hakutulos" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "<qt>Hakusi tuotti useita tuloksia. Valitse niistä yksi alta.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Valitse hakutulos.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1185 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB-linkki" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:746 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Vaihtoehtoiset otsikot" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1186 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB-arvosana" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1188 +msgid "Certifications" +msgstr "Ikärajat" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 +msgid "The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one you wish to use." +msgstr "Interned Movie Database käyttää useita palvelimia. Valitse mitä niistä haluat käyttää." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Näyttelijöiden maksimimäärä:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 +msgid "The list of cast members may include many people. Set the maximum number returned from the search." +msgstr "Lista näyttelijöistä voi sisältää varsin monta nimeä. Aseta haun palauttama suurin näyttelijämäärä." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1142 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Lataa &kansikuva" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +msgid "Person" +msgstr "Henkilö" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN-numero" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "UPC/EAN" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +msgid "Keyword" +msgstr "Avainsana" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 +#: translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "arXiv ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "Pubmed ID" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "Raw Query" +msgstr "Raakahaku" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Alkuperäinen otsikko" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Jakelija" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episodit" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 vaatii käyttäjänimen ja salasanan." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 +msgid "CrossRef requires an account for access. Please read the terms and conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an account</a>. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "CrossRef vaatii käyttäjätilin luonnin. Ole hyvä ja lue paljvelun ehdot ja <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>pyydä käyttäjätiliä</a>. Kirjoita OpenURL osoitteesi alle." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 +msgid "&Username: " +msgstr "&Käyttäjänimi:" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 +msgid "A username and password is required to access the CrossRef service. The password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan CrossRef-palvelun käyttöön. Salasana on talletettu tekstimuodossa Tellicon asetukset-tiedostossa." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 +msgid "&Password: " +msgstr "&Salasana:" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar Liitännäinen" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "Aseta liitännäisen palauttamalle tiedolle kokoelman tyyppi." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "&Liitännäinen:" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "Valitse GCstar-liitännäinen tiedon lähteeksi." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Tekijä: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs äänihaku" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 +msgid "API &key: " +msgstr "API &Avain: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 +msgid "With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "discogs.com tilisi avulla vastaanotat API avaimen jolla voit käyttää palvelun XML-pohjaista käyttöliittymää (ks. http://www.discogs.com/help/api)." + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs linkki" + +#: newstuff/dialog.cpp:94 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Hae uusia kuumia juttuja" + +#: newstuff/dialog.cpp:114 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: newstuff/dialog.cpp:116 +msgid "Downloads" +msgstr "Lataukset" + +#: newstuff/dialog.cpp:117 +msgid "Release Date" +msgstr "Julkaisupäivä" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "This is a list of all the items available for download. Previously installed items have a checkmark icon, while items with new version available have an update icon" +msgstr "Tässä on lista kaikista ladattavissa olevista nimikkeistä. Jo aiemmin asennettujen kohdalla näytetään valintarasti ja niissä asennetuista joista on tarjolla uudempi versio näytetään päivityskuvake." + +#: newstuff/dialog.cpp:137 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Valitun nimikkeen nimi ja lisenssi" + +#: newstuff/dialog.cpp:140 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Valitun nimikkeen tekijä" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 +#: newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: newstuff/dialog.cpp:161 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Lataa ja asenna valittu mallipohja" + +#: newstuff/dialog.cpp:164 +msgid "Download and install the selected script. Some scripts may need to be configured after being installed." +msgstr "Lataa ja asenna valittu skripti. Joitain skriptejä saattaa joutua konfiguroimaan asennuksen jälkeen." + +#: newstuff/dialog.cpp:194 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Tässä näytetään valitun nimikkeen kuvaus" + +#: newstuff/dialog.cpp:224 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Ladataan tietoa..." + +#: controller.cpp:135 +#: fetchdialog.cpp:226 +#: fetchdialog.cpp:333 +#: fetchdialog.cpp:451 +#: fetchdialog.cpp:506 +#: newstuff/dialog.cpp:297 +#: newstuff/dialog.cpp:324 +#: newstuff/dialog.cpp:434 +#: statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Päivitä" + +#: newstuff/dialog.cpp:413 +msgid "Installing item..." +msgstr "Asennetaan nimikettä..." + +#: translators/bibteximporter.cpp:79 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Valideja bibtex-tietueita ei löytynyt" + +#: translators/bibteximporter.cpp:96 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Säännönmukaisia Bibtex-tietueita ei löytynyt tiedostosta - %1" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:200 +#: translators/bibteximporter.cpp:286 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex asetukset" + +#: translators/bibteximporter.cpp:287 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Käytä Unicode-muotoa (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:288 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Lue tuotu tiedosto Unicodena (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Käytä käyttäjän omaa muotoa (%1) enkoodauksessa" + +#: translators/bibteximporter.cpp:293 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Lue tuotu tiedosto paikallisella enkoodauksella." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico ZIP-tiedosto" + +#: importdialog.cpp:245 +#: mainwindow.cpp:1101 +#: mainwindow.cpp:1267 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-tiedostot (*.tc)" + +#: configdialog.cpp:1017 +#: importdialog.cpp:297 +#: mainwindow.cpp:1105 +#: mainwindow.cpp:1269 +#: reportdialog.cpp:195 +#: translators/bibtexexporter.cpp:52 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +#: translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#: translators/htmlexporter.cpp:89 +#: translators/onixexporter.cpp:67 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:41 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kaikki tiedostot" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt>" +msgstr "<qt><i>%1</i>-niminen Alexandria-kirjasto on jo olemassa. Kaikki siinä olevat kirjat voidaan ylikirjoittaa.</qt>" + +#: filehandler.cpp:141 +#: translators/tellicoimporter.cpp:113 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 +#: translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Virhe XML:n tulkkauksessa. Virhe rivillä %1, sarakkeessa %2." + +#: filehandler.cpp:143 +#: translators/tellicoimporter.cpp:115 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 +#: translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from Qt is:" +msgstr "Qt:n virheilmoitus:" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:152 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Tämä on Boocasen tulevia versioita varten." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +msgid "Tellico is converting the file to a more recent document format. Information loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in the future." +msgstr "Tellico muuttaa tiedostoa uudempaan muotoon. Tietoja saattaa hävitä jos jatkossa vanhempaa Tellico-ohjelmaa käytetää tämän tiedoston lukemiseen." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:245 +#: translators/risimporter.cpp:286 +#: translators/risimporter.cpp:290 +#: translators/tellicoimporter.cpp:367 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:777 +msgid "The file is empty." +msgstr "Tiedosto on tyhjä" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:795 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Tiedosto ei sisällä kokoelma-tietoa." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:940 +msgid "Unread Books" +msgstr "Lukemattomat kirjat" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Old Movies" +msgstr "Vanhat elokuvat" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "80's Music" +msgstr "80-luvun musiikki" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:980 +msgid "Favorites" +msgstr "Suosikit" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:69 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Selataan äänitiedostoja..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:129 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bittinopeus" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 +#: translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Raidat (Disc %1)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:189 +#: xslt.cpp:4 +msgid "(Various)" +msgstr "(Sekalaisia)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Äänitiedoston asetukset" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Jos valittu, äänitiedostoja etsitään hakemistorakenteesta rekursiivisesti." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Sisällytä tiedoston sijainti" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Jos valittu, jokaisen kappaleen tiedostonimi lisätään tietueisiin." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Sisällytä &bittinopeus" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Jos valittu, jokaisen raidan bittinopeus lisätään tietueisiin." + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: importdialog.cpp:254 +#: translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV-tiedostot (*.csv)" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 +#: translators/csvimporter.cpp:221 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV-asetukset" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Sisällytä kenttien nimet sarakkeiden otsikkoina." + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Jos valittu, otsikokkorivi lisätään kenttien nimien kanssa." