diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 6447 |
1 files changed, 3255 insertions, 3192 deletions
@@ -9,17 +9,59 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 23:57+0000\n" "Last-Translator: Regis Boudin <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rui Nibau (RNB) Régis Boudin" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected] [email protected]" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Sélectionner l'emprunteur" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendrier par defaut" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Pour le moment, Tellico ne supporte que les ressources locales du " +"calendrier. Le calendrier actif que vous souhaitez utiliser est une " +"ressource distante: vos prêts ne seront donc pas ajoutés à ce calendrier." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendrier actif" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 doit retourner \"%2\"" + #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Tellico ne peut pas écrire dans le serveur pipe <b>%1</b>.</qt>" @@ -39,8 +81,8 @@ msgid "" "running." msgstr "" "Tellico n'a pas pu se connecter à OpenOffice.org. Veuillez vérifier les " -"paramètres de connexion ci-dessous et que le programme OpenOffice.org " -"Writer est actuellement en cours d'exécution." +"paramètres de connexion ci-dessous et que le programme OpenOffice.org Writer " +"est actuellement en cours d'exécution." #: cite/openoffice.cpp:191 msgid "Pipe" @@ -50,233 +92,644 @@ msgstr "Tunnel" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Renommer la colonne" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vide)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Nouveau nom de colonne :" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Ma collection" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Colonne %1" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Renommer la colonne..." +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Insérer une ligne" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Collection de livres" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Supprimer la ligne" +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliographie" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut" +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Collection de bandes dessinées" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas" +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Collection de vidéos" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Effacer le tableau" +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Collection de musique" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Aperçu du modèle" +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Collection de pièces" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Régler" +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Collection de timbres" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Collection de vins" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Collection de cartes" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Collection de jeux" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Catalogue de fichiers" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Collection de jeux de plateau" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Collection personnalisée" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Champs de la collection" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Champs courants" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nouveau" -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Ajouter un nouveau champ à la collection" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Plus" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Supprimer" -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Supprimer un champ de la collection" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Moins" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Déplacer ce champ vers le haut. L'ordre dans la liste est important pour le " +"modèle de l'éditeur d'entrée." -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Effacer" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Déplacer le champ vers le bas. L'ordre dans la liste est important pour le " +"modèle de l'éditeur d'entrée." -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Sélectionner l'image..." +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Propriétés du champ" -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "Enregister uniquement un lien" +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titre :" -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Le titre du champ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ype :" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Le type du champ détermine quelles values peuvent être utilisées. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Texte simple</i> est utilisé pour la plupart des champs. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "<i>Paragraphe</i> est utilisé pour les textes longs. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Liste</i> limite le champs à certaines valeurs. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Case à cocher</i> est une simple valeur oui/non. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Nombre</i> indiqué que le champ contient une valeur numérique. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " msgstr "" -"Enregister uniquement un lien n'est possible que pour les nouvelles images." +"<i>URL</i> est pour les champs faisant référence à une URL, contenant des " +"références à d'autres fichiers. " -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "<i>Tableau</i> peut contenir une ou plusieurs colonne(s) de valeurs. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Un champs <i>Image</i> contient une image. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Modifier %1" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Un champs <i>Date</i> put être utilisé pour des valeurs avec jour, mois et " +"année. " -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Ajouter la collection" +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Un champ <i>Note</i> utilise des étoiles pour afficher une note donnée. " -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Fusionner la collection" +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Un champs <i>Dépendant</i> dépend des valeurs d'autres champs et est mis en " +"forme en fonction de la description du champ. " -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Remplacer la collection" +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Un champ <i>Read Only</i> est utilisé pour les valeurs internes, qui peuvent " +"être utilises pour l'importation et l'export. " -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Modifier les entrées" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Caté&gorie :" -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Ajouter le champ %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "La catégorie du champ détermine la position du champ dans l'éditeur." -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Modifier le champ %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descr&iption :" -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Supprimer le champ %1" +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"La description est utile pour se rappeler quelles sont les informations " +"contenues dans le champ. Pour les champs <i>Dépendants</i>, la description " +"est une chaîne du type \"%{year} %{title}\" où les noms des champs sont " +"insérés." -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Ajouter des entrées" +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valeur par &défaut" -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une valeur par défaut peut être appliquée aux nouvelles entrées.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Va&leurs autorisées :" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Ajouter %1" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pour les champs type <i>Choix</i>, il s'agit des seules valeurs " +"permises. Elles sont placées dans une liste déroulante. Les valeurs " +"possibles doivent être séparées par un point-virgule, par exemple : \"chien; " +"chat; souris\"</qt>" -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Renommer la collection" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Propriétés étendues :" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Modifier le prêt" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Configurer..." -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Ajouter un filtre" +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Les propriétés étendues d'un champ sont utilisées pour définir par exemple " +"le champ BibTeX correspondant." -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Modifier le filtre" +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Options de mise en forme" -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Supprimer le filtre" +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Pas de mise en forme" -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Prêter les articles" +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Cette option empêche le champ d'être automatiquement mis en forme ou en " +"majuscule." -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Autoriser la mise en majuscule automatique seulement" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Prêter %1" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Cette option permet de mettre le champ en majuscules, sans autre mise en " +"forme." -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Supprimer les entrées" +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Mise en forme comme un titre" -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Supprimer %1" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Cette option met en majuscule et en forme le champ comme un titre,seulement " +"si ces options sont globalement sélectionnées." -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Réordonner les champs" +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Mise en forme comme un nom" -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Retour de prêt" +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Cette option met en majuscule et formate le champ comme un nom, seulement si " +"ces options sont globalement sélectionnées." -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Options des champs" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Activer l'auto-complétion" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Récupérer %1" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Si cochée, l'auto-complétion de KDE sera active dans l'éditeur de texte pour " +"ce champ." -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Autoriser des valeurs multiples" -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Condition" +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Si cochée, Tellico séparera les valeurs du champs en multiples valeurs " +"séparées par un point-virgule." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Autoriser le regroupement" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Si cochée, ce champ sera utilisé pour regrouper les entrées dans la vue par " +"groupe." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Revenir aux valeurs par défaut pour les champs sélectionnés." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modifier les champs" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Supprimer des valeurs possibles du champ <i>%1</i> qui existent dans la " +"collection peut causer des corruptions de données. Voulez-vous utiliser les " +"valeurs modifiées ou annuler et revenir aux valeurs précédentes ?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Conserver les valeurs modifiées" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nouveau champ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Revenir aux propriétés du champ par défaut" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le champ " +"<em>%1</em> ?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Propriétés étendues du champ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Propriété" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Un champ avec ce nom existe déjà. Veuillez entrer un autre nom." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le champ " +"<em>%1</em> ?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Un champ ne doit pas être dans la même catégorie qu'un <em>paragraphe</" +"em>, un <em>tableau</em> ou une <em>image</em>. Veuillez choisir une autre " +"catégorie.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Le nom d'un champ ne doit pas être le même que celui d'une catégorie " +"existante. Veuillez entrer un autre nom." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Les valeurs utilisées pour la notation doivent être comprises entre 1 et 10, " +"la valeur numérique de la limite inférieure devant être inférieure à celle " +"de la limite supérieure. Veuillez entrer des valeurs différentes pour les " +"bornes supérieures et inférieures." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Les tableaux sont limités à un nombre maximum de dix colonnes." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publication" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Type d'entrée" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Cette entrée est spécifique à BibTeX. Voir la documentation BibTeX." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Clé BibTeX" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Titre du livre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Éditeur" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Édition" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Année" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Numéro international normalisé du livre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digital Object Identifier" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Mode de publication" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Série" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Référence croisée" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots clefs" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Résumé" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 #: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 #: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 +#: document.cpp:479 msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Mes timbres" +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Mes jeux de plateau" -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mécanisme" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Année de parution" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Concepteur" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Nombre de joueurs" #: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 #: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 @@ -284,56 +737,13 @@ msgstr "Titre" msgid "Description" msgstr "Description" -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Dénomination" - -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Année" - -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott#" - -#: collections/stampcollection.cpp:78 -msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Superbe,Excellent,très bon,Bon,Moyen,Mauvais" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Classement" - -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" - -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Articulé" - -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Centrée" - -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Gommé" +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Note" -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 @@ -341,7 +751,15 @@ msgstr "Gommé" msgid "Purchase Date" msgstr "Date d'achat" -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Cadeau" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 @@ -349,132 +767,159 @@ msgstr "Date d'achat" msgid "Purchase Price" msgstr "Prix d'achat" -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Cadeau" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Prêté" -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Image" +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Couverture" -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Publication" - #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 msgid "Classification" msgstr "Classification" -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Mes bandes dessinées" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mes livres" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Scénariste" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Rigide" -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Artiste" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Souple" -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Série" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Économique" -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Numéro" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "Livre électronique" -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Éditeur" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Magazine" -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Édition" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Format" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Année copyright" -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "Année de publication" -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Pages" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Numéro de contrôle de la Librairie du Congrès" -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Traducteur" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "N° dans la série" -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Mots clefs" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "" -"Neuf,Presque neuf,Excellent,Très très bon,Très bon,Bon,Moyen,Mauvais" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Usé" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "Signé" -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Prêté" +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Lu" -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" msgstr "Couverture" +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Mes cartes" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Joueur" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Équipe" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marque" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Numéro de carte" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Type de carte" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantité" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Image recto" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Image verso" + #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" msgstr "Mes pièces" @@ -483,15 +928,20 @@ msgstr "Mes pièces" msgid "Type" msgstr "Type" -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Année" +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Dénomination" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "Pièce de monnaie" +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" msgstr "Pièce" @@ -505,9 +955,13 @@ msgid "" "Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " "Good-8,Good-4,Fair" msgstr "" -"Flanc bruni-65,Flan bruni-60,Fleur de coin-65,Fleur de " -"coin-60,Superbe-55,Très très beau-50,Très très beau-40,Très " -"beau-30,Très beau-20,Très beau-12,Beau-8,Bon-4,Moyen" +"Flanc bruni-65,Flan bruni-60,Fleur de coin-65,Fleur de coin-60,Superbe-55," +"Très très beau-50,Très très beau-40,Très beau-30,Très beau-20,Très beau-12," +"Beau-8,Bon-4,Moyen" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Classement" #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" @@ -527,109 +981,35 @@ msgstr "Observation" msgid "Reverse" msgstr "Verso" -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Mes livres" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Rigide" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Souple" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Économique" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "Livre électronique" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Magazine" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Format" - -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Année copyright" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN#" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Numéro international normalisé du livre" - -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN#" - -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Numéro de contrôle de la Librairie du Congrès" - -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" -msgstr "Traducteur" - -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" -msgstr "N° dans la série" +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mes bandes dessinées" -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Scénariste" -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Usé" +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artiste" -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Lu" +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Numéro" -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Note" +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Neuf,Presque neuf,Excellent,Très très bon,Très bon,Bon,Moyen,Mauvais" #: collections/filecatalog.cpp:25 msgid "My Files" msgstr "Mes fichiers" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - #: collections/filecatalog.cpp:55 msgid "Folder" msgstr "Répertoire" @@ -666,61 +1046,207 @@ msgstr "Modifie le" msgid "Meta Info" msgstr "Informations additionnelles" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Propriété" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" msgstr "Icone" -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Mes vins" +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Mes jeux" -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" -msgstr "Producteur" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Appellation" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Variété" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Cru" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Vin rouge" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Vin blanc" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Mousseux" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantité" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Bu par" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Étiquette" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plateforme" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Éditeur" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Developpeur" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Non classé, Adultes, Matures, Adolescents, Tout public, Jeunes enfants, En " +"cours" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Classement ESRB" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Note personnelle" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Termine" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Ma musique" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Disque Compact" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Cassette" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyle" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Médium" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Duree" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mes timbres" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Année" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superbe,Excellent,très bon,Bon,Moyen,Mauvais" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Articulé" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centrée" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gommé" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Image" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" @@ -734,10 +1260,6 @@ msgstr "Caractéristiques" msgid "My Videos" msgstr "Mes vidéos" -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "VHS" @@ -750,18 +1272,14 @@ msgstr "VCD" msgid "DivX" msgstr "DivX" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 msgid "HD DVD" msgstr "HD DVD" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Médium" - #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" msgstr "Année de production" @@ -812,7 +1330,7 @@ msgstr "Région 8" msgid "Region" msgstr "Région" -#: collections/videocollection.cpp:87 +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "Nationalité" @@ -836,11 +1354,13 @@ msgstr "Format" msgid "Cast" msgstr "Distribution" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "Acteur/Actrice" -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 msgid "Role" msgstr "Rôle" @@ -852,6 +1372,11 @@ msgstr "Un tableau pour la distribution du film, avec le rôle joué" msgid "Director" msgstr "Réalisateur" +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producteur" + #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" msgstr "Compositeur" @@ -884,8 +1409,8 @@ msgstr "Durée de la vidéo (en minutes)" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Format d'image" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "Écran large" @@ -897,403 +1422,776 @@ msgstr "Noir & blanc" msgid "Color Mode" msgstr "Format couleur" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "Version du réalisateur" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "Résumé de l'action" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Note personnelle" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mes vins" -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 -msgid "Cover" -msgstr "Couverture" +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellation" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Mes jeux" +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Variété" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Cru" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vin rouge" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vin blanc" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Mousseux" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Bu par" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Étiquette" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Ajouter des entrées" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Ajouter %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Prêter les articles" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Prêter %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Ajouter la collection" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Fusionner la collection" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Remplacer la collection" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Ajouter le champ %1" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modifier le champ %1" -#: collections/gamecollection.cpp:48 +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Supprimer le champ %1" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Ajouter un filtre" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modifier le filtre" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Modifier les entrées" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Modifier %1" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modifier le prêt" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Supprimer les entrées" -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Plateforme" +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Supprimer %1" -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Année de parution" +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Retour de prêt" -#: collections/gamecollection.cpp:65 +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Éditeur" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Récupérer %1" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Developpeur" +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Renommer la collection" -#: collections/gamecollection.cpp:80 +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Réordonner les champs" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Configurer Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Rouvrir le fichier au démarrage" + +#: configdialog.cpp:202 msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." msgstr "" -"Non classé, Adultes, Matures, Adolescents, Tout public, Jeunes enfants, En " -"cours" +"Si cochée, le dernier fichier ouvert sera ouvert au prochain démarrage du " +"programme." -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "Classement ESRB" +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Afficher le&s \"Astuces du jour\" au démarrage" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Termine" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Si cochée, l'\"Astuce du jour\" sera ouverte au démarrage du programme." -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Mes cartes" +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Options de sauvegarde des images" -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Joueur" +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Inclure les images dans le fichier de donnees" -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Équipe" +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Enregistrer les images dans le répertoire de données de Tellico." -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Marque" +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" +"Enregistrer les images dans un répertoire aux côtés du fichier de données." -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Numéro de carte" +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Les images peuvent être enregistrées dans le fichier de données lui-même, ce " +"qui peut ralentir Tellico, dans le repertoire de données de Tellico, ou dans " +"un répertoire aux cotés du fichier de données." -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Type de carte" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Options de mise en forme" -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Image recto" +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Auto capitaliser les &titres et noms" -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Image verso" +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en capitales." -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 -msgid "My Board Games" -msgstr "Mes jeux de plateau" +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Mise en &forme automatique des titres et des noms" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mécanisme" +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en forme." -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "Concepteur" +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Ne pas mettre en majuscule :" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" -msgstr "Nombre de joueurs" +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une liste de mots ne devant pas être mis en majuscules. Les suffixes " +"doivent être séparés par un point-virgule.</qt>" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliographie" +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artic&les :" -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Type d'entrée" +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Une liste de mots qui doivent être considérés comme des articles. Les " +"articles doivent être séparés par un point-virgule.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." -msgstr "Cette entrée est spécifique à BibTeX. Voir la documentation BibTeX." +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Suffi&xes personnels :" -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Clé BibTeX" +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les noms. Les " +"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Titre du livre" +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Préfixes de surnoms :" -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Éditeur" +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les surnoms. Les " +"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Options d'impression" -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Mise en &forme des titres et des noms" -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digital Object Identifier" +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Im&primer les libellés des champs" -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Mois" +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Si cochée, le nom des champs sera imprimé comme des titres de tableau." -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Options de regroupement" -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Mode de publication" +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Grouper les entrées" -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Si cochée, les entrées seront regroupées en fonction du champ sélectionné." -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Référence croisée" +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Options des images" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Résumé" +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Largeur &maximale de l'image :" -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"La largeur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont " +"conservées." -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Ma musique" +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Hauteur &maximale de l'image :" -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"La hauteur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont " +"conservées." -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "Disque Compact" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Cassette" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Options du modèle" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Vinyle" +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Type de collection :" -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Modèle:" -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Label" +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Sélectionez le modèle de page à utiliser pour le type de collection actuel. " +"Tous les modèles utilisent les paramètres de polices et de couleurs." -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Aperçu..." -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 -msgid "Length" -msgstr "Duree" +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Afficher un aperçu du modèle" -#: core/tellico_config.cpp:134 +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Options de police" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Cette police est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Taille:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Options de couleurs" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de fond :" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Cette couleur est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Couleur de mise en valeur :" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Couleur de mise en valeur du texte :" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Gestion des modèles" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installer..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Cliquer pour installer un nouveau modèle directement." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Télécharger..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Cliquer pour pour télécharger des modèles supplémentaires depuis Internet." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Effacer..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Cliquer pour sélectioner et supprimer des modèles installés." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Sources de données" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Options de la source de données" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Déplacer vers &haut" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" -msgstr "un,une,et,dans,de,le,la" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"L'ordre des sources de données définit l'ordre dans lequel Tellico les " +"utilise lorsque les entrées sont automatiquement mises à jour." -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" -msgstr "le,la,les" +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Déplacer vers bas" -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv" +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,le,la" +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Cliquer pour ajouter une nouvelle source de données." -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifier..." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 ne permet pas la recherche pour ce type de collection." +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Cliquer pour modifier la source de données sélectionnée." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Résultats de %1 : %2/%3" +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Effacer..." -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Cette source n'a pas d'option." +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Cliquer pour supprimer la source de données sélectionnée." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Base de données Entrez" +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Cliquer pour pour télécharger des sources de données supplémentaires depuis " +"Internet." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -msgid "Institution" -msgstr "Institution" +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|Fichiers XSL (*.xsl)" -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Erreur de requête!" +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquets de momdèle (*.tar.gz)" -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Erreur de recherche %1: %2" +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Enregistrer les erreurs de syntaxe" +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Supprimer le modèle" -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Erreur de connexion %1: %2" +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Choisissez le modèle à supprimer :" -#: fetch/srufetcher.cpp:72 -msgid "SRU Server" -msgstr "Serveur SRU" +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Bibliothèque du Congres (US)" +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée ?" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 -msgid "Hos&t: " -msgstr "Hô&te: " +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Supprimer l'entrée" -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Entrez le nom du serveur." +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces entrées ?" -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " -msgstr "&Port: " +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Supprimer plusieurs entrées" -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Entrez le numéro de port du serveur. Le défaut est %1." +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Éditer l'entrée..." -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Chemin: " +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&upliquer l'entrée" -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Entrez le chemin de la base de données utilisée par le serveur." +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Mettre l'entrée à jour" -#: fetch/srufetcher.cpp:460 -msgid "Format: " -msgstr "Format:" +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Supprimer l'entrée" -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Entrez le format de résultat utilisé par le serveur." +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Éditer les entrées..." -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! Moteur de recherche audio" +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&upliquer les entrées" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "La couverture n'a pas pu être chargée." +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Mettre à jour les entrées" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Supprimer les entrées" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Les articles suivants sont déjà empruntés. Par ailleurs, Tellico ne supporte " +"pas le prêt multiple d'articles pour le moment. Ces articles vont être " +"supprimés de la liste des articles à prêter." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Afficher les colonnes" + +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Sous-titre" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le document ouvert a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Changements non sauvegardés" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrer le fichier..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Éditer l'entrée" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nouvelle entrée" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "En®istrer l'entrée" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Aller à l'entrée précédente dans la collection" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Aller à l'entrée suivante dans la collection" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Voulez-vous vraiment modifier ces entrées ?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modifier plusieurs entrées" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Une valeur est nécessaire pour les champs suivants. Voulez-vous continuer ?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Éditer les entrées" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "En®istrer les entrées" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"L'entrée courante a été modifiée.\n" +"Voulez-vous valider les modifications ?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Enregistrer l'entrée" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "Trier &selon" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Fusionner les entrées" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Fusion des entrées..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Total des entrées scannées/fusionnées : %1" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Mise à jour de %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Mettre à jour les entrées..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Mettre à jour les entrées" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Mise à jour de <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Sélectionner une occurence" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> a retourné plusieurs résultats qui pourraient correspondre à " +"<b>%2</b>, entrée courante dans la collection. Veuillez sélectionner la " +"correspondance la plus appropriée.</qt>" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico ne peut pas trouver la feuille de style d'entrée par défaut." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Veuillez vérifier votre installation." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Options d'exportation" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatage" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formater tous les champs" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Si cochée, tous les champs seront mis en forme selon leur type de format." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exporter seulement les entrées sélectionnées" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Si cochée, seules les entrées sélectionnées seront exportées." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Encoder en Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Encoder le fichier exporté en Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Encoder dans la locale de l'utilisateur (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Encoder le fichier exporté au format local." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" @@ -1323,39 +2221,55 @@ msgstr "Amazon (France)" msgid "Amazon (Canada)" msgstr "Amazon (Canada)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "Amazon.com" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 ne permet pas la recherche pour ce type de collection." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Résultats de %1 : %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "La couverture n'a pas pu être chargée." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " msgstr "&Pays" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "États Unis" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume Uni" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "Japon" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" msgstr "France" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." @@ -1363,135 +2277,160 @@ msgstr "" "Amazon.com propose des données de plusieurs serveurs locaux. Choisissez " "celui que vous désirez utiliser comme source." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "&Taille de l'image" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" msgstr "Petite image" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" msgstr "Image moyenne" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" msgstr "Grande image" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" msgstr "Pas d'image" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" -"La couverture peut être également téléchargée. Cependant, de trop " -"grosses images dans la collection peuvent dégrader les performances." +"La couverture peut être également téléchargée. Cependant, de trop grosses " +"images dans la collection peuvent dégrader les performances." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "Identité &associée : " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" -"L'identité associée identifie la personne accédant aux services Web " -"Amazon.com, et est incluse dans tous les liens vers le site Amazon.com." +"L'identité associée identifie la personne accédant aux services Web Amazon." +"com, et est incluse dans tous les liens vers le site Amazon.com." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "Serveur z39.50" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "Clef API :" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Utiliser le &serveur préconfiguré :" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "Base de &données : " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Titre original" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Titres alternatifs" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "Jeu de c&aractères : " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributeur" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Entrez le jeu de caractères utilisé par le serveur z39.50. Le choix le " -"plus probable est MARC-8, bien que ISO-8859-1 soit également courant." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Épisodes" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 -msgid "&Format: " -msgstr "&Format:" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Cette source n'a pas d'option." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Détection automatique" +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Options de source" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Champs disponibles" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" -"Entrez le format de données utilisé par le serveur z39.50. Tellico " -"essaiera de le détecter automatiquement si le choix <i>Détection " -"automatique</i> est sélectioné." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " -msgstr "&Utilisateur : " +"CrossRef nécessite un compte pour accéder à ses services. Lisez les termes " +"et conditions et <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>demandez " +"un compte</a>, puis entrez les informations ci-dessous." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Optionel" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "Num d'&utilisateur : " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur z39.50. La plupart " -"des serveurs n'en ont pas besoin." +"Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont nécessaires à l'uitilisation du " +"service CrossRef. Notez que le mot de passe est conservé en clair dans le " +"fichier de configuration de Tellico." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " -msgstr "&Mot de passe : " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " +msgstr "Mot de &passe : " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Recherche audio Discogs" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "Clef API :" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" -"Entrez le mot de passe utilisé par la base de données z39.50. La plupart " -"des serveurs n'en ont pas besoin. Le mot de passe sera conserve en clair " -"dans le fichier de configuration de Tellico." +"Avec votre compte discogs.com, vous recevez une clef API pour l'utilisation " +"de leur interface XML (voir http://www.discogs.com/help/api)." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" -msgstr "Illustrateur" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Télécharger la c&ouverture" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Liens Discogs" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Base de données Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institution" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" msgstr "Application externe" -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "&Type de collection :" - #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" "Set the collection type of the data returned from the external application." @@ -1503,30 +2442,30 @@ msgstr "" msgid "&Result type: " msgstr "Type de &resultat : " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." msgstr "" -"Sélectionne le type des résultats des données retournées par " -"l'application externe." +"Sélectionne le type des résultats des données retournées par l'application " +"externe." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "Chemin de l'a&pplication : " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." msgstr "" -"Sélectionne le chemin de l'application à exécuter qui devrait retourner " -"un fichier de données Tellico valide." +"Sélectionne le chemin de l'application à exécuter qui devrait retourner un " +"fichier de données Tellico valide." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "" "Sélectionner les touches de recherche supportées par la source de données." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " "search term." @@ -1534,176 +2473,56 @@ msgstr "" "Ajoutez tout argument pouvant être nécessaire.<b>%1</b> sera remplacé par " "l'expression recherchée." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 msgid "" "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " "to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " "where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " "See the documentation for details.</p>" msgstr "" -"<p>Entrer les arguments qui devraient être utilisés pour chercher les " -"mises à jour disponibles pour une entrée donnée.</p><p>Le format est le " -"même que pour les champs dépendants dont les valeurs des champs sont entre " -"crochets (par exemple <i>%{author}</i>). Se référer à la documentation " -"pour plus de détails.</p>" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Options de source" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Champs disponibles" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Base de données de films Internet" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Sélectionnez le résultat IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Votre recherche a obtenu plusieurs résultats. Veuillez sélectionner " -"l'un des suivants.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Sélectionnez un résultat de recherche.</qt>" +"<p>Entrer les arguments qui devraient être utilisés pour chercher les mises " +"à jour disponibles pour une entrée donnée.</p><p>Le format est le même que " +"pour les champs dépendants dont les valeurs des champs sont entre crochets " +"(par exemple <i>%{author}</i>). Se référer à la documentation pour plus de " +"détails.</p>" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "Lien IMDB" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Titres alternatifs" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "Note IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "Certifications" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"La base de données de films Internet (IMDB) utilise différents serveurs. " -"Choisissez celui que vous désirez utiliser." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "Nombre &maximal d'acteur : " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"La liste des membre de la distribution peut contenir beaucoup de personnes. " -"Sélectionnez le nombre d'occurences maximal retourné par la recherche." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Télécharger la c&ouverture" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Librairie internet (ibs.it)" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" msgstr "Personne" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "UPC/EAN" msgstr "UPC/EAN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "ID arXiv" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "ID Pubmed" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "Requête brute" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Titre original" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Distributeur" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Épisodes" - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "arXiv.org" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "%1 nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" -"CrossRef nécessite un compte pour accéder à ses services. Lisez les " -"termes et conditions et <a " -"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>demandez un compte</a>, puis " -"entrez les informations ci-dessous." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -msgid "&Username: " -msgstr "Num d'&utilisateur : " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont nécessaires à l'uitilisation " -"du service CrossRef. Notez que le mot de passe est conservé en clair dans " -"le fichier de configuration de Tellico." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -msgid "&Password: " -msgstr "Mot de &passe : " - #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 msgid "GCstar Plugin" msgstr "Greffon GCstar" @@ -1724,771 +2543,450 @@ msgstr "Sélectionner le greffon GCstar utilisé comme source de données." msgid "Author: " msgstr "Auteur : " -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Recherche audio Discogs" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "Clef API :" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" -"Avec votre compte discogs.com, vous recevez une clef API pour l'utilisation " -"de leur interface XML (voir http://www.discogs.com/help/api)." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "Liens Discogs" - -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Télécharger de nouveaux modules" - -#: newstuff/dialog.cpp:114 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Téléchargements" - -#: newstuff/dialog.cpp:117 -msgid "Release Date" -msgstr "Date de parution" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"Cette liste contient les nouveaux modules disponibles au téléchargement. " -"Ceux déjà installés sont cochés ; ceux pour lesquels une nouvelle " -"version est disponible ont une icône de mise à jour." - -#: newstuff/dialog.cpp:137 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Le nom et la licence de l'entrée sélectionnée" - -#: newstuff/dialog.cpp:140 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "L'auteur de l'entrée sélectionnée" +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Librairie internet (ibs.it)" -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "Installer" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Base de données de films Internet" -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Télécharger et installer le modèle sélectionné." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Sélectionnez le résultat IMDB" -#: newstuff/dialog.cpp:164 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" msgstr "" -"Télécharger et installer le script sélectionné. Certains scripts peuvent " -"nécessiter d'être configuré après l'installation." - -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Une description de l'entrée sélectionnée est affichée ici." - -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Téléchargement des informations..." - -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." - -#: newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Mise à jour" - -#: newstuff/dialog.cpp:413 -msgid "Installing item..." -msgstr "Installation en cours..." - -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée" - -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée dans le fichier - %1" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Options BibTeX" - -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Utiliser l'encodage Unicode (UTF-8)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Lire le fichier importé en Unicode (UTF-8)." +"<qt>Votre recherche a obtenu plusieurs résultats. Veuillez sélectionner l'un " +"des suivants.</qt>" -#: translators/bibteximporter.cpp:289 -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Utiliser l'encodage de la locale de l'utilisateur (%1)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Lire le fichier exporté dans l'encodage local." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Sélectionnez un résultat de recherche.</qt>" -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Fichier Zip Tellico" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Lien IMDB" -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Fichiers Tellico (*.tc)" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Note IMDB" -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tous les fichiers" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certifications" -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "Hô&te: " -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." msgstr "" -"<qt>Une bibliothèque Alexandria appelée <i>%1</i> existe déjà. Tout " -"livre existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée</qt>" - -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "Une erreur d'analyse XML est survenue ligne %1, colonne %2." - -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Le message d'erreur de Qt est:" +"La base de données de films Internet (IMDB) utilise différents serveurs. " +"Choisissez celui que vous désirez utiliser." -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Ceci est pour une future version de Tellico." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Nombre &maximal d'acteur : " -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -"Tellico convertit le fichier en un format plus récent. Il peut y avoir " -"perte d'informations si ce fichier est lu par la suite avec une ancienne " -"version de Tellico." - -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "Le fichier est vide." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Le fichier ne contient pas de collection." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Livres non lus" +"La liste des membre de la distribution peut contenir beaucoup de personnes. " +"Sélectionnez le nombre d'occurences maximal retourné par la recherche." -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Vieux films" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "Musique des annees 80" +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Serveur SRU" -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoris" +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Bibliothèque du Congres (US)" -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Analyse des fichiers audio..." +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Entrez le nom du serveur." -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "Pistes (Disque %1)" +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Entrez le numéro de port du serveur. Le défaut est %1." -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Varié)" +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Chemin: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Options de fichier audio" +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Entrez le chemin de la base de données utilisée par le serveur." -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Recherche récursive" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format:" -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "" -"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher " -"les fichiers audio." +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Entrez le format de résultat utilisé par le serveur." -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "&Inclure l'emplacement du fichier" +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Moteur de recherche audio" -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" -"Si cochée, le nom de fichier de chaque plage sera ajouté aux entrées." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Erreur de requête!" -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "Inclure le &bitrate" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Erreur de recherche %1: %2" -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "Si cochée, le bitrate de chaque plage sera ajouté aux entrées." +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Enregistrer les erreurs de syntaxe" -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Erreur de connexion %1: %2" -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|Fichiers CSV (*.csv)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Serveur z39.50" -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "Options CSV" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Utiliser le &serveur préconfiguré :" -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Inclure les noms des champs comme en-tête des colonnes" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "Base de &données : " -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "Si cochée, une ligne d'en-tête sera ajoutée avec le nom des champs." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur." -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Séparateur" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Jeu de c&aractères : " -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Outre la virgule, d'autres séparateurs peuvent être utilisés pour " -"délimiter chaque valeur dans le fichier." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Virgule" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Utiliser la virgule comme séparateur." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Point-virgule" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Utiliser le point-virgule comme séparateur." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Utiliser la tabulation comme séparateur." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Utiliser un autre caractère comme séparateur." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" -"Un signe quelconque, comme les deux-points, peut être utilisé comme " -"séparateur." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Lecture des fichiers..." +"Entrez le jeu de caractères utilisé par le serveur z39.50. Le choix le plus " +"probable est MARC-8, bien que ISO-8859-1 soit également courant." -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Options des listes de fichiers" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Recherche récursive" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" -"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher " -"tous les fichiers." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format:" -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Générer les prévisualisations de fichiers" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Détection automatique" -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" -"Si coché, la prévisualisation du contenu du fichier est générée, ce qui " -"peut ralentir l'affichage du contenu du répertoire." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "Archive ONIX" +"Entrez le format de données utilisé par le serveur z39.50. Tellico essaiera " +"de le détecter automatiquement si le choix <i>Détection automatique</i> est " +"sélectioné." -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.bib|Fichiers Zip (*.zip)" - -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "Options de l'archive ONIX" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Utilisateur : " -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Inclure les images dans l'archive" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Optionel" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." -msgstr "" -"Si cochée, les images du document seront intégrées dans le fichier ONIX." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tellico n'a pas pu accéder au périphérique de type CD-ROM - " -"<b>%1</b>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Supprimer l'entrée CDDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Sélectionnez une entrée CDDB:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>Aucune entrée correspondant au CD n'a été trouvée.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." msgstr "" -"<qt>Tellico n'a pas pu compléter la recherche des informations du CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Divers" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Options de CD Audio" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Lire les données depuis le lecteur de CD-ROM" - -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Sélectionner le périphérique contenant le CD audio." +"Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur z39.50. La plupart " +"des serveurs n'en ont pas besoin." -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Lire dans le cache CDDB seulement" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Mot de passe : " -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Lit les données récursivement depuis tous les fichiers de cache de CDDB " -"dans les répertoire de cache par défaut." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" - -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|Fichiers de données GCFilms (*.gcf)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|Fichiers de données GCstar (*.gcs)" - -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "Options XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "Fichier XSLT :" - -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "Choisir le fichier XSLT pour transformer les données Tellico XML." - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Options Alexandria" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -msgid "&Library:" -msgstr "Bib&liothèque :" +"Entrez le mot de passe utilisé par la base de données z39.50. La plupart des " +"serveurs n'en ont pas besoin. Le mot de passe sera conserve en clair dans le " +"fichier de configuration de Tellico." -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "BibTeXML" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Fichiers BibTeXML (*.xml)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustrateur" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Chercher" -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Fichiers XML (*.xml)" +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Options Tellico XML" +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Recherche Internet" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Inclure les images dans le document XML" +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Requête" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +#: fetchdialog.cpp:100 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." -msgstr "" -"Si cochée, les images du document seront intégrées au flux XML comme des " -"éléments encodés en base64." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading data..." -msgstr "Importation des données..." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Chargement de %1..." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "BibTeX" - -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Fichiers BibTeX (*.bib)" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Étendre les lignes de macros" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "R&echercher:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 -msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." msgstr "" -"Si cochée, les lignes de macros seront développées et aucune entrée " -"@string{} ne sera écrite." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "Utiliser le formatage URL" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "Si cochée, tout champ URL sera transformé en déclaration \\url." +"Entrer une valeur à chercher. Une recherche ISBN doit inclure le numéro ISBN " +"complet." -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Ignorer les entrées avec des clés de citation vides" +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Choisissez le type de recherche" -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." -msgstr "Si cochée, toute entrée sans clé de citation BibTeX sera ignorée." +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Cliquez pour démarrer ou arrêter la recherche" -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Styles des citations BibTeX :" +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Recherche ISBN/UPC &multiple" -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Accolades" +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Cochez cette case pour chercher plusieurs valeurs ISBN ou UPC." -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Guillemets" +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Liste..." -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le style de citation est utilisé lorsque vous exportez au format " -"BibTeX. Les valeurs de tous les champs seront entourés d'accolades ou de " -"guillemets.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Sélectionner le type de collection à importer." - -#: translators/csvimporter.cpp:235 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "La &première ligne contient les titres des champs" - -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Si cochée, la première ligne sera utilisée pour le nom des champs." - -#: translators/csvimporter.cpp:248 -msgid "&Comma" -msgstr "&Virgule" - -#: translators/csvimporter.cpp:254 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Point-virgule" - -#: translators/csvimporter.cpp:259 -msgid "Ta&b" -msgstr "Ta&b" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Cliquez pour entrer ou éditer les valeurs ISBN à chercher." -#: translators/csvimporter.cpp:264 -msgid "Ot&her:" -msgstr "Au&tre :" +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "S&ource:" -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "Le tableau montre les cinq premières lignes du fichier CSV." +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Choisissez la base de données dans laquelle chercher" -#: translators/csvimporter.cpp:296 +#: fetchdialog.cpp:177 msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " -"button.</qt>" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." msgstr "" -"<qt>Associer chaque colonne à un champ de la collection en choisissant une " -"colonne, sélectionnant le champ, puis en cliquant sur le bouton " -"<i>Associer</i>.</qt>" +"Au fur et à mesure que les résultats sont trouvés, ils sont ajoutés à cette " +"liste. En sélectionner une téléchargera l'entrée complète et l'affichera " +"dans la vue ci-dessous." -#: translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "Co&lonne :" - -#: translators/csvimporter.cpp:307 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "Champs de &donnée dans cette colonne:" - -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "&Assign Field" -msgstr "&Assigner le champ" - -#: translators/csvimporter.cpp:347 +#: fetchdialog.cpp:185 msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" msgstr "" -"Au moins une colonne doit être assignée à un champ. Seules les colonnes " -"assignées seront exportées." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Nouveau champ" - -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +"Une entrée peut être affichée ici avant d'être ajoutée à la collection, en " +"la sélectionnant dans la liste ci-dessus" -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Fichiers Pilot Database (*.pdb)" - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Afficher les colonnes" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "Options PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Valider l'option PDA backup pour la base de données" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Le fichier n'est pas un fichier GCstar valide.</qt>" +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Ajouter l'entrée" -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico a rencontré une erreur dans le traitement XSLT." +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Ajouter l'entrée sélectionnée à la collection" -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "Un fichier XSLT valide est nécessaire pour importer le fichier." +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Obtenir plus de résultats" -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|Fichiers XSL (*.xsl)" +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Obtenir plus de résultats pour la recherche actuelle" -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Effacer tous les champs et valeurs" -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Annulation de la recherche..." -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Personnes" +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche en cours..." -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(Regroupés par %1)" +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "La recherche n'a rien trouvé." -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "Options HTML" +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "" +"La recherche a trouvé 1 entrée.\n" +"La recherche a trouvé %n entrées." -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Imprimer les libellés des champs" +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Aucune entrée n'a été trouvée pour les ISBN suivants :" -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "" -"Si cochée, le nom des champs sera imprimé comme des titres de tableau." +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Téléchargement de %1..." -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Grouper les entrées" +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Aucune source Internet n'est disponible pour ce type de collection." -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "" -"Si cochée, les entrées seront regroupées en fonction du champ " -"sélectionné." +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Éditer les valeurs ISBN/UPC" -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Exporter individuellement les entrées" +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Entrez les valeurs ISBN ou UPC, une par ligne.</qt>" -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Si cochée, un fichier individuel sera créé pour chaque entrée." +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Charger depuis un fichier..." -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico n'a pas pu lire les métadonnées du fichier PDF." +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Charge la liste depuis un fichier texte.</qt>" -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetchdialog.cpp:631 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" msgstr "" -"Tellico peut télécharger les informations à propos des entrées avec un " -"DOI CrossRef.org. Pour cela, vous devez créer un compte CrossRef et ajouter " -"une nouvelle source de données l'utilisant." +"<qt>Une recherche ISBN peut contenir un maximum de 100 valeurs ISBN. Seules " +"les 100 premières valeurs de votre liste seront utilisées.</qt>" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" msgstr "Propriétés de la source de données" -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "Nom de la &source : " -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 msgid "" "The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "" "Le nom identifie la source de données et devrait être unique et informatif." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "Type de source : " -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "Tellico supporte plusieurs sources de données différentes." -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" msgstr "La mise à jour depuis cette source doit remplacer les données" -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." msgstr "" "Si cochée, la mise à jour des entrées remplacera les données existantes." +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Texte simple" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraphe" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Choix" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Case à cocher" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tableau" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Dépendant" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Une erreur d'analyse XML est survenue ligne %1, colonne %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Le message d'erreur de Qt est:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un fichier nommé \"%1\" existe déjà. Êtes-vous sur de vouloir le remplacer ?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Remplacer le fichier ?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Remplacer" + #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" msgstr "Tout champ" @@ -2545,62 +3043,13 @@ msgstr "Nom du filtre :" msgid "&Save Filter" msgstr "Enregi&strer le filtre" -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Texte simple" - -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraphe" - -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Choix" - -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Case à cocher" - -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Tableau" - -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Dépendant" - -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Mise à jour de %1..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Mettre à jour les entrées..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Mettre à jour les entrées" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Mise à jour de <b>%1</b>..." - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Sélectionner une occurence" +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> a retourné plusieurs résultats qui pourraient correspondre " -"à <b>%2</b>, entrée courante dans la collection. Veuillez sélectionner la " -"correspondance la plus appropriée.</qt>" +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtrer (tri par nombre d'occurences)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" @@ -2624,6 +3073,98 @@ msgid "" "Group" msgstr "Groupe" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Personnes" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Sélectionner l'image..." + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Effacer le tableau" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Enregister uniquement un lien" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" +"Enregister uniquement un lien n'est possible que pour les nouvelles images." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Plus" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Moins" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Effacer" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Aperçu du modèle" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Régler" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Renommer la colonne" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nouveau nom de colonne :" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonne %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Renommer la colonne..