summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po6443
1 files changed, 3240 insertions, 3203 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1a8867b..92d8f34 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,17 +6,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Zakariás, Csaba <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Alapértelmezett naptár"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár távoli "
+"helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktív naptár"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt."
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>A Tellico nem tud a fájlba írni: <b>%1</b>.</qt>"
@@ -36,8 +77,8 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
"Tellcio nem tud csatlakozni az OpenOffice.org-hoz. Kérem ellenőrizze a "
-"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org "
-"Szöveg jelenleg fut-e."
+"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org Szöveg "
+"jelenleg fut-e."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -47,291 +88,647 @@ msgstr "Cső"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Oszlop átnevezése"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(üres)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Új oszlop név:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Gyűjteményem"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Oszlopok:"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Oszlop átnevezése..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Sor beszúrása"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Könyv gyűjtemény"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Sor eltávolítása"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliográfia"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Sor mozgatása felfelé"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Képregény gyűjtemény"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Sor mozgatása lefelé"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Film gyűjtemény"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Tábla tartalmának törlése"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Zene gyűjtemény"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Sablon előnézet"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Érme gyűjtemény"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Beállítás"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Bélyeg gyűjtemény"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Bor gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kártya gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Játék gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Fájl gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Társasjáték gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egyedi gyűjtemény"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Gyűjtemény mezői"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Jelenlegi mezők"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Új"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Több"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Törlés"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Kevesebb"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés szerkesztő "
+"megjelenésekor fontos."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Törlés"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés szerkesztő "
+"megjelenésekor fontos."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Kép kiválasztása..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Mező tulajdonságok"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Csak a hivatkozás mentése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Mező címe"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tí&pus:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Egyszerű szöveg</i> használható a legtöbb mezőnél."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "A <i>Bekezdés</i> a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "A <i>Választás</i> csak adott értékekre korlátozza a mezőt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "A <i>Kijelölés</i> egy egyszerű igen / nem érték."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "A <i>Szám</i> azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr "Az <i>URL</i> olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "A <i>Táblázat</i> egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "A <i>Kép</i> mező képeket tárol."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "A <i>Dátum</i> év, hónap, nap adatot tárol."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr ""
-"Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni."
+"Az <i>Értékelés</i> mező csillagok segítségével mutatja az értékelés számát."
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "%1 módosítása"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"A <i>Függés</i> mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező leírásnak "
+"megflelően formázott."
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"A <i>Csak olvasható</i> egy belső érték, importálásnál, exportálásnál "
+"hasznos."
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Gyűjtemények összefűzése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kategória:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Gyűjtemény kicserélése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Leírás:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "%1 mező hozzáadása"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen információt "
+"tartalmaz. A <i>