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 +#: translators/csvimporter.cpp:240 +msgid "Delimiter" +msgstr "Erotin" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 +#: translators/csvimporter.cpp:243 +msgid "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, separating each value in the file." +msgstr "Pilkun lisäksi muitakin merkkejä voidaan käyttää erottimina jotka erottavat kentän arvot toisistaan." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Pilkku" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 +#: translators/csvimporter.cpp:250 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Käytä pilkkua erottimena." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puolipiste" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Käytä puolipistettä erottimena." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Sarkain" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 +#: translators/csvimporter.cpp:260 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Käytä sarkainta erottimena." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 +#: translators/csvimporter.cpp:265 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Käytä muuta merkkijonoa erottimena." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 +#: translators/csvimporter.cpp:272 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Muuta merkkijonoa, kuten välilyöntiä, voidaan käyttää erottimena." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Selataan tiedostoja..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Tiedostojen listausasetukset" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Jos valittu, tiedostoja etsitään kansioista rekursiivisesti" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Luo tiedostoille esikatselut" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down the folder listing." +msgstr "Jos valittu, tiedostojen sisällöistä luodaan esikatselut. Tämä saattaa hidastaa hakemiston listausta." + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX-paketti" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip-tiedostot (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX-paketin asetukset" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Sisällytä kuvat pakettiin" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX archive." +msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään zipattuun ONIX-pakettiin." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 +#: translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt käyttämään CD-ROM-laitetta: <b>%1</b>.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Valitse CDDB-tietue" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Valitse CDDB-tietue" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>CD-levyä vastaavia hakutuloksia ei löytynyt.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt suorittamaan CD-hakua loppuun.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Sekalaisia" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Ääni-CD:n asetukset" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Lue tietoa CD-ROM:lta" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Valitse tai syötä CD-ROM-laitteen sijainti." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Lue vain kaikki CDDB-välimuistitiedostot" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default cache folders." +msgstr "Lue rekursiivisesti tietoa kaikista CDDB-välimuistitiedostoista oletusvälimuistihakemistosta." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" + +#: importdialog.cpp:273 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCF-tiedostot (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:272 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar-tiedostot (*.gcs) " + +#: translators/xsltexporter.cpp:37 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:69 +#: translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT-asetukset" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 +#: translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-tiedosto:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:76 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Valitse Tellico XML-tiedon muuttamiseen käytettävä XSLT-tiedosto." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria-asetukset" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 +msgid "&Library:" +msgstr "&Kirjasto:" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml-tiedostot (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: importdialog.cpp:246 +#: importdialog.cpp:259 +#: importdialog.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:1103 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-tiedostot (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML-asetukset" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Sisällytä kuvat XML-dokumenttiin" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as base64 encoded elements." +msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään XML:ään base64-koodattuina elementteinä." + +#: translators/importer.h:100 +msgid "Loading data..." +msgstr "Ladataan tietoja..." + +#: translators/importer.h:100 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Ladataan %1..." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:48 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" + +#: importdialog.cpp:250 +#: translators/bibtexexporter.cpp:52 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex-tiedostot (*.bib)" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:203 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Laajenna merkkijonomakrot" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +msgid "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will be written." +msgstr "Jos valittu, merkkijonomakrot laajennetaan eikä @sring{} -esiintymiä kirjoiteta." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:208 +msgid "Use URL package" +msgstr "Käytä verkko-osoite (URL) -pakettia" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:210 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Jos valittu, kaikki verkko-osoite -kentät sijoitetaan \\url määritykseen." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:213 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Ohita tietueet joissa on tyhjä sitaattiavain" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:215 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Jos valittu, kaikki tietueet joissa ei ole bibtex-sitaattiavainta ohitetaan." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:219 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex:in sitaatin tyyli:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:221 +#: translators/bibtexexporter.cpp:228 +#: translators/bibtexexporter.cpp:259 +msgid "Braces" +msgstr "Sulkumerkit" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 +#: translators/bibtexexporter.cpp:230 +msgid "Quotes" +msgstr "Lainausmerkit" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +msgid "<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +msgstr "<qt>Sitaatin tyyli vietäessä bibtex:nä. Kaikki kenttien arvot laitetaan joko sulkeiden tai lainausmerkkien sisään.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:229 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Valitse tuotavan kokoelman tyyppi." + +#: translators/csvimporter.cpp:235 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Kenttien nimet ensimmäisessä rivissä" + +#: translators/csvimporter.cpp:236 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Jos valittu, ensimmäistä riviä käytetään kenttien niminä." + +#: translators/csvimporter.cpp:248 +msgid "&Comma" +msgstr "Pil&kku" + +#: translators/csvimporter.cpp:254 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Puolipiste" + +#: translators/csvimporter.cpp:259 +msgid "Ta&b" +msgstr "Sa&rkain" + +#: translators/csvimporter.cpp:264 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Muu:" + +#: translators/csvimporter.cpp:289 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Taulukossa näkyy ensimmäiset viisi riviä CSV-tiedostosta." + +#: translators/csvimporter.cpp:296 +msgid "<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</qt>" +msgstr "<qt>Määritä jokainen sarake vastaamaan kokoelman kenttää valitsemalla ensin sarake, sitten kenttä ja klikkaamalla lopuksi<i>Määritä kenttä</i>-nappulaa.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Sarake:" + +#: translators/csvimporter.cpp:307 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Tietokenttä tässä sarakkeessa:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Määritä kenttä" + +#: translators/csvimporter.cpp:347 +msgid "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will be imported." +msgstr "Ainakin yksi sarake pitää olla määritetty johonkin kenttään. Vain määritetyt sarakkeet voidaan tuoda." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:409 +#: collectionfieldsdialog.cpp:412 +#: translators/csvimporter.cpp:396 +#: translators/csvimporter.cpp:510 +msgid "New Field" +msgstr "Uusi kenttä" + +#: translators/risimporter.cpp:288 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot-tietokantatiedostot (*.pdb)" + +#: detailedlistview.cpp:67 +#: detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Näytä sarakkeet" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB-asetukset" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Aseta PDA varmuuskopio-asetus tietokannalle" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:255 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Tiedosto ei ole validi GCstar-tiedosto</qt>" + +#: mainwindow.cpp:1738 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:248 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "XSLT:n käsittelyssä tapahtui virhe." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 +#: translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Tiedoston tuomiseen tarvitaan säännönmukainen XSLT-tiedosto." + +#: configdialog.cpp:1015 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL-tiedostot (*.xsl)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:85 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: reportdialog.cpp:195 +#: translators/htmlexporter.cpp:89 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)" + +#: groupview.cpp:479 +#: mainwindow.cpp:1591 +#: mainwindow.cpp:1631 +#: translators/htmlexporter.cpp:316 +msgid "People" +msgstr "Ihmiset" + +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(lajiteltu %1 mukaan)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:465 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-asetukset" + +#: translators/htmlexporter.cpp:468 +msgid "Print field headers" +msgstr "Tulosta kenttien otsikot" + +#: configdialog.cpp:307 +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Jos valittu, kentän nimet tulostetaan taulun otsikkotietoina." + +#: translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "Group the entries" +msgstr "Ryhmittele tietueet" + +#: configdialog.cpp:314 +#: translators/htmlexporter.cpp:474 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Jos valittu, tietueet ryhmitellään valitun kentän perusteella." + +#: translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Vie yksittäisiä tietue-tiedostoja" + +#: translators/htmlexporter.cpp:479 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Jos valittu, jokaiselle tietueelle luodaan yksittäiset tiedostot." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 +#: translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico ei pystynyt lukemaan metadataa PDF-tiedostosta." + +#: translators/pdfimporter.cpp:231 +msgid "Tellico is able to download information about entries with a DOI from CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new data source with your account information." +msgstr "Tellico voi ladata tietoa tietueista DOI:n avulla CrossRef.org:sta. Huomaa kuitenkin, että sinun pitää luota CrossRef-tili ja lisätä uusi tietolähde tilisi tiedoilla." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 +#: fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Tietolähteen ominaisuudet" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +msgid "&Source name: " +msgstr "Tietolähteen &nimi: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "Nimi määrittää tietolähteen nimen. Sen tulisi olla yksilöllinen ja informatiivinen." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:90 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 +msgid "Source &type: " +msgstr "Tietolähteen tyyppi: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "Tellico tukee useita eri tietolähteitä" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "Tietolähteestä päivittäminen ylikirjoittaa aiemman tiedon" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "Jos valittu, tietueiden päivitys ylikirjoittaa kaiken olemassa olevan tiedon" + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Mikä tahansa kenttä" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "sisältää" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "ei sisällä" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "yhtä suuri kuin" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "erisuuri kuin" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "säännönmuk. lauseke sopii" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "säännönmuk. lauseke ei sovi" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Tarkempi suodatin" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Suodattimen arvo" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Sopii kaikkiin &seuraaviin" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Sopii mi&hin tahansa seuraavista" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Suodattimen nimi:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "Tallenna &suodatin" + +#: field.cpp:490 +msgid "Simple Text" +msgstr "Tavallinen teksti" + +#: field.cpp:491 +msgid "Paragraph" +msgstr "Kappale" + +#: field.cpp:492 +msgid "Choice" +msgstr "Vaihtoehto" + +#: field.cpp:493 +msgid "Checkbox" +msgstr "Valintaruutu" + +#: field.cpp:496 +msgid "Table" +msgstr "Taulu" + +#: field.cpp:498 +msgid "Dependent" +msgstr "Riippuvainen" + +#: field.cpp:500 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Päivitetään %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Päivitetään tietueita..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Päivitä tietueet" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Päivitetään <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Valitse osuma" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> palautti useita tuloksia jotka vastaavat <b>%2</b>, eli nykyistä kokoelman tietuetta. Ole hyvä ja valitse oikea tulos.</qt>" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Laajenna kaikki ryhmät" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Supista kaikki ryhmät" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Suodata ryhmän mukaan" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Järjestetty lukumäärän mukaan)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: importdialog.cpp:54 +#: importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Tuonnin asetukset" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "&Replace current collection" +msgstr "&Korvaa nykyinen kokoelma" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "Korvaa nykyinen kokoelma tuodun tiedoston sisällöllä." + +#: importdialog.cpp:65 +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "&Lisää nykyiseen kokoelmaan" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match." +msgstr "Lisää tuodun tiedoston nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain kun kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä." + +#: importdialog.cpp:69 +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "&Yhdistä nykyiseen kokoelmaan" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "Merge the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. Entries must match exactly in order to be merged." +msgstr "Yhdistää tuodun kokoelman nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain mikäli kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä. Tietueiden on oltava tarkalleen toistensa kaltaiset." + +#: importdialog.cpp:95 +#: mainwindow.cpp:318 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "T&uo" + +#: importdialog.cpp:268 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS-tiedostot (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:277 +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.amc|AMC-tiedostot (*.amc)" + +#: importdialog.cpp:281 +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF-tiedostot (*.pdf)" + +#: importdialog.cpp:285 +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.reflib|Referencer-tiedostot (*.reflib)" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico ei pysty lataamaan tiedostoa - %1." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico ei pysty kirjoittamaan tiedostoa - %1." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico ei pysty siirtämään tiedostoa - %1." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia kokoelmia voidaan lisätä. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. " + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia kokoelmia voidaan yhdistää. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. " + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvaa tiedostosta - %1." + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Järjestä tämän mukaan:" + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Lainausikkuna" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "Lainatut nimikkeet:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Lainassa olevat nimikkeet" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Lainaa henkilölle:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the button allows you to select from your address book." +msgstr "Syötä lainaajan nimi. Painamalla nappulaa voit valita nimen osoitekirjastasi." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Lainauspäivämäärä:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's date is used." +msgstr "Lainauspvm on päivä jolloin lainasit nimikkeet. Oletuksena käytetään tätä päivää." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "&Palautuspvm:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "Palautuspvm on päivämäärä jolloin lainaukset pitäisi palauttaa. Palautuspäivämäärää ei vaadita, paitsi jos haluat lisätä lainan kelenteriisi." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Muistiinpano" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "Voit myös lisätä lainasta koskevia muistiinpanoja." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "Lisää &muistutus kalenteriin" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if you set a due date." +msgstr "<qt>Valitsemalla tämän valinnan uusi <em>tehtävä</em> lisätään kalenteriisi, se voidaan näyttää KOrganizerilla. Valinta on aktiivinen vain jos asetat lainaukselle palautuspäivämäärän." + +#: mainwindow.cpp:188 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Luo uusi kokoelma" + +#: mainwindow.cpp:192 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Uusi &Kirjakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:194 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Luo uusi kirjakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:200 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Uusi B&ibliografia" + +#: mainwindow.cpp:202 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Luo uusi bibtex-bibliografia" + +#: mainwindow.cpp:208 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Uusi &Sarjakuvakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:210 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Luo uusi sarjakuvakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:216 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Uusi &Elokuvakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:218 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Luo uusi elokuvakokoelma" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Uusi &Musiikkikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Luo uusi musiikkikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:232 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Uusi k&olikkokokoelma" + +#: mainwindow.cpp:234 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Luo uusi kolikkokokoelma" + +#: mainwindow.cpp:240 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Uusi &Postimerkkikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Luo uusi postimerkkikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:248 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Uusi Kor&ttikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Luo uusi korttikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:256 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Uusi &Viinikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:258 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Luo uusi viinikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:264 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Uusi &Pelikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:266 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Luo uusi pelikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:272 +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Uusi &Lautapelikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:274 +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Luo uusi lautapelikokoelma" + +#: mainwindow.cpp:280 +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Uusi tiedosto&katalogi" + +#: mainwindow.cpp:282 +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Luo uusi tiedostokatalogi" + +#: mainwindow.cpp:288 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Uusi M&uokattu kokoelma" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Luo uusi muokattu kokoelma" + +#: mainwindow.cpp:299 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Avaa olemassa oleva dokumentti" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Avaa viimeisimmistä käytetyistä tiedostoista" + +#: mainwindow.cpp:303 +msgid "Save the document" +msgstr "Tallenna dokumentti" + +#: mainwindow.cpp:305 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Tallenna dokumentti eri tiedostoon..." + +#: mainwindow.cpp:307 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Tulosta dokumetin sisältö..." + +#: mainwindow.cpp:309 +msgid "Quit the application" +msgstr "Lopeta ohjelma" + +#: mainwindow.cpp:320 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Tuo kokoelmatietoa muista formaateista..." + +#: mainwindow.cpp:324 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Tuo Tellico-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Tuo toinen Tellico tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Tuo CSV-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Tuo CSV-tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Tuo MODS-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:339 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Tuo MODS-tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Tuo Alexandria-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Tuo tietoa Alexandria-ohjelmasta" + +#: mainwindow.cpp:352 +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Tuo Delicious Library-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:353 +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Tuo tietoa Delicious Library:stä" + +#: mainwindow.cpp:359 +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Tuo Referencer-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:360 +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Tuo tietoa Referencer:stä" + +#: mainwindow.cpp:366 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Tuo Bibtex-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:367 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Tuo Bibtex bibliografiatiedosto" + +#: mainwindow.cpp:373 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Tuo Bibtexml-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:374 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Tuo Bibtexml bibliografiatiedosto" + +#: mainwindow.cpp:380 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Tuo RIS-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:381 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Tuo RIS-referenssitiedosto" + +#: mainwindow.cpp:387 +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Tuo PDF-tiedosto..." + +#: mainwindow.cpp:388 +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Tuo PDF-tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Tuo Äänitiedoston metatietoa..." + +#: mainwindow.cpp:395 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Tuo metatietoa äänittiedostoista" + +#: mainwindow.cpp:404 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Tuo äänitiedoston tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:405 +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Tuo ääni-cd:n tietoa" + +#: mainwindow.cpp:414 +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Tuo GCstar-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:415 +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Tuo GCstar tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Tuo Griffith-tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:422 +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Tuo Griffith-tietokanta" + +#: mainwindow.cpp:428 +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tietoa..." + +#: mainwindow.cpp:429 +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:435 +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Tuo tiedostolistaus..." + +#: mainwindow.cpp:436 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "Tuo tietoa hakemiston tiedostoista" + +#: mainwindow.cpp:442 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Tuo XSL-muunnos..." + +#: mainwindow.cpp:443 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Tuo käyttäen XSL-muunnosta" + +#: mainwindow.cpp:455 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Vie" + +#: mainwindow.cpp:457 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Vie kokoelman tiedot toiseen formaattiin" + +#: mainwindow.cpp:461 +msgid "Export to XML..." +msgstr "Vie XML:nä..." + +#: mainwindow.cpp:462 +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Vie Tellico XML-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:468 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Vie Zip:nä..." + +#: mainwindow.cpp:469 +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Vie Tellico ZIP-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:475 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Vie HTML:nä..." + +#: mainwindow.cpp:476 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Vie HTML-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:482 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Vie CSV:nä..." + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Vie CSV-tiedostoon (arvot pilkuilla erotettu)" + +#: mainwindow.cpp:489 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Vie PilotDB:nä..." + +#: mainwindow.cpp:490 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Vie PilotDB-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:496 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Vie Alexandriaan..." + +#: mainwindow.cpp:497 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Vie Alexandria-kirjastoon" + +#: mainwindow.cpp:503 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Vie Bibtex:nä..." + +#: mainwindow.cpp:504 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Vie Bibtex-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:510 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Vie Bibtexml:nä..." + +#: mainwindow.cpp:511 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Vie Bibtexml-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:517 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Vie ONIX:na..." + +#: mainwindow.cpp:518 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Vie ONIX-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:524 +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Vie GCfilms:nä..." + +#: mainwindow.cpp:525 +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Vie GCFilms-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:531 +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Vie GCstar:na..." + +#: mainwindow.cpp:532 +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Vie GCstar-tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:536 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Vie XSL-muunnoksella..." + +#: mainwindow.cpp:537 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Vie käyttäen XSL-muunnosta" + +#: mainwindow.cpp:546 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle" + +#: mainwindow.cpp:550 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" + +#: mainwindow.cpp:552 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Valitse kaikki kokoelman tietueet" + +#: mainwindow.cpp:554 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Poista kokoelman kaikkien tietueiden valinta" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Internethaku..." + +#: mainwindow.cpp:559 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Etsi Internetistä..." + +#: mainwindow.cpp:561 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "&Tarkempi suodatin..." + +#: mainwindow.cpp:564 +#: mainwindow.cpp:719 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Suodata kokoelmaa" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Uusi tietue..." + +#: mainwindow.cpp:572 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Luo uusi tietue" + +#: controller.cpp:620 +#: mainwindow.cpp:573 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Muokkaa tietuetta..." + +#: mainwindow.cpp:576 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Muokkaa valittuja tietueita" + +#: controller.cpp:621 +#: mainwindow.cpp:577 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Monista tietue" + +#: mainwindow.cpp:580 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopioi valitut tietueet" + +#: controller.cpp:623 +#: mainwindow.cpp:581 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Tuhoa tietue" + +#: mainwindow.cpp:584 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Tuhoa valitut tietueet" + +#: mainwindow.cpp:585 +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Yhdistä tietueet" + +#: mainwindow.cpp:588 +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Yhdistä valitut tietueet" + +#: mainwindow.cpp:591 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Luo raportteja..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Tee kokoelmaraportteja" + +#: mainwindow.cpp:595 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Lainaa..." + +#: mainwindow.cpp:598 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Lainaa valitut nimikkeet" + +#: mainwindow.cpp:599 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Palautus" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Palauta valitut nimikkeet" + +#: mainwindow.cpp:604 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Uudelleennimeä kokoelma..." + +#: mainwindow.cpp:607 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Uudelleennimeä kokoelma" + +#: mainwindow.cpp:608 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "&Kokoelman kentät..." + +#: mainwindow.cpp:611 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Muuta kokoelman kenttiä" + +#: mainwindow.cpp:612 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Muunna &bibliografiaksi" + +#: mainwindow.cpp:615 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Muuta kirjakokoelma bibliografiaksi" + +#: mainwindow.cpp:616 +msgid "String &Macros..." +msgstr "&Merkkijonomakrot..." + +#: mainwindow.cpp:619 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Muokkaa Bibtex-merkkijonomakroja" + +#: mainwindow.cpp:626 +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopioi Bibtex leikepöydälle" + +#: mainwindow.cpp:627 +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopioi bibtex-sitaatit leikepöydälle" + +#: mainwindow.cpp:632 +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "&Siteeraa tietue LyX:ssä" + +#: mainwindow.cpp:633 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "Lähetä valitut sitaatit LyX:iin" + +#: mainwindow.cpp:638 +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "&Siteeraa tietue OpenOffice.org:ssa" + +#: mainwindow.cpp:639 +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "Siteeraa OpenOffice.org:ssa valittuja tietueita" + +#: controller.cpp:622 +#: mainwindow.cpp:647 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Päivitä tietue" + +#: mainwindow.cpp:652 +msgid "All Sources" +msgstr "Kaikki lähteet" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "Päivitä tietueet kaikista saatavilla olevista lähteistä" + +#: mainwindow.cpp:665 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Näytä &ryhmänäkymä" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Näytä/älä näytä ryhmänäkymä" + +#: mainwindow.cpp:669 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "&Piilota ryhmänäkymä" + +#: mainwindow.cpp:671 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Näytä tietue-&editori" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Näytä/älä näytä editori" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "&Piilota tietue-editori" + +#: mainwindow.cpp:677 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Näytä tietue-&näkymä" + +#: mainwindow.cpp:680 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Näytä/älä näytä tietuenäkymä" + +#: mainwindow.cpp:681 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "&Piilota tietue-näkymä" + +#: mainwindow.cpp:693 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Muuta ryhmittelyä" + +#: mainwindow.cpp:697 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Ryhmävalinta" + +#: mainwindow.cpp:700 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Muuta kokoelman ryhmittelyä" + +#: filterview.cpp:33 +#: filterview.cpp:85 +#: mainwindow.cpp:702 +#: mainwindow.cpp:717 +msgid "Filter" +msgstr "Suodatin" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Tyhjennä suodatin" + +#: mainwindow.cpp:710 +msgid "Filter here..." +msgstr "Suodata tässä..." + +#: mainwindow.cpp:768 +msgid "Groups" +msgstr "Ryhmät" + +#: mainwindow.cpp:769 +msgid "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a selected field.