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insérer une ligne" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Supprimer la ligne" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Effacer le tableau" + #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" msgstr "Options d'importation" @@ -2662,69 +3203,53 @@ msgstr "" "n'est possible que si les collections sont de même type. La totalité des " "entrées doit correspondre parfaitement pour que la fusion soit possible." -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importer" -#: importdialog.cpp:268 +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Fichiers Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fichiers XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Fichiers BibTeX (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|Fichiers CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|Fichiers RIS (*.ris)" -#: importdialog.cpp:277 +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|Fichiers de données GCstar (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|Fichiers de données GCFilms (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "*.amc|Fichiers de données AMC (*.amc)" -#: importdialog.cpp:281 +#: importdialog.cpp:280 msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "*.pdf|Fichiers PDF (*.pdf)" -#: importdialog.cpp:285 +#: importdialog.cpp:284 msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "*.reflib|Fichiers Referencer (*.reflib)" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico ne peut pas charger le fichier - %1." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico ne peut pas écrire dans le fichier - %1." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico ne peut pas mettre à jour le fichier - %1." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection " -"actuelle peuvent être ajoutées. Aucune modification n'est apportée à la " -"collection actuelle." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection " -"actuelle peuvent être fusionnées. Aucune modification n'est apportée à " -"la collection actuelle." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image depuis le fichier - %1." - -#: entryiconview.cpp:287 -msgid "&Sort By" -msgstr "Trier &selon" - #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "Fenêtre des prêts" @@ -2758,8 +3283,8 @@ msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" -"La date de contrôle est la date à laquelle vous avez prêté des articles. " -"La date du jour est utilisée par défaut." +"La date de contrôle est la date à laquelle vous avez prêté des articles. La " +"date du jour est utilisée par défaut." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" @@ -2792,644 +3317,689 @@ msgid "" "calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " "you set a due date." msgstr "" -"<qt>Cocher cette case ajoutera une entrée <em>To-do</em> (tâche à faire " -"dans le futur) dans votre calendrier actif, qui pourra être consulté en " -"utilisant KOrganizer. Cette case n'est active que la date de retour de prêt " -"est spécifiée." +"<qt>Cocher cette case ajoutera une entrée <em>To-do</em> (tâche à faire dans " +"le futur) dans votre calendrier actif, qui pourra être consulté en utilisant " +"KOrganizer. Cette case n'est active que la date de retour de prêt est " +"spécifiée." + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Emprunteur" -#: mainwindow.cpp:188 +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Article rendu (fin de prêt)" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modifier le prêt..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Emprunteur (Classement par nombre d'occurences)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - un gestionnaire de collection pour KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importer <filename> en tant que fichier BibTeX" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Importer <filename> en tant que fichier MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Importer <filename> en tant que fichier CSV" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Scripts de sources de données" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Auteur de la bibliothèque btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Example de code et inspiration générale" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Auteur de la bibliothèque libcsv" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Auteur de la bibliothèque rtf2html" + +#: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" msgstr "Créer une nouvelle collection" -#: mainwindow.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" msgstr "Nouvelle collection de &livres" -#: mainwindow.cpp:194 +#: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" msgstr "Créer une nouvelle collection de livres" -#: mainwindow.cpp:200 +#: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" msgstr "Nouvelle b&ibliographie" -#: mainwindow.cpp:202 +#: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Créer une nouvelle bibliographie BibTeX" -#: mainwindow.cpp:208 +#: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "Nouvelle collection de &bandes dessinées" -#: mainwindow.cpp:210 +#: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Créer une nouvelle collection de bandes dessinées" -#: mainwindow.cpp:216 +#: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" msgstr "Nouvelle collection de &vidéos" -#: mainwindow.cpp:218 +#: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" msgstr "Créer une nouvelle collection de vidéos" -#: mainwindow.cpp:224 +#: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" msgstr "Nouvelle collection &musicale" -#: mainwindow.cpp:226 +#: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" msgstr "Créer une nouvelle collection musicale" -#: mainwindow.cpp:232 +#: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" msgstr "Nouvelle collection de &pièces" -#: mainwindow.cpp:234 +#: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" msgstr "Créer une nouvelle collection de pièces" -#: mainwindow.cpp:240 +#: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" msgstr "Nouvelle collection de &timbres" -#: mainwindow.cpp:242 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Créer une nouvelle collection de timbres" -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" msgstr "Nouvelle collection de &cartes" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Créer une nouvelle collection de cartes" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" msgstr "Nouvelle collection de &vins" -#: mainwindow.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" msgstr "Créer une nouvelle collection de vins" -#: mainwindow.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" msgstr "Nouvelle collection de &jeux" -#: mainwindow.cpp:266 +#: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux" -#: mainwindow.cpp:272 +#: mainwindow.cpp:277 msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "Nouvelle collection de jeux de &plateau" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:279 msgid "Create a new board game collection" msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux de plateau" -#: mainwindow.cpp:280 +#: mainwindow.cpp:285 msgid "New &File Catalog" msgstr "Nouveau catalogue de &fichiers" -#: mainwindow.cpp:282 +#: mainwindow.cpp:287 msgid "Create a new file catalog" msgstr "Créer un nouveau catalogue de fichiers" -#: mainwindow.cpp:288 +#: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" msgstr "Nouvelle collection &personnalisée" -#: mainwindow.cpp:290 +#: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" msgstr "Créer une nouvelle collection personnalisée" -#: mainwindow.cpp:299 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Ouvrir un fichier ouvert récemment" -#: mainwindow.cpp:303 +#: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" msgstr "Enregistrer le document" -#: mainwindow.cpp:305 +#: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Enregistrer le document ouvert avec un nouveau nom..." -#: mainwindow.cpp:307 +#: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Imprimer les données du document..." -#: mainwindow.cpp:309 +#: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Quitter l'application" -#: mainwindow.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Importer des données depuis d'autres formats" -#: mainwindow.cpp:324 +#: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Importer des données Tellico..." -#: mainwindow.cpp:325 +#: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" msgstr "Importer un autre fichier Tellico" -#: mainwindow.cpp:331 +#: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." msgstr "Importer des données CSV..." -#: mainwindow.cpp:332 +#: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" msgstr "Importer un fichier CSV" -#: mainwindow.cpp:338 +#: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." msgstr "Importer des données MODS..." -#: mainwindow.cpp:339 +#: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" msgstr "Importer un fichier de données MODS" -#: mainwindow.cpp:345 +#: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Importer des données Alexandria..." -#: mainwindow.cpp:346 +#: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "Importer un fichier du gestionaire de collection de livres Alexandria" -#: mainwindow.cpp:352 +#: mainwindow.cpp:361 msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Importer des données Delicious..." -#: mainwindow.cpp:353 +#: mainwindow.cpp:362 msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Importer des données d'une bibilothèque Delicious" -#: mainwindow.cpp:359 +#: mainwindow.cpp:369 msgid "Import Referencer Data..." msgstr "Importer des données Referencer..." -#: mainwindow.cpp:360 +#: mainwindow.cpp:370 msgid "Import data from Referencer" msgstr "Importer des données de Referencer" -#: mainwindow.cpp:366 +#: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "Importer des données BibTeX..." -#: mainwindow.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Importer un fichier de bibliographie BibTeX" -#: mainwindow.cpp:373 +#: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "Importer des données BibTeXML..." -#: mainwindow.cpp:374 +#: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Importer un fichier BibTeXML" -#: mainwindow.cpp:380 +#: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." msgstr "Importer des données RIS..." -#: mainwindow.cpp:381 +#: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" msgstr "Importer un fichier de référence RIS" -#: mainwindow.cpp:387 +#: mainwindow.cpp:401 msgid "Import PDF File..." msgstr "Importater un fichier PDF..." -#: mainwindow.cpp:388 +#: mainwindow.cpp:402 msgid "Import a PDF file" msgstr "Importer un fichier PDF" -#: mainwindow.cpp:394 +#: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Importer des données d'un fichier audio..." -#: mainwindow.cpp:395 +#: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Importer des données d'un fichier audio" -#: mainwindow.cpp:404 +#: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Importer des données d'un CD audio..." -#: mainwindow.cpp:405 +#: mainwindow.cpp:421 msgid "Import audio CD information" msgstr "Importer des données du CD audio" -#: mainwindow.cpp:414 +#: mainwindow.cpp:431 msgid "Import GCstar Data..." msgstr "Importer des données GCstar..." -#: mainwindow.cpp:415 +#: mainwindow.cpp:432 msgid "Import a GCstar data file" msgstr "Importer un fichier de données GCstar" -#: mainwindow.cpp:421 +#: mainwindow.cpp:439 msgid "Import Griffith Data..." msgstr "Importer des données Griffith..." -#: mainwindow.cpp:422 +#: mainwindow.cpp:440 msgid "Import a Griffith database" msgstr "Importer une base de données Griffith" -#: mainwindow.cpp:428 +#: mainwindow.cpp:447 msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Importer des données d'un catalogue de films Ant..." -#: mainwindow.cpp:429 +#: mainwindow.cpp:448 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "Importer un catalogue de films Ant" -#: mainwindow.cpp:435 +#: mainwindow.cpp:455 msgid "Import File Listing..." msgstr "Importation d'une liste de fichiers..." -#: mainwindow.cpp:436 +#: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "Importer les informations de fichiers dans un repertoire" -#: mainwindow.cpp:442 +#: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." msgstr "Importer une transformation XSL..." -#: mainwindow.cpp:443 +#: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Importer un fichier en utilisant une transformation XSL" -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exporter" -#: mainwindow.cpp:457 +#: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Exporter la collection vers un autre format" -#: mainwindow.cpp:461 +#: mainwindow.cpp:483 msgid "Export to XML..." msgstr "Exporter en XML..." -#: mainwindow.cpp:462 +#: mainwindow.cpp:484 msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Exporter vers un fichier XML" -#: mainwindow.cpp:468 +#: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." msgstr "Exporter en Zip..." -#: mainwindow.cpp:469 +#: mainwindow.cpp:492 msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Exporter vers un fichier Zip Tellico" -#: mainwindow.cpp:475 +#: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." msgstr "Exporter en HTML..." -#: mainwindow.cpp:476 +#: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" msgstr "Exporter vers un fichier HTML" -#: mainwindow.cpp:482 +#: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." msgstr "Exporter en CSV..." -#: mainwindow.cpp:483 +#: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Exporter vers un fichier CSV" -#: mainwindow.cpp:489 +#: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." msgstr "Exporter en PilotDB..." -#: mainwindow.cpp:490 +#: mainwindow.cpp:516 msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Exporter vers un fichier PilotDB" -#: mainwindow.cpp:496 +#: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Exporter vers Alexandria..." -#: mainwindow.cpp:497 +#: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Exporter vers une bibliothèque Alexandria" -#: mainwindow.cpp:503 +#: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." msgstr "Exporter en BibTeX..." -#: mainwindow.cpp:504 +#: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Exporter vers un fichier BibTeX" -#: mainwindow.cpp:510 +#: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "Exporter en BibTeXML..." -#: mainwindow.cpp:511 +#: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Exporter vers un fichier BibTeXML" -#: mainwindow.cpp:517 +#: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." msgstr "Exporter en ONIX..." -#: mainwindow.cpp:518 +#: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Exporter vers un fichier ONIX" -#: mainwindow.cpp:524 +#: mainwindow.cpp:555 msgid "Export to GCfilms..." msgstr "Exporter vers GCfilms..." -#: mainwindow.cpp:525 +#: mainwindow.cpp:556 msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Exporter vers un fichier GCfilms" -#: mainwindow.cpp:531 +#: mainwindow.cpp:563 msgid "Export to GCstar..." msgstr "Exporter vers GCstar..." -#: mainwindow.cpp:532 +#: mainwindow.cpp:564 msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Exporter vers un fichier GCstar" -#: mainwindow.cpp:536 +#: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." msgstr "Exporter une transformation XSL..." -#: mainwindow.cpp:537 +#: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Exporter un fichier en utilisant une transformation XSL" -#: mainwindow.cpp:546 +#: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Couper le texte sélectionner et le placer dans le presse-papiers" -#: mainwindow.cpp:548 +#: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copier de la sélection dans le presse-papiers" -#: mainwindow.cpp:550 +#: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" -#: mainwindow.cpp:552 +#: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "Sélectionner toutes les entrées dans cette collection" -#: mainwindow.cpp:554 +#: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" msgstr "Désélectionner toutes les entrées de cette collection" -#: mainwindow.cpp:556 +#: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "Chercher sur Internet..." -#: mainwindow.cpp:559 +#: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." msgstr "Effectuer une recherche sur Internet..." -#: mainwindow.cpp:561 +#: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." msgstr "Filtre &avancé..." -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" msgstr "Filtrer la collection" -#: mainwindow.cpp:569 +#: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." msgstr "&Nouvelle entrée..." -#: mainwindow.cpp:572 +#: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" msgstr "Créer une nouvelle entrée" -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Éditer l'entrée..." - -#: mainwindow.cpp:576 +#: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Éditer les entrées sélectionnées" -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "D&upliquer l'entrée" - -#: mainwindow.cpp:580 +#: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" msgstr "Copier les entrées sélectionnées" -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Supprimer l'entrée" - -#: mainwindow.cpp:584 +#: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées" -#: mainwindow.cpp:585 +#: mainwindow.cpp:618 msgid "&Merge Entries" msgstr "&Fusioner les entrées" -#: mainwindow.cpp:588 +#: mainwindow.cpp:621 msgid "Merge the selected entries" msgstr "Fusioner les entrées sélectionnées" -#: mainwindow.cpp:591 +#: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "&Générer des rapports..." -#: mainwindow.cpp:594 +#: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" msgstr "Générer des rapport de collection" -#: mainwindow.cpp:595 +#: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "Gesti&on des prêts..." -#: mainwindow.cpp:598 +#: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" msgstr "Prêter les entrées sélectionnées" -#: mainwindow.cpp:599 +#: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "Récupér&er" -#: mainwindow.cpp:602 +#: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" msgstr "Retour de prêt des entrées sélectionnées" -#: mainwindow.cpp:604 +#: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." msgstr "&Renommer la collection..." -#: mainwindow.cpp:607 +#: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" msgstr "Renommer la collection" -#: mainwindow.cpp:608 +#: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." msgstr "&Champs de la collection..." -#: mainwindow.cpp:611 +#: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" msgstr "Modifier les champs de la collection" -#: mainwindow.cpp:612 +#: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "Convertir en &bibliographie" -#: mainwindow.cpp:615 +#: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Convertir une collection de livre en bibliographie" -#: mainwindow.cpp:616 +#: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." msgstr "Ligne de &Macros..." -#: mainwindow.cpp:619 +#: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "Éditer les lignes de macros BibTeX" -#: mainwindow.cpp:626 +#: mainwindow.cpp:660 msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Copier au format BibTeX vers le &presse-papiers" -#: mainwindow.cpp:627 +#: mainwindow.cpp:661 msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Copier les citations BibTeX vers le presse-papiers" -#: mainwindow.cpp:632 +#: mainwindow.cpp:667 msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "Citer l'entrée dans &LyX" -#: mainwindow.cpp:633 +#: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "Citer les entrées sélectionnées dans LyX" -#: mainwindow.cpp:638 +#: mainwindow.cpp:674 msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "Ci&ter l'entrée dans OpenOffice.org" -#: mainwindow.cpp:639 +#: mainwindow.cpp:675 msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "Assigner les entrées sélectionnées dans OpenOffice.org" -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "&Mettre l'entrée à jour" - -#: mainwindow.cpp:652 +#: mainwindow.cpp:689 msgid "All Sources" msgstr "Toutes les sources" -#: mainwindow.cpp:653 +#: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "" "Mettre à jour les données de l'entrée à partir de l'ensemble des sources " "disponibles" -#: mainwindow.cpp:665 +#: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "Montrer la vue par &groupe" -#: mainwindow.cpp:668 +#: mainwindow.cpp:705 msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Afficher/masquer la vue de groupe" -#: mainwindow.cpp:669 +#: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "Masquer la vue par &groupe" -#: mainwindow.cpp:671 +#: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "Afficher l'éditeur d'&entrée" -#: mainwindow.cpp:674 +#: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Afficher/masquer l'éditeur" -#: mainwindow.cpp:675 +#: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "Masquer l'éditeur d'&entrée" -#: mainwindow.cpp:677 +#: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "Afficher la vue des &entrées" -#: mainwindow.cpp:680 +#: mainwindow.cpp:717 msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Afficher/masquer la vue des entrées" -#: mainwindow.cpp:681 +#: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "Masquer la vue des &entrées" -#: mainwindow.cpp:693 +#: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "Changer le regroupement" -#: mainwindow.cpp:697 +#: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" msgstr "&Options de regroupement" -#: mainwindow.cpp:700 +#: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "Changer le groupement de la collection" -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: mainwindow.cpp:705 +#: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" msgstr "Supprimer le contenu du filtre" -#: mainwindow.cpp:710 +#: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." msgstr "Filtrer ici..." -#: mainwindow.cpp:768 +#: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: mainwindow.cpp:769 +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " "selected field.