</qt>" +msgstr "<qt><i>Ryhmänäkymä</i> järjestää tietueet ryhmiin valitun kentän perusteella</qt>" + +#: mainwindow.cpp:776 +msgid "<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry.</qt>" +msgstr "<qt><i>Sarakenäkymä</i> näyttää jokaiselle tietueelle kuuluvat kentät.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:831 +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tervetuloa Tellicoon, kokoelmien hallintaohjelmaan." + +#: mainwindow.cpp:833 +msgid "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various Internet sources.</h3>" +msgstr "<h3>Tellico on työkalu jolla voi hallita erityyppisiä kokoelmia, kuten kirjat, videot, musiikki tai mitä tietoa ikinä haluat hallitakaan. </h3><h3>Uusia tietueita voit lisätä kokoelmaasi <a href=\"tc:///coll_new_entry\">syöttämällä tietoa käsin</a> tai <a href=\"tc:///edit_search_internet\">lataamalla valmista tietoa /a> erilaisista internet-lähteistä</h3>" + +#: mainwindow.cpp:1066 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Luodaan uutta dokumenttia..." + +#: mainwindow.cpp:1098 +#: mainwindow.cpp:1117 +#: mainwindow.cpp:1135 +msgid "Opening file..." +msgstr "Avataan tiedostoa..." + +#: mainwindow.cpp:1108 +msgid "Open File" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: document.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:1215 +msgid "Saving file..." +msgstr "Talletetaan tiedostoa..." + +#: mainwindow.cpp:1226 +msgid "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be changed in the configuration dialog.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Talletat tiedostoa joka sisältää paljon kuvia. Tämän takia Tellicon toiminta hidastuu merkittävästi. Haluatko tallettaa kuvat tellicon data-hakemistoon parantaaksesi ohjelman suorituskykyä?</p><p>Valintasi voidaan aina vaihtaa myöhemmin asetukset-dialogista.</p></qt>" + +#: mainwindow.cpp:1231 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "Tallenna kuvat erikseen" + +#: mainwindow.cpp:1232 +msgid "Save Images in File" +msgstr "Tallenna kuvat tiedostoon" + +#: mainwindow.cpp:1265 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Talletetaan tiedostoa uudella nimellä..." + +#: mainwindow.cpp:1303 +#: mainwindow.cpp:1353 +msgid "Printing..." +msgstr "Tulostetaan..." + +#: mainwindow.cpp:1312 +msgid "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "Kokoelmasta on esillä suodatettu näkymä. Vain näkyvät tietueet tulostetaan, jatketaanko?" + +#: mainwindow.cpp:1337 +msgid "Processing document..." +msgstr "Käsitellään dokumenttia..." + +#: mainwindow.cpp:1360 +msgid "Exiting..." +msgstr "Suljetaan..." + +#: mainwindow.cpp:1498 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Tietueita yhteensä: %1" + +#: mainwindow.cpp:1505 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 suodatettu; %2 valittu)" + +#: mainwindow.cpp:1508 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 suodatettu)" + +#: mainwindow.cpp:1511 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 valittu)" + +#: mainwindow.cpp:1679 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tulosta %1" + +#: mainwindow.cpp:1712 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sivu %1" + +#: entryview.cpp:188 +#: mainwindow.cpp:1739 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Tarkista asennuksesi." + +#: mainwindow.cpp:1849 +msgid "Importing data..." +msgstr "Tuodaan tietoja..." + +#: mainwindow.cpp:1858 +msgid "Import File" +msgstr "Tuo tiedosto" + +#: mainwindow.cpp:1864 +msgid "Import Directory" +msgstr "Tuo hakemisto" + +#: mainwindow.cpp:1885 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Viedään tietoja..." + +#: mainwindow.cpp:1907 +msgid "Export As" +msgstr "Vie muodossa" + +#: mainwindow.cpp:1935 +msgid "String Macros" +msgstr "Merkkijonomakrot" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "String" +msgstr "Merkkijono" + +#: mainwindow.cpp:1999 +msgid "Creating citations..." +msgstr "Luodaan sitaatteja..." + +#: mainwindow.cpp:2104 +msgid "Filters" +msgstr "Suodattimet" + +#: mainwindow.cpp:2105 +msgid "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules.</qt>" +msgstr "<qt><i>Suodatinnäkymä</i>näyttää tietueet jotka sopivat suodatussääntöön.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2121 +msgid "Loans" +msgstr "Lainaukset" + +#: mainwindow.cpp:2122 +msgid "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed items from your collection.</qt>" +msgstr "<qt><i>Lainausnäkymä</i> näyttää listan ihmisistä jotka ovat lainanneet kokoelmastasi.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2255 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "Päivitä tietue täältä: %1" + +#: mainwindow.cpp:2274 +msgid "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be imported." +msgstr "Tellico voi tuoda tämäntyyppisiä tiedostoja vain yhden kerrallaan. Vain %1 tuodaan." + +#: filehandler.cpp:193 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvatiedostoa - %1." + +#: filehandler.cpp:207 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?" + +#: filehandler.cpp:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Ylikirjoita tiedosto?" + +#: filehandler.cpp:211 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ylikirjoita" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Suodata (Järjestetty lukumäärän mukaan)" + +#: controller.cpp:427 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Haluatko todella tuhota tämän tietueen?" + +#: controller.cpp:429 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Tuhoa nimike" + +#: controller.cpp:439 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Haluatko todella tuhota valitut tietueet?" + +#: controller.cpp:443 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Tuhoa useampia nimikkeitä" + +#: controller.cpp:626 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Muokkaa tietueita..." + +#: controller.cpp:627 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Monista tietueet (x2)" + +#: controller.cpp:628 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Päivitä tietueet" + +#: controller.cpp:629 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Tuh&oa tietueet" + +#: controller.cpp:684 +msgid "The following items are already loaned, but Tellico does not currently support lending an item multiple times. They will be removed from the list of items to lend." +msgstr "Seuraavat tietueet ovat jo lainattu. Nykyisellään Tellico ei tue nimikkeen lainausta useampaan kertaa. Nämä nimikkeet poistetaan lainattavien listalta." + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Oletuskalenteri" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "Nykyisellään Tellico tukee vai paikallisia kalentereita. Aktiivinen kalenterisi ei ole paikallinen, joten lainauksiasi ei lisätä." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiivinen kalenteri" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 -nimikkeen viimeinen palautuspäivämäärä on \"%2\"" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tyhjä)" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for KDE" +msgstr "Tellico - kokoelmienhallintaohjelmisto KDE:lle" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Alä uudelleenavaa viimeksiaukaistua tiedostoa" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Tuo<filename> bibtex-tiedostona" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Tuo <filename> MODS-tiedostona" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Tuo <filename> RIS-tiedostona" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Avattava tiedosto" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Tietolähteiden skriptit" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Btparse-kirjaston tekijä" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Koodiesimerkkejä ja yleiseksi inspiraatioksi..." + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Libcvs-kirjaston tekijä" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "rtf2html-kirjaston tekijä" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Kokoelman kentät" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Nykyiset kentät" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Uusi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Lisää uusi kenttä kokoelmaan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Tuhoa" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Poista kenttä kokoelmasta" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "Move this field up in the list. The list order is important for the layout of the entry editor." +msgstr "Siirrä tämä kenttä ylös listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin kenttien asetteluun." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "Move this field down in the list. The list order is important for the layout of the entry editor." +msgstr "Siirrä tämä kenttä alas listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin kenttien asetteluun." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Kentän ominaisuudet" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Otsikko:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Kentän otsikko" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "&Tyyppi:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Kentän tyyppi määrittää millaisia arvoja siinä voidaan käyttää. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Yksinkertaista tekstiä</i> käytetään useimmissa kentissä. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "<i>Kappale</i> on isoille tekstilohkoille. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Valinta</i> rajaa kentän arvot tiettyihin arvoihin. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Valintaruutu</i> on yksinkertaisille kyllä/ei -arvoille. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Numero</i> kertoo että kenttä sisältää numeerison arvon. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other files. " +msgstr "<i>URL</i> on kentille jotka viittaavat verkko-osoitteisiin, mukaanlukien viitteet toisiin tiedostoihin. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "<i>Taulu</i> voi sisältää yhden tai useampia arvosarakkeita. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "<i>Kuva</i>-kenttä sisältää kuvan. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "<i>Päivämäärä</i>-kenttää voidaan käyttää ilmaistaessa päivää, kuukautta ja vuotta. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "A <i>Arvosana</i>-kenttä käyttää tähtiä kertomaan arvosanan. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is formatted according to the field description. " +msgstr "A <i>Riippuvainen</i>-kentän muoto riippuu muista kentistä ja se muotoillaan kentän kuvauksen mukaan. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and export. " +msgstr "<i>Vain lulu</i> on sisäisille arvoille, se on mahdollisesti hyödyllinen tiedon tuomisessa ja viemisessä. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "&Kategoria:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Kategoria-kenttä määrittää kentän välilehden tietue-editorissa." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "K&uvaus:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "The description is a useful reminder of what information is contained in the field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "Kuvaus on käytännöllinen muistutus siitä millaista tietoa kenttä sisältää. <i>Riippuvainen</i>-kentille kuvaus on muotoilumerkkijono, kuten \"%{year} %{title}\" missä nimetyt kentät korvautuvat merkkijonolla." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Oletusarvo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "<qt>Uusille tietueille voidaan asettaa oletusarvo</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Sallitut arvot:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "<qt>Vain nämä arvot ovat sallittuja <i>Vaihtoehto</i>-tyyppisille kentille. Ne sijoitetaan yhdistelmäruutuun. Arvot pitää erotella puolipoisteella, tähän tyyliin: \"koira; kissa; hiiri\"</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Laajennetut ominaisuudet:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Aseta..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "Extended field properties are used to specify things such as the corresponding bibtex field." +msgstr "Laajennennettuja kentän ominaisuuksia käytetään määrittämään asioita kuten kentän vastaavuus bibtex-tietueessa." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Muotoiluasetukset" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Ei muotoilua" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "This option prevents the field from ever being automatically formatted or capitalized." +msgstr "Tämä valinta estää kentän automaattisen muotoilun." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Salli vain automaattinen isojen kirjainten käyttö" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "Tämä valinta sallii kentässä isojen kirjainten käytön mutta ei sen erillistä muotoilua." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Muotoile kuten otsikko" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those options are globally set." +msgstr "Tämä valinta asettaa isot kirjaimet ja muotoilun kuten otsikossa mutta vain jos nämä asetukset ovat globaalisti asetettu." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Muotoile kuten nimi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those options are globally set." +msgstr "Tämä valinta asettaa kenttän käyttämään isoja kirjaimia ja muotoilee sen kuten nimen, mutta vain jos nämä asetukset on globaalisti asetettu." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Kentän asetukset" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Aktivoi automaattinen tekstintäydennys" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for this field." +msgstr "Jos valittu, tässä kentässä käytetään KDE:n automaattista tekstintäydennystä." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Salli monta arvoa" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, separated by a semi-colon." +msgstr "Jos valittu, Tellico luetteloi kentän kaikki puolipisteellä erotellut arvot omina arvoinaan." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Salli ryhmittely" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "Jos valittu, kenttää voidaan käyttää ryhmittelemään ryhmänäkymän tietueet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:263 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Palauta valittujen kenttien ominaisuudet oletusarvoihin." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:306 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Muokkaa kenttiä" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +msgid "<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "<qt>Sallittujen arvojen poistaminen nykyiseen kokoelmaan sisältyvästä <i>%1</i>-kentästä voi aiheuttaa tiedon korruptoitumista. Haluatko varmuuskopioida muokatut arvot vai keskeyttää toiminnon ja palata takaisiin nykyisiin arvoihin?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:325 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Pidä muokatut arvot" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:745 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Palauta kentän asetukset" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +msgid "<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field back to their default values?</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Haluatko todella palauttaa kentän <em>%1</em> asetukset oletusarvoihin?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:749 +msgid "Revert" +msgstr "Palauta" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:872 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Kentän laajennetut ominaisuudet" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:902 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Tämän niminen kenttä on jo olemassa. Anna joku muu nimi." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:909 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>Kategoria ei voi olla tyhjä. Anna kategorian nimi.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:917 +msgid "<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, <em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</qt>" +msgstr "<qt>Kenttä ei voi olla samassa kategoriassa kuin <em>Kappale-</em>, <em>Taulu-</em> tai <em>Kuva</em>-kenttä. Anna joku muu kategoria." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:925 +msgid "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a different title." +msgstr "Kentän otsikko ei voi olla sama kuin joku jo olemassa oleva kategoria. Anna joku muu otsikko " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:937 +msgid "The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound must be less than the higher bound. Please enter different low and high properties." +msgstr "Arvosanan arvoalue täytyy olla väliltä 1-10.Alempi raja pitää olla ylempää pienempi. Syötä uudet ala- ja yläraja-arvot." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:952 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tauluissa on kymmenen sarakkeen maksimirajoitus." + +#: document.cpp:158 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktiivista tiedostoa on muokattu\n" +"haluetko tallentaa muutoksen?" + +#: document.cpp:160 +#: entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Tallentamattomat muutokset" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Valitse lainaaja" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Muokkaa Tellico:n asetuksia" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Uudelleenavaa tiedosto käynnistyessä" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-up." +msgstr "Jos valittu, viimeksi muokattu tiedosto avataan ohjelman käynnistyessä." + +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Näytä \"päivän vinkki\" käynnistettäessä ohjelma" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Jos valittu, \"päivän vinkki\" näytetään ohjelman käynnistyessä." + +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Kuvien tallennusasetukset" + +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Talleta kuvat tiedoston sisään" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Tallenna kuvat ohjelman hakemistoon." + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Tallenna kuvat hakemistoon (suhteessa kokoelman tiedot sisältävään tiedostoon)." + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a directory in the same location as the data file." +msgstr "Kuvat voidaan tallettaa itse tiedoston sisään jossa muukin tieto on (tämä tosin saattaa hidastaa Tellicoa) tai erilliseen hakemistoon, joka sijaitsee samassa paikassa kuin em. tiedosto." + +#: configdialog.cpp:224 +#: configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Muotoiluasetukset" + +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Automaattiset isotkirjaimet otsikoissa ja nimissä" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Jos valittu, otsikkojen ja nimien alkukirjaimet muutetaan isoiksi kirjaimiksi automaattisesti." + +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Otsikoiden ja kenttien automaattinen muotoilu" + +#: configdialog.cpp:233 +#: configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Jos valittu, otsikot ja nimet muotoillaan automaattisesti." + +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Ei &kapitalosointia" + +#: configdialog.cpp:243 +msgid "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "<qt>Lista sanoista joiden ei pitäisi alkaa isolla alkukirjaimella. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>" + +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Ar&tikkelit:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "<qt>Pilkuilla erotettu lista sanoista joita käsitellään artikkeleina jos ne esiintyvät otsikon ensimmäisenä sanana. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä.<qt>" + +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Henkilökohtaiset &jälkiliitteet:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "<qt>Lista jälkiliitteistä joita voidaan käyttää henkilöiden nimissä. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä.<qt>" + +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Sukunimen &alkuliitteet:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "<qt>Lista etuliitteistä joita saatetaan käyttää sukunimessä. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Tulostus" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Tulostuksen asetukset" + +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Muotoile otsikkoja ja nimiä" + +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Tulosta kenttien otsikot" + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Ryhmittelyn asetukset" + +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Ryhmittele tietueet" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Kuvan asetukset" + +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Kuvan enimmäisl&eveys:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is preserved." +msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäisleveys. Kuvasuhde on vakio." + +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "&Kuvan enimmäiskorkeus:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is preserved." +msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäiskorkeus. Kuvasuhde on vakio." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Mallipohjat" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Mallipohjien asetukset" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Mallipohja:" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "Select the template to use for the current type of collections. Not all templates will use the font and color settings." +msgstr "Valitse aktiivisena olevan tyyppiseen kokoelmaan käytettävä mallipohja. Kaikki mallipohjat eivät käytät kirjasin- ja väriasetuksia." + +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Esikatselu..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Näytä esikatselu mallipohjasta" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Kirjasinasetukset" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Kirjasin:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Tämä kirjasin viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Väriasetukset" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Taustaväri:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Tämä väri viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstin väri:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Korostusväri:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Korostetun tekstin väri:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Hallitse mallipohjia" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Asenna..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Paina asentaaksesi suoraan uuden mallipohjan" + +#: configdialog.cpp:481 +#: configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Lataa..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Paina ladataksesi mallipohjia lisää internetistä" + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Tuhoa..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Paina valitaksesi ja poistaaksesi asennetut mallipohjat" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Tietolähteet" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Tietolähteiden asetukset" + +#: configdialog.cpp:506 +#: fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Siirrä &Ylös" + +#: configdialog.cpp:519 +#: configdialog.cpp:523 +msgid "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries are automatically updated." +msgstr "Tietolähteiden järjestys määrää järjestyksen mitä Tellico käyttää tietueiden automaattisessa päivityksessä." + +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Siirrä &Alas" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Uusi..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Paina lisätäksesi uuden tietolähteen." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Paina muokataksesi valittua tietolähdettä" + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Paina tuhotaksesi valitun tietolähteen" + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Paina ladataksesi lisää tietolähteitä internetistä" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mallipohjapaketit (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Tuhoa mallipohja" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Valitse tuhottava mallipohja" + +#: loanview.cpp:33 +#: loanview.cpp:91 +#: xslt.cpp:26 +msgid "Borrower" +msgstr "Lainaaja" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Palautus" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Muokkaa lainausta..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Lainaaja (Järjestetty lukumäärän mukaan)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Oma Kokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Kirjakokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Sarjakuvakokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Elokuvakokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Musiikkikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Kolikkokokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Postimerkkikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Viinikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Korttikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Pelikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Tiedostokatalogi" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Lautapelikokoelma" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Muokattu kokoelma" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</qt>" +msgstr "<qt><i>Tietuenäkymä</i> näyttää tietueen sisällön muotoillusti.</qt>" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +msgstr "<qt><i>Kuvakenäkymä</i> näyttää jokaisen kokoelmassa olevan tietueen tai ryhmän käyttäen kuvakkeita. Kuvake voi olla tietueenssa oleva kuva.</qt>" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Viennin asetukset" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Muotoilu" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Muotoile kaikkia kenttiä" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "If checked, the values of the fields will be automatically formatted according to their format type." +msgstr "Jos valittu, kenttien arvot muotoillaan automaattisesti niiden muotoilutyypin mukaan." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Vie vain valitut tietueet" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Jos valittu, vain tällä hetkellä valittuna olevat tietueet viedään." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Koodaus" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Koodaa Unicode-muotoon (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Koodaa viety tiedosto Unicode-muotoon (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Koodaa käyttäjän paikallisella muotoon (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Koodaa viety tiedosto paikalliseen muotoon." + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Hae" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Lopeta" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet-haku" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Hakuehto" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "&Hae:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Anna hakuehto. ISBN-haun pitää sisältää koko ISBN-numero." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Valitse haun tyyppi" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Paina aloittaaksesi tai lopettaaksesi haun" + +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "ISBN/UPC-&monihaku" + +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Valitse tämä ruutu etsiäksesi monia ISBN- tai UP-arvoja" + +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Muokkaa listaa..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Paina avataksesi tekstiruudun jossa voidaan syöttää/muokata monia ISBN-arvoja." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Haun tieto&lähde:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Valitse etsinnässä käytettävä tietokanta" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch the complete entry and show it in the view below." +msgstr "Tulosten löytyessä niitä lisätään listaan. Valitsemalla niistä yhden, tietueesta noudetaan täydelliset tiedot ja ne näytetään alhaalla olevassa näkymässä." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "An entry may be shown here before adding it to the current collection by selecting it in the list above" +msgstr "Tietue voidaan näyttää tässä ennenkuin se lisätään nykyiseen kokoelmaan valitsemalla se ylläolevasta listasta." + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Lisää &tietue" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Lisää valittu tietue nykyiseen kokoelmaan" + +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Hae lisää tuloksia" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Nouda lisää tuloksia nykyisestä tietolähteestä" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Tyhjennä kaikki hakukentät ja -tulokset" + +#: fetchdialog.cpp:298 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Lopetetaan hakeminen..." + +#: fetchdialog.cpp:313 +#: fetchdialog.cpp:472 +msgid "Searching..." +msgstr "Haetaan..." + +#: fetchdialog.cpp:368 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Haku ei palauttanut tuloksia." + +#: fetchdialog.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"Haku palautti yhden tietueen.\n" +"Haku palautti %n tietuetta." + +#: fetchdialog.cpp:412 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Seuraaville ISBN-arvoille ei löytynyt tuloksia:" + +#: fetchdialog.cpp:443 +#: fetchdialog.cpp:495 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Noudetaan %1..." + +#: fetchdialog.cpp:528 +#: fetchdialog.cpp:708 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Internet-tietolähteitä ei ole saatavilla nykyiselle kokoelmatyypille." + +#: fetchdialog.cpp:594 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Muokkaa ISBN/UPC-arvoja" + +#: fetchdialog.cpp:598 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Anna ISBN- tai UPC-arvo, yksi per rivi.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:604 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Lataa tiedostosta..." + +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Lataa lista tekstitiedostosta.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:624 +msgid "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first 100 values in your list will be used.</qt>" +msgstr "<qt>ISBN-haku voi sisältää enintään 100 ISBN-arvoa. Vain 100:aa ensimmäistä arvoa listassasi käytetään haussa.</qt>" + +#: entryeditdialog.cpp:51 +#: entryeditdialog.cpp:382 +#: entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Muokkaa tietuetta" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Uusi tietue" + +#: entryeditdialog.cpp:66 +#: entryeditdialog.cpp:117 +#: entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Tallenna tietue" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Siirry kokoelman edelliseen tietueeseen" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan tietueeseen" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Haluatko todella muokata valittuja tietueita?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Muokkaa useita tietueita" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Seuraavat kentät vaativat arvon, haluatko jatkaa?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Muokkaa tietueita" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "T&allenna tietueet" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Nykyistä tietuetta on muokattu.\n" +"Haluatko tallettaa muutokset?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Tallenna tietue" + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Kokoelmaraportti" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Raportin mallipohja:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Luo" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Valitse raportin mallipohja ja klikkaa <em>Luo</em>" + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "Isojen kokoelmien raporttien luomiseen voi mennä vähän pidempi aika." + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Haluatko todella tuhota tämän suodattimen?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Tuhoa suodatin?