</qt>" msgstr "" -"<qt>La <i>vue par groupe</i> trie les entrées par groupes basés sur un " -"champ sélectionné</qt>" +"<qt>La <i>vue par groupe</i> trie les entrées par groupes basés sur un champ " +"sélectionné</qt>" -#: mainwindow.cpp:776 +#: mainwindow.cpp:814 msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " -"entry.</qt>" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" msgstr "" "<qt>La <i>vue en colonnes</i> affiche la valeur de plusieurs champs pour " "chaque entrée</qt>" -#: mainwindow.cpp:831 +#: mainwindow.cpp:869 msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Bienvenue dans le gestionaire de collections Tellico" -#: mainwindow.cpp:833 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " @@ -3439,28 +4009,24 @@ msgid "" msgstr "" "<h3>Tellico est un outil pour gérer des collections de livres, vidéos, " "musique, ou tout autre type de catalogue.</h3><h3> De nouvelles entréees " -"peuvent être ajoutées à votre collection en <a " -"href=\"tc:///coll_new_entry\">les ajoutant manuellement</a> ou en <a " -"href=\"tc:///edit_search_internet\">téléchargeant les données</a> depuis " -"différentes sources sur Internet.</h3>" +"peuvent être ajoutées à votre collection en <a href=\"tc:///coll_new_entry" +"\">les ajoutant manuellement</a> ou en <a href=\"tc:///edit_search_internet" +"\">téléchargeant les données</a> depuis différentes sources sur Internet.</" +"h3>" -#: mainwindow.cpp:1066 +#: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Création d'un nouveau document..." -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Ouverture du fichier..." -#: mainwindow.cpp:1108 +#: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Enregistrer le fichier..." - -#: mainwindow.cpp:1226 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " @@ -3469,27 +4035,31 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Vous êtes sur le point de sauvegarder un fichier contenant de " "nombreuses images, ce qui diminue les performances de Tellico. Voulez-vous " -"sauvegarder les images séparément dans le répétoire de données de " -"Tellico pour augmenter les performances de sauvegarde?</p><p>Vous pouvez à " -"tout moment revenir sur ce choix dans la fenêtre de configuration.</p></qt>" +"sauvegarder les images séparément dans le répétoire de données de Tellico " +"pour augmenter les performances de sauvegarde?</p><p>Vous pouvez à tout " +"moment revenir sur ce choix dans la fenêtre de configuration.</p></qt>" -#: mainwindow.cpp:1231 +#: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "Enregistrer les images séparément" -#: mainwindow.cpp:1232 +#: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "Enregistrer les images dans le fichier" -#: mainwindow.cpp:1265 +#: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..." -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "Impression..." -#: mainwindow.cpp:1312 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" @@ -3497,98 +4067,99 @@ msgstr "" "La collection est actuellement filtrée pour n'afficher qu'une partie des " "entrées. Seules les entrées visibles seront imprimées. Continuer?" -#: mainwindow.cpp:1337 +#: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." msgstr "Traitement du document..." -#: mainwindow.cpp:1360 +#: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Fermeture..." -#: mainwindow.cpp:1498 +#: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Total des entrées: %1" -#: mainwindow.cpp:1505 +#: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "(%1 filtrée(s), %2 sélectionnée(s))" -#: mainwindow.cpp:1508 +#: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "(%1 filtrée(s))" -#: mainwindow.cpp:1511 +#: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "(%1 sélectionnée(s))" -#: mainwindow.cpp:1679 +#: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Impression %1" -#: mainwindow.cpp:1712 +#: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Page %1" -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Veuillez vérifier votre installation." +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico a rencontré une erreur dans le traitement XSLT." -#: mainwindow.cpp:1849 +#: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." msgstr "Importation de données..." -#: mainwindow.cpp:1858 +#: mainwindow.cpp:1900 msgid "Import File" msgstr "Importation d'un fichier" -#: mainwindow.cpp:1864 +#: mainwindow.cpp:1906 msgid "Import Directory" msgstr "Répertoire de l'import" -#: mainwindow.cpp:1885 +#: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." msgstr "Exportation des données..." -#: mainwindow.cpp:1907 +#: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" msgstr "Exporter sous" -#: mainwindow.cpp:1935 +#: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" msgstr "Ligne des macros" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "Macro" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "String" msgstr "Ligne" -#: mainwindow.cpp:1999 +#: mainwindow.cpp:2041 msgid "Creating citations..." msgstr "Creation des citations en cours..." -#: mainwindow.cpp:2104 +#: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: mainwindow.cpp:2105 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " -"rules.</qt>" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" msgstr "" "<qt>La <i>vue par groupe</i> montre les entrées correspondant à certaines " "règles de filtrage.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2121 +#: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" msgstr "Prêts" -#: mainwindow.cpp:2122 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection.</qt>" @@ -3596,960 +4167,754 @@ msgstr "" "<qt>La <i>vue des prêts en cours</i> affiche une liste de toutes les " "personnes ayant emprunté des articles dans votre collection.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2255 +#: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "Mettre à jour les données de l'entrée %1" -#: mainwindow.cpp:2274 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "" -"Tellico ne peut importer qu'un seul fichier à la fois. Seul %1 sera " -"importé." - -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image - %1." - -#: filehandler.cpp:207 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Un fichier nommé \"%1\" existe déjà. Êtes-vous sur de vouloir le " -"remplacer ?" - -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Remplacer le fichier ?" +"Tellico ne peut importer qu'un seul fichier à la fois. Seul %1 sera importé." -#: filehandler.cpp:211 -msgid "Overwrite" -msgstr "Remplacer" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filtrer (tri par nombre d'occurences)" +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Télécharger de nouveaux modules" -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée ?" +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Supprimer l'entrée" +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Téléchargements" -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces entrées ?" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Date de parution" -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Supprimer plusieurs entrées" +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Cette liste contient les nouveaux modules disponibles au téléchargement. " +"Ceux déjà installés sont cochés ; ceux pour lesquels une nouvelle version " +"est disponible ont une icône de mise à jour." -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Éditer les entrées..." +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Le nom et la licence de l'entrée sélectionnée" -#: controller.cpp:627 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "D&upliquer les entrées" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "L'auteur de l'entrée sélectionnée" -#: controller.cpp:628 -msgid "&Update Entries" -msgstr "&Mettre à jour les entrées" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Installer" -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Supprimer les entrées" +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Télécharger et installer le modèle sélectionné." -#: controller.cpp:684 +#: newstuff/dialog.cpp:169 msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." msgstr "" -"Les articles suivants sont déjà empruntés. Par ailleurs, Tellico ne " -"supporte pas le prêt multiple d'articles pour le moment. Ces articles vont " -"être supprimés de la liste des articles à prêter." - -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Calendrier par defaut" +"Télécharger et installer le script sélectionné. Certains scripts peuvent " +"nécessiter d'être configuré après l'installation." -#: calendarhandler.cpp:175 -msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." -msgstr "" -"Pour le moment, Tellico ne supporte que les ressources locales du " -"calendrier. Le calendrier actif que vous souhaitez utiliser est une " -"ressource distante: vos prêts ne seront donc pas ajoutés à ce calendrier." +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Une description de l'entrée sélectionnée est affichée ici." -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendrier actif" +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Téléchargement des informations..." -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 doit retourner \"%2\"" +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Mise à jour" -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Vide)" +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installation en cours..." -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Tellico - un gestionnaire de collection pour KDE" +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Rapport de collection" -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert" +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Modèle de &rapport:" -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importer <filename> en tant que fichier BibTeX" +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Générer" -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importer <filename> en tant que fichier MODS" +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Sélectionner un modèle de rapport et cliquez sur <em>Générer</em>." -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importer <filename> en tant que fichier CSV" +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Le temps de génération des rapports peut être assez long dans le cas de " +"collections volumineuses." -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)" -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Scripts de sources de données" +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annulé" -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Icones" +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?" -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Auteur de la bibliothèque btparse" +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Supprimer le filtre ?" -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Example de code et inspiration générale" +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nouveau nom de la collection :" -#: main.cpp:50 -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Auteur de la bibliothèque libcsv" +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Entrée 1" -#: main.cpp:52 -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Auteur de la bibliothèque rtf2html" +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Entrée 2" -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Champs de la collection" +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" +"Des valeurs en conflit pour %1 ont été trouvées en fusionant des entrées." -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Champs courants" +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Choisissez la valeur à conserver." -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Nouveau" +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Sélectioner la valeur de %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Ajouter un nouveau champ à la collection" +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas charger le fichier - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Supprimer" +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas écrire dans le fichier - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Supprimer un champ de la collection" +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas mettre à jour le fichier - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +#: tellico_strings.cpp:21 msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Déplacer ce champ vers le haut. L'ordre dans la liste est important pour le " -"modèle de l'éditeur d'entrée." +"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection " +"actuelle peuvent être ajoutées. Aucune modification n'est apportée à la " +"collection actuelle." -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +#: tellico_strings.cpp:24 msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Déplacer le champ vers le bas. L'ordre dans la liste est important pour le " -"modèle de l'éditeur d'entrée." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Propriétés du champ" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titre :" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Le titre du champ" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ype :" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Le type du champ détermine quelles values peuvent être utilisées. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "<i>Texte simple</i> est utilisé pour la plupart des champs. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "<i>Paragraphe</i> est utilisé pour les textes longs. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Liste</i> limite le champs à certaines valeurs. " +"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection " +"actuelle peuvent être fusionnées. Aucune modification n'est apportée à la " +"collection actuelle." -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Case à cocher</i> est une simple valeur oui/non. " +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image depuis le fichier - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Nombre</i> indiqué que le champ contient une valeur numérique. " +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" msgstr "" -"<i>URL</i> est pour les champs faisant référence à une URL, contenant des " -"références à d'autres fichiers. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "<i>Tableau</i> peut contenir une ou plusieurs colonne(s) de valeurs. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Un champs <i>Image</i> contient une image. " +"<qt>Une bibliothèque Alexandria appelée <i>%1</i> existe déjà. Tout livre " +"existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Un champs <i>Date</i> put être utilisé pour des valeurs avec jour, mois et " -"année. " +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Options Alexandria" -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" -"Un champ <i>Note</i> utilise des étoiles pour afficher une note donnée. " +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "Bib&liothèque :" -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 -msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " -msgstr "" -"Un champs <i>Dépendant</i> dépend des valeurs d'autres champs et est mis " -"en forme en fonction de la description du champ. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Analyse des fichiers audio..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 -msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " -msgstr "" -"Un champ <i>Read Only</i> est utilisé pour les valeurs internes, qui " -"peuvent être utilises pour l'importation et l'export. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Mes fichiers" -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Caté&gorie :" +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "" -"La catégorie du champ détermine la position du champ dans l'éditeur." +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Pistes (Disque %1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Descr&iption :" +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Varié)" -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 -msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." -msgstr "" -"La description est utile pour se rappeler quelles sont les informations " -"contenues dans le champ. Pour les champs <i>Dépendants</i>, la description " -"est une chaîne du type \"%{year} %{title}\" où les noms des champs sont " -"insérés." +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Options de fichier audio" -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valeur par &défaut" +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Recherche récursive" -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." msgstr "" -"<qt>Une valeur par défaut peut être appliquée aux nouvelles entrées.</qt>" +"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher les " +"fichiers audio." -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Va&leurs autorisées :" +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Inclure l'emplacement du fichier" -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pour les champs type <i>Choix</i>, il s'agit des seules valeurs " -"permises. Elles sont placées dans une liste déroulante. Les valeurs " -"possibles doivent être séparées par un point-virgule, par exemple : " -"\"chien; chat; souris\"</qt>" +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Si cochée, le nom de fichier de chaque plage sera ajouté aux entrées." -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "&Propriétés étendues :" +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Inclure le &bitrate" -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Configurer..." +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Si cochée, le bitrate de chaque plage sera ajouté aux entrées." -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." -msgstr "" -"Les propriétés étendues d'un champ sont utilisées pour définir par " -"exemple le champ BibTeX correspondant." +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "BibTeX" -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Options de mise en forme" +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Options BibTeX" -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Pas de mise en forme" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Étendre les lignes de macros" -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." msgstr "" -"Cette option empêche le champ d'être automatiquement mis en forme ou en " -"majuscule." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Autoriser la mise en majuscule automatique seulement" +"Si cochée, les lignes de macros seront développées et aucune entrée " +"@string{} ne sera écrite." -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Cette option permet de mettre le champ en majuscules, sans autre mise en " -"forme." +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Utiliser le formatage URL" -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Mise en forme comme un titre" +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Si cochée, tout champ URL sera transformé en déclaration \\url." -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Cette option met en majuscule et en forme le champ comme un titre,seulement " -"si ces options sont globalement sélectionnées." +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Ignorer les entrées avec des clés de citation vides" -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Mise en forme comme un nom" +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Si cochée, toute entrée sans clé de citation BibTeX sera ignorée." -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Cette option met en majuscule et formate le champ comme un nom, seulement si " -"ces options sont globalement sélectionnées." +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Styles des citations BibTeX :" -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Options des champs" +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Accolades" -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Activer l'auto-complétion" +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Guillemets" -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" msgstr "" -"Si cochée, l'auto-complétion de KDE sera active dans l'éditeur de texte " -"pour ce champ." +"<qt>Le style de citation est utilisé lorsque vous exportez au format BibTeX. " +"Les valeurs de tous les champs seront entourés d'accolades ou de guillemets." +"</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Autoriser des valeurs multiples" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." -msgstr "" -"Si cochée, Tellico séparera les valeurs du champs en multiples valeurs " -"séparées par un point-virgule." +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Autoriser le regroupement" +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée" -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Si cochée, ce champ sera utilisé pour regrouper les entrées dans la vue " -"par groupe." +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée dans le fichier - %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "Revenir aux valeurs par défaut pour les champs sélectionnés." +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Utiliser l'encodage Unicode (UTF-8)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Modifier les champs" +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Lire le fichier importé en Unicode (UTF-8)." -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 -msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Supprimer des valeurs possibles du champ <i>%1</i> qui existent dans la " -"collection peut causer des corruptions de données. Voulez-vous utiliser les " -"valeurs modifiées ou annuler et revenir aux valeurs précédentes ?</qt>" +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Utiliser l'encodage de la locale de l'utilisateur (%1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Conserver les valeurs modifiées" +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Lire le fichier exporté dans l'encodage local." -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Revenir aux propriétés du champ par défaut" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "BibTeXML" -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 -msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le " -"champ <em>%1</em> ?</p></qt>" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fichiers BibTeXML (*.xml)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Revenir" +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Propriétés étendues du champ" +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Options CSV" -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "Un champ avec ce nom existe déjà. Veuillez entrer un autre nom." +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Inclure les noms des champs comme en-tête des colonnes" -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le " -"champ <em>%1</em> ?</p></qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Si cochée, une ligne d'en-tête sera ajoutée avec le nom des champs." -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " -"category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un champ ne doit pas être dans la même catégorie qu'un " -"<em>paragraphe</em>, un <em>tableau</em> ou une <em>image</em>. Veuillez " -"choisir une autre catégorie.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Séparateur" -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." msgstr "" -"Le nom d'un champ ne doit pas être le même que celui d'une catégorie " -"existante. Veuillez entrer un autre nom." +"Outre la virgule, d'autres séparateurs peuvent être utilisés pour délimiter " +"chaque valeur dans le fichier." -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"Les valeurs utilisées pour la notation doivent être comprises entre 1 et " -"10, la valeur numérique de la limite inférieure devant être inférieure " -"à celle de la limite supérieure. Veuillez entrer des valeurs différentes " -"pour les bornes supérieures et inférieures." +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Les tableaux sont limités à un nombre maximum de dix colonnes." +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Utiliser la virgule comme séparateur." -#: document.cpp:158 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Le document ouvert a été modifié.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Changements non sauvegardés" +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Utiliser le point-virgule comme séparateur." -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Sélectionner l'emprunteur" +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Configurer Tellico" +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Utiliser la tabulation comme séparateur." -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "&Rouvrir le fichier au démarrage" +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Utiliser un autre caractère comme séparateur." -#: configdialog.cpp:202 -msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." msgstr "" -"Si cochée, le dernier fichier ouvert sera ouvert au prochain démarrage du " -"programme." - -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "Afficher le&s \"Astuces du jour\" au démarrage" +"Un signe quelconque, comme les deux-points, peut être utilisé comme " +"séparateur." -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "" -"Si cochée, l'\"Astuce du jour\" sera ouverte au démarrage du programme." +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Sélectionner le type de collection à importer." -#: configdialog.cpp:213 -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Options de sauvegarde des images" +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "La &première ligne contient les titres des champs" -#: configdialog.cpp:214 -msgid "Store images in data file" -msgstr "Inclure les images dans le fichier de donnees" +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Si cochée, la première ligne sera utilisée pour le nom des champs." -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "Enregistrer les images dans le répertoire de données de Tellico." +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Virgule" -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "" -"Enregistrer les images dans un répertoire aux côtés du fichier de " -"données." +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Point-virgule" -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" -"Les images peuvent être enregistrées dans le fichier de données " -"lui-même, ce qui peut ralentir Tellico, dans le repertoire de données de " -"Tellico, ou dans un répertoire aux cotés du fichier de données." +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&b" -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Options de mise en forme" +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "Au&tre :" -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Auto capitaliser les &titres et noms" +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Le tableau montre les cinq premières lignes du fichier CSV." -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +#: translators/csvimporter.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" msgstr "" -"Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en capitales." +"<qt>Associer chaque colonne à un champ de la collection en choisissant une " +"colonne, sélectionnant le champ, puis en cliquant sur le bouton <i>Associer</" +"i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "Mise en &forme automatique des titres et des noms" +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Co&lonne :" -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "" -"Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en forme." +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Champs de &donnée dans cette colonne:" -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Ne pas mettre en majuscule :" +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Assigner le champ" -#: configdialog.cpp:243 +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -"<qt>Une liste de mots ne devant pas être mis en majuscules. Les suffixes " -"doivent être séparés par un point-virgule.</qt>" +"Au moins une colonne doit être assignée à un champ. Seules les colonnes " +"assignées seront exportées." -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "Artic&les :" +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Lecture des fichiers..." -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Une liste de mots qui doivent être considérés comme des articles. Les " -"articles doivent être séparés par un point-virgule.</qt>" +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Options des listes de fichiers" -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "Suffi&xes personnels :" +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Recherche récursive" -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." msgstr "" -"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les noms. Les " -"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>" +"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher " +"tous les fichiers." -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "&Préfixes de surnoms :" +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Générer les prévisualisations de fichiers" -#: configdialog.cpp:271 +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." msgstr "" -"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les surnoms. Les " -"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>" +"Si coché, la prévisualisation du contenu du fichier est générée, ce qui peut " +"ralentir l'affichage du contenu du répertoire." -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Options d'impression" - -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "Mise en &forme des titres et des noms" - -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "Im&primer les libellés des champs" - -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Options de regroupement" +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tellico n'a pas pu accéder au périphérique de type CD-ROM - <b>%1</b>.</" +"qt>" -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Grouper les entrées" +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Supprimer l'entrée CDDB" -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Options des images" +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Sélectionnez une entrée CDDB:" -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Largeur &maximale de l'image :" +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>Aucune entrée correspondant au CD n'a été trouvée.</qt>" -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" msgstr "" -"La largeur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont " -"conservées." +"<qt>Tellico n'a pas pu compléter la recherche des informations du CD.</qt>" -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Hauteur &maximale de l'image :" +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Divers" -#: configdialog.cpp:341 -msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"La hauteur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont " -"conservées." +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Options de CD Audio" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Lire les données depuis le lecteur de CD-ROM" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Options du modèle" +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Sélectionner le périphérique contenant le CD audio." -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Modèle:" +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Lire dans le cache CDDB seulement" -#: configdialog.cpp:373 +#: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." msgstr "" -"Sélectionez le modèle de page à utiliser pour le type de collection " -"actuel. Tous les modèles utilisent les paramètres de polices et de " -"couleurs." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Aperçu..." +"Lit les données récursivement depuis tous les fichiers de cache de CDDB dans " +"les répertoire de cache par défaut." -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Afficher un aperçu du modèle" +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Options de police" +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Le fichier n'est pas un fichier GCstar valide.</qt>" -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Police :" +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Cette police est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées." +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(Regroupés par %1)" -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Taille:" +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Options HTML" -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Options de couleurs" +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Imprimer les libellés des champs" -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur de fond :" +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Grouper les entrées" -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" -"Cette couleur est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées." +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exporter individuellement les entrées" -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Couleur du texte :" +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Si cochée, un fichier individuel sera créé pour chaque entrée." -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Couleur de mise en valeur :" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Importation des données..." -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Couleur de mise en valeur du texte :" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Chargement de %1..." -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Gestion des modèles" +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Archive ONIX" -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Installer..." +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.bib|Fichiers Zip (*.zip)" -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Cliquer pour installer un nouveau modèle directement." +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Options de l'archive ONIX" -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Télécharger..." +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Inclure les images dans l'archive" -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." msgstr "" -"Cliquer pour pour télécharger des modèles supplémentaires depuis " -"Internet." - -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Effacer..." - -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Cliquer pour sélectioner et supprimer des modèles installés." - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Sources de données" - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Options de la source de données" - -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Source" +"Si cochée, les images du document seront intégrées dans le fichier ONIX." -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Déplacer vers &haut" +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico n'a pas pu lire les métadonnées du fichier PDF." -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +#: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." msgstr "" -"L'ordre des sources de données définit l'ordre dans lequel Tellico les " -"utilise lorsque les entrées sont automatiquement mises à jour." +"Tellico peut télécharger les informations à propos des entrées avec un DOI " +"CrossRef.org. Pour cela, vous devez créer un compte CrossRef et ajouter une " +"nouvelle source de données l'utilisant." -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Déplacer vers bas" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Fichiers Pilot Database (*.pdb)" -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Cliquer pour ajouter une nouvelle source de données." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Options PilotDB" -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifier..." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Valider l'option PDA backup pour la base de données" -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Cliquer pour modifier la source de données sélectionnée." +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Cliquer pour supprimer la source de données sélectionnée." +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Ceci est pour une future version de Tellico." -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." msgstr "" -"Cliquer pour pour télécharger des sources de données supplémentaires " -"depuis Internet." +"Tellico convertit le fichier en un format plus récent. Il peut y avoir perte " +"d'informations si ce fichier est lu par la suite avec une ancienne version " +"de Tellico." -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquets de momdèle (*.tar.gz)" - -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Supprimer le modèle" - -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Choisissez le modèle à supprimer :" - -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "Emprunteur" - -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Article rendu (fin de prêt)" +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Le fichier est vide." -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Modifier le prêt..." +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Le fichier ne contient pas de collection." -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Emprunteur (Classement par nombre d'occurences)" +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Livres non lus" -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Ma collection" +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Vieux films" -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Collection de livres" +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Musique des annees 80" -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Collection de bandes dessinées" +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoris" -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Collection de vidéos" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Collection de musique" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Options Tellico XML" -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Collection de pièces" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Inclure les images dans le document XML" -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Collection de timbres" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Si cochée, les images du document seront intégrées au flux XML comme des " +"éléments encodés en base64." -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Collection de vins" +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Fichier Zip Tellico" -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Collection de cartes" +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Collection de jeux" +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Options XSLT" -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Catalogue de fichiers" +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "Fichier XSLT :" -#: collectionfactory.cpp:135 -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Collection de jeux de plateau" +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Choisir le fichier XSLT pour transformer les données Tellico XML." -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Collection personnalisée" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Un fichier XSLT valide est nécessaire pour importer le fichier." #: viewstack.cpp:29 msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " -"contents.</qt>" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>La <i>vue des entrées</i> affiche une vue formatée du contenu de " "l'entrée.</qt>" @@ -4562,364 +4927,25 @@ msgstr "" "<qt>La <i>vue par icônes</i> affiche chaque entrée de la collection ou " "groupe en utilisant une icône, qui peut être une image dans l'entrée.</qt>" -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Options d'exportation" - -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatage" - -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formater tous les champs" - -#: exportdialog.cpp:57 -msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." -msgstr "" -"Si cochée, tous les champs seront mis en forme selon leur type de format." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Exporter seulement les entrées sélectionnées" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "Si cochée, seules les entrées sélectionnées seront exportées." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Encoder en Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Encoder le fichier exporté en Unicode (UTF-8)." - -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Encoder dans la locale de l'utilisateur (%1)" - -#: exportdialog.cpp:72 -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Encoder le fichier exporté au format local." - -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "&Chercher" - -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Recherche Internet" - -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Requête" - -#: fetchdialog.cpp:100 -msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "R&echercher:" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." -msgstr "" -"Entrer une valeur à chercher. Une recherche ISBN doit inclure le numéro " -"ISBN complet." - -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Choisissez le type de recherche" - -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Cliquez pour démarrer ou arrêter la recherche" - -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "Recherche ISBN/UPC &multiple" - -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Cochez cette case pour chercher plusieurs valeurs ISBN ou UPC." - -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Liste..." - -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "Cliquez pour entrer ou éditer les valeurs ISBN à chercher." - -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "S&ource:" - -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Choisissez la base de données dans laquelle chercher" - -#: fetchdialog.cpp:177 -msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"Au fur et à mesure que les résultats sont trouvés, ils sont ajoutés à " -"cette liste. En sélectionner une téléchargera l'entrée complète et " -"l'affichera dans la vue ci-dessous." - -#: fetchdialog.cpp:185 +#: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" -msgstr "" -"Une entrée peut être affichée ici avant d'être ajoutée à la " -"collection, en la sélectionnant dans la liste ci-dessus" - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "&Ajouter l'entrée" - -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Ajouter l'entrée sélectionnée à la collection" - -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Obtenir plus de résultats" - -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Obtenir plus de résultats pour la recherche actuelle" - -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Effacer tous les champs et valeurs" - -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Annulation de la recherche..." - -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Recherche en cours..." - -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "La recherche n'a rien trouvé." - -#: fetchdialog.cpp:372 -#, c-format -msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "" -"La recherche a trouvé 1 entrée.\n" -"La recherche a trouvé %n entrées." - -#: fetchdialog.cpp:412 -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "Aucune entrée n'a été trouvée pour les ISBN suivants :" - -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Téléchargement de %1..." - -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "Aucune source Internet n'est disponible pour ce type de collection." - -#: fetchdialog.cpp:594 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Éditer les valeurs ISBN/UPC" - -#: fetchdialog.cpp:598 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Entrez les valeurs ISBN ou UPC, une par ligne.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Charger depuis un fichier..." - -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Charge la liste depuis un fichier texte.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:624 -msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Une recherche ISBN peut contenir un maximum de 100 valeurs ISBN. Seules " -"les 100 premières valeurs de votre liste seront utilisées.</qt>" - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Éditer l'entrée" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nouvelle entrée" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "En®istrer l'entrée" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Aller à l'entrée précédente dans la collection" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Aller à l'entrée suivante dans la collection" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Voulez-vous vraiment modifier ces entrées ?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Modifier plusieurs entrées" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Une valeur est nécessaire pour les champs suivants. Voulez-vous continuer ?" - -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Éditer les entrées" - -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "En®istrer les entrées" - -#: entryeditdialog.cpp:656 -msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" -msgstr "" -"L'entrée courante a été modifiée.\n" -"Voulez-vous valider les modifications ?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Enregistrer l'entrée" - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Rapport de collection" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "Modèle de &rapport:" - -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Générer" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Sélectionner un modèle de rapport et cliquez sur <em>Générer</em>." - -#: reportdialog.cpp:108 -msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "" -"Le temps de génération des rapports peut être assez long dans le cas de " -"collections volumineuses." - -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Supprimer le filtre ?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Nouveau nom de la collection :" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -msgid "Entry 1" -msgstr "Entrée 1" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -msgid "Entry 2" -msgstr "Entrée 2" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "" -"Des valeurs en conflit pour %1 ont été trouvées en fusionant des entrées." - -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "Choisissez la valeur à conserver." - -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -msgid "Merge Entries" -msgstr "Fusionner les entrées" - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "Sélectioner la valeur de %1" - -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico ne peut pas trouver la feuille de style d'entrée par défaut." - -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Collection" - -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Barre d'outils Collection" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rui Nibau (RNB) Régis Boudin" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "un,une,et,dans,de,le,la" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected] [email protected]" +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "le,la,les" -#: entrymerger.cpp:35 -msgid "Merging entries..." -msgstr "Fusion des entrées..." +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" -#: entrymerger.cpp:49 -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Total des entrées scannées/fusionnées : %1" +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,le,la" -#: tips.cpp:3 +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -4933,7 +4959,7 @@ msgstr "" "<p>Tout autre champ permettant de multiples valeurs devra avoir la même " "structure, avec un point-virgule (;) séparant chaque valeur.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" @@ -4941,7 +4967,7 @@ msgstr "" "<p>...que vous pouvez modifier les champs à afficher dans la liste avec\n" "un clic droit sur l'en-tête des colonnes.</p>\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -4956,7 +4982,7 @@ msgstr "" "la position du champ dans la liste, ce qui affectera sa position dans " "l'éditeur d'entrée.</p>\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -4967,16 +4993,16 @@ msgid "" "have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" msgstr "" "<p>...que si vous voulez filtrer à partir d'un champ à cocher, une valeur\n" -"\"vrai\" devrait être définie. Si vous voulez par exemple n'afficher que " -"les livres\n" +"\"vrai\" devrait être définie. Si vous voulez par exemple n'afficher que les " +"livres\n" "de science-fiction que vous n'avez pas encore lu, cochez\n" -"<em>Vérifier toutes les règles</em>, ajuster la première comme suit, " -"\"Genre\"\n" +"<em>Vérifier toutes les règles</em>, ajuster la première comme suit, \"Genre" +"\"\n" "\"contenant\" \"Science-fiction\" (pas de guillemets) et la seconde règles " "ainsi:\n" "\"Lu\" \"Ne contient pas\" \"Vrai\" (pas de guillemets).</p>\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.</p>\n" @@ -4989,17 +5015,15 @@ msgstr "" "<p>Pour n'afficher que les livres de Weber ou Bujold par exemple, tapez\n" "\"weber|bujold\" (pas de guillemets) dans le champ du filtre.</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" msgstr "" -"<p>...que vous pouvez éditer plus d'une entrée à la fois, en gardant " -"appuyé\n" -"le bouton Maj ou le bouton Ctrl et en sélectionnant plusieurs " -"entrées.</p>\n" +"<p>...que vous pouvez éditer plus d'une entrée à la fois, en gardant appuyé\n" +"le bouton Maj ou le bouton Ctrl et en sélectionnant plusieurs entrées.</p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" @@ -5007,15 +5031,15 @@ msgstr "" "<p>...que vous pouvez convertir une collection de livres en bibliographie,\n" "qui peut ensuite être exporter en format BibTeX ou BibTeXML.</p>\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.</p>\n" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>...que vous pouvez ajouter, éditer et supprimer des lignes de macros\n" "pour les bibliographies.</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -5024,12 +5048,11 @@ msgid "" "to be sorted or printed together, for example.</p>\n" msgstr "" "<p>...que si plus d'un champ est formaté en tant que nom, alors un groupe\n" -"supplémentaires nommé \"Personnes\" est ajouté à la collection, " -"autorisant\n" -"les auteurs et les éditeurs à être triés et imprimés ensemble par " -"exemple.</p>\n" +"supplémentaires nommé \"Personnes\" est ajouté à la collection, autorisant\n" +"les auteurs et les éditeurs à être triés et imprimés ensemble par exemple.</" +"p>\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " @@ -5041,7 +5064,7 @@ msgstr "" "les\n" "styles CSS déterminent la police, les marges, etc.</p>\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" @@ -5049,13 +5072,13 @@ msgstr "" "<p>...que vous pouvez importer et exporter n'importe quel modèle XSL qui\n" "produit un fichier Tellico XML valide.</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" msgstr "" -"<p>...qu'un double clic sur une entrée permet d'ouvrir la fenêtre " -"d'édition des entrées.</p>\n" +"<p>...qu'un double clic sur une entrée permet d'ouvrir la fenêtre d'édition " +"des entrées.</p>\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" @@ -5065,16 +5088,15 @@ msgstr "" "pour le mise en forme, telles que\n" "<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" msgstr "" "<p>...que dans la vue détaillée, vous pouvez presser une touche du clavier " -"pour aller directement à le prochaine entrée débutant par cette " -"lettre.</p>\n" +"pour aller directement à le prochaine entrée débutant par cette lettre.</p>\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -5086,198 +5108,239 @@ msgid "" "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" -"<p>...que vous pouvez utiliser des champs dépendants pour combiner " -"plusieurs champs séparés en un seul ? Choisissez le type Dépendant et " -"attribuez-lui une description du type \"Value: %{champa}%{champb}\" en " -"remplaçant le contenu de %{...} par les noms de champs appropriés.\n" +"<p>...que vous pouvez utiliser des champs dépendants pour combiner plusieurs " +"champs séparés en un seul ? Choisissez le type Dépendant et attribuez-lui " +"une description du type \"Value: %{champa}%{champb}\" en remplaçant le " +"contenu de %{...} par les noms de champs appropriés.\n" "Cette fonctionalité peut être utile pour grouper plusieurs valeurs en un " "seul champ, par exemple afin de disposer d'un meilleur regroupement; ou " "combiner des champs de différents types tout en respectant un ordre " "d'affichage cohérent. Par exemple un champ de type numérique suivi d'un de " "type texte permet d'avoir les entrées 3b et 14a</p>\n" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Album" -#: xslt.cpp:3 -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Ce modèle ne peut être utilisé que pour les collections musicales." - -#: xslt.cpp:5 -msgid "Total:" -msgstr "Total :" - -#: xslt.cpp:7 +#: ../xslt/:2 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Fantaisie" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compact" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Défaut" -#: xslt.cpp:11 +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Compact" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fantaisie" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Vidéo" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Ce modèle ne peut être utiliser que pour les collections de vidéos." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Vue en colonne" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Résumé des groupes" -#: xslt.cpp:17 -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Résumé du groupe" - -#: xslt.cpp:18 -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Nombre total de champs :" - -#: xslt.cpp:19 -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Nombre total d'entrées:" - -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Généré par Tellico" - -#: xslt.cpp:21 -msgid "Distinct values: " -msgstr "Valeurs distinctes: " +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Vue par groupe" -#: xslt.cpp:23 +#: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "Liste des images" -#: xslt.cpp:25 +#: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "Vue des prêts en cours" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 -msgid "Loan Date" -msgstr "Date d'emprunt" - -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: xslt.cpp:30 -msgid "Due Date" -msgstr "Date de retour" - -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Vue par groupe" - -#: xslt.cpp:36 +#: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "Liste des titres (horizontale)" -#: xslt.cpp:38 +#: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "Liste des titres (verticale)" -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Vue en colonne" - -#: xslt.cpp:42 +#: ../xslt/:13 msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "Vue sur trois colonnes" -#: xslt.cpp:44 +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Ce modèle ne peut être utilisé que pour les collections musicales." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total :" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Ce modèle ne peut être utiliser que pour les collections de vidéos." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Résumé du groupe" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Nombre total de champs :" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Nombre total d'entrées:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Généré par Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Valeurs distinctes: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Date d'emprunt" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Date de retour" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "La bibliothèque britanique (The British Library)" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 msgid "Sudoc (France)" msgstr "Sudoc (France)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "BIBSYS (Norvège)" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "Bibliothèque nationale italienne" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "Bibliothèque nationale portugaise" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "Bibliothèque nationale de Pologne" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "Bibliothèque nationale du Canada" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "Israël Union List" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "Bibliothèque nationale d'Australie" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" msgstr "Bibliothèque nationale de Lituanie" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "Copac (Royaume Uni et Irlande)" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "BoardGameGeek" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "Dark Horse Comics" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "Allociné.fr" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "Ministère Espagnol de la culture" + +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Mes fichiers" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Collection" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outils Collection" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Barre d'outils Collection" |