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Uusi kokoelman nimi:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Tietue 1" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Tietue 2" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Ristiriitaisia arvoja (%1) löydettiin yhdistettäessä tietueita " + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Valitse mikä arvo pidetään." + +#: entrymerger.cpp:33 +#: tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Yhdistä tietueet" + +#: tellico_kernel.cpp:399 +#: tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Valitse arvo %1" + +#: entryview.cpp:186 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico ei pysty paikantamaan tietueen oletusmuotoilutyylipohjaa." + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Uusi" + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Kokoelma" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Kokoelmatyökalupalkki" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teuvo Eloranta" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Yhdistetään tietueita..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Yhdistettyjä/läpikäytyjä tietueita yhteensä: %1/%2" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.</p>\n" +"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että jos kirjalla on useampi kirjoittaja, erota nimet puolipisteellä\n" +"jotta Tellico osaa käsitellä näitä erillisinä tietoina.</p>\n" +"<p>Kaikkia muitakin kenttiä joihin voi laittaa useita arvoja tulee\n" +"käyttää samalla tavalla, erottele arvot puolipuolipisteellä.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"<p>...että voit muuttaa listassa näkyviä kenttiä napsauttamalla \n" +"hiiren kakkospainiketta sarakkeen otsikon päällä.\n" + +#: tips.cpp:16 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että voit lisätä tai muokata kokoelman kenttiä kenttäeditorissa. Alla olevilla\n" +"Nuolinappuloilla voit vaihtaa kentän paikkaa listassa. Tämä vaikuttaa kentän paikkaan tietue-editorissa.</p>\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the <em>Match all of the\n" +"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että jos halut suodattaa näkymää valintaruudun mukaan,\n" +" tulee käyttää arvoa \"tosi\". Jos esimerkiksi haluat suodattaa näkyviin\n" +"vain kaikki lukemattomat scifi-kirjat, valitse <em>\"Sopii kaikkiin seuraaviin\"\n" +"</em>-valinta, aseta ensimmäiseksi säännöksi: \"Lajityyppi\",\n" +"\"sisältää\" \"Scifi\" (ei lainausmerkkejä) ja toiseksi säännöksi:\n" +"\"Luettu\" \"ei sisällä\" \"true\" (ei lainausmerkkejä).</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.</p>\n" +"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että jos erikoismerkkejä käytetään pikasuodattimessa, teksti\n" +"tulkataan säännönmukaiseksi lausekkeeksi.</p>\n" +"<p>Esimerkiksi näyttääksesi vain kirjat joiden tekijä on Weber tai Bujold,\n" +"kirjoita suodatin-ruutuun \"weber|bujold\" (ilman lainausmerkkejä).</p>\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että voit muokata useampaa kuin yhtä tietuetta kerralla pitämällä\n" +"Vaihto- tai Ctrl -nappulaa alhaalla ja valisemalla useamman tietueen.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että voit muuttaa olemassa olevan kirjakokoelman bibliografiaksi,\n" +"joka voidaan sitten viedä Bibtex- tai Bibtexml-muotoon.</p>\n" + +#: tips.cpp:50 +msgid "<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</p>\n" +msgstr "<p>...että voit lisätä, muokata ja tuhota bibliografioiden merkkijonomakroja</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että jos useampaa kuin yhtä kenttää muokataan nimenä, ryhmä\n" +"nimeltä \"Ihmiset\" lisätään kokoelmaan. \n" +"Näin esim. tekijöitä ja kirjoittajia voidaan järjestellä tai tulostaa yhdessä.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että voit vaikuttaa tulosteen ulkoasuun muokkaamalla <tt>tellico-printing.xsl</tt> -tiedostoa. Tiedoston avulla luodaan HTML- \n" +"ja CSS-tiedostoja. Muokkaamalla voit vaikuttaa esim. tulosteen kirjasimiin \n" +"ja marginaaleihin.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" +msgstr "<p>...että voit tuoda ja viedä tietoja käyttäen mitä tahansa yleistä XSL-tyylitiedostoa joka tuottaa kelvollisen XML-tiedoston </p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" +msgstr "<p>...että kaksoisklikkaamalla tietuetta aukeaa tietue-editori.</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että voit lisätä HTML-tageja mihin tahansa kappaleen kenttään muotoillaksesi sitä. esim: \n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:80 +msgid "" +"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että yksityiskohtaisessa näkymässä voit painaa näppäimistöstä kirjainta\n" +"hypätäksesi seuraavaan tuolla kirjaimella alkavaan tietueeseen.</p>\n" + +#: tips.cpp:85 +msgid "" +"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...että voit käyttää \"riippuvainen\" -kenttiä yhdistääksesi monia erillisiä kenttiä.\n" +"Yhdeksi kentäksi. Valitse vain tyyppi \"riippuvainen\" ja käytä tämäntapaista notaatiota\n" +" \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" missä%{...} korvataan \n" +"kyseessä olevalla kentän arvolla. Tämä on hyödyllistä koostettaessa useita arvoja yhdeksi kentäksi \n" +"esim. paremman ryhmittelyn takia ja yhdistaaksesi erityyppisiä kenttiä ottaen samalla huomioon niiden lajiteltavuuden. \n" +"Esim. numeraalinen kenttä jonka perässä on tekstitietoa: 3b, a.</p>\n" + +#: xslt.cpp:2 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Albumi" + +#: xslt.cpp:3 +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain musiikkikokoelmille" + +#: xslt.cpp:5 +msgid "Total:" +msgstr "Yhteensä:" + +#: xslt.cpp:7 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Hieno" + +#: xslt.cpp:9 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Oletus" + +#: xslt.cpp:11 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompakti" + +#: xslt.cpp:13 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: xslt.cpp:14 +#: xslt.cpp:43 +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain elokuvakokoelmille" + +#: xslt.cpp:16 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Ryhmäyhteenveto" + +#: xslt.cpp:17 +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Ryhmäyhteenveto" + +#: xslt.cpp:18 +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Kenttiä yhteensä:" + +#: xslt.cpp:19 +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Tietueita yhteensä:" + +#: xslt.cpp:20 +#: xslt.cpp:32 +#: xslt.cpp:46 +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Luonut Tellico" + +#: xslt.cpp:21 +msgid "Distinct values: " +msgstr "Erilliset arvot:" + +#: xslt.cpp:23 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Kuvalista" + +#: xslt.cpp:25 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Lainausnäkymä" + +#: xslt.cpp:27 +#: xslt.cpp:29 +msgid "Loan Date" +msgstr "Lainauspäivämäärä" + +#: xslt.cpp:28 +#: xslt.cpp:31 +msgid "Note" +msgstr "Muistiinpanot" + +#: xslt.cpp:30 +msgid "Due Date" +msgstr "Palautuspäivämäärä" + +#: xslt.cpp:34 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Ryhmänäkymä" + +#: xslt.cpp:36 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Nimikkeen listaus (horisontaali)" + +#: xslt.cpp:38 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Nimikkeen listaus (vertikaali)" + +#: xslt.cpp:40 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Sarakenäkymä" + +#: xslt.cpp:42 +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Tri-Column" + +#: xslt.cpp:44 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: z3950.cpp:4 +msgid "The British Library" +msgstr "The British Library" + +#: z3950.cpp:6 +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Sudoc (Ranska)" + +#: z3950.cpp:8 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "BIBSYS (Norway)" + +#: z3950.cpp:10 +msgid "Italian National Library" +msgstr "Italian National Library" + +#: z3950.cpp:12 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "Portuguese National Library" + +#: z3950.cpp:14 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "National Library of Poland" + +#: z3950.cpp:16 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "National Library of Canada" + +#: z3950.cpp:18 +msgid "Israel Union List" +msgstr "Israel Union List" + +#: z3950.cpp:20 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "National Library of Australia" + +#: z3950.cpp:22 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "Liettuan kansallinen kirjasto" + +#: z3950.cpp:24 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "Copac (Englanti ja Irlanti)" + +#: scripts.cpp:2 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "BoardGameGeek" + +#: scripts.cpp:4 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "Dark Horse Comics" + +#: scripts.cpp:6 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "Allocine.fr" + +#: scripts.cpp:8 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "Spanish Ministry of Culture" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Ristiviite" +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "MODS" +#~ msgid "RIS" +#~ msgstr "RIS" +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" +#~ msgid "AMC" +#~ msgstr "AMC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Lahja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Ristiviite" +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Sarjakuvat" +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Postimerkit" +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Kolikot" +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Kirjat" +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Viinit" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Elokuvat" +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Pelit" +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Kortit" +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Tietueet" +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Albumi" +#~ msgid "" +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved " +#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data " +#~ "file cause Tellico to run more slowly." +#~ msgstr "" +#~ "Jos valittu, kaikki kuvat sisällytetään tiedostoon, eikä talleteta " +#~ "erikseen Tellicon data-hakemistoon. Mikäli kuvia on paljon, tämä " +#~ "talletustapa vaikuttaa Tellicon toimintanopeuteen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Pilkku" +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Kopioi tietue" +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "&Kopioi tietueita" +#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Löytyi useita CD-levyä vastaavia hakutuloksia.</qt>" +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Poi&sta" +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "Selataan CDDB-välimuistitiedostoja..." +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "Kokoelman &tyyppi: " +#~ msgid "Save Entries" +#~ msgstr "Tallenna tietueet" +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "Tallenna %1" +#~ msgid "" +#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, " +#~ "Entrez, and external applications." +#~ msgstr "" +#~ "Nykyisellään Tellico tukee viittä eri lähdetyyppiä: Amazon.com, IMDB, " +#~ "z39.50, Entrez, ja ulkoisia sovelluksia." +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Näytä/älä näytä tilapalkki" +#~ msgid "" +#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file." +#~ msgstr "Salasana tallennetaan tekstinä Tellicon asetukset-tiedostoon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Talletetaan tiedostoa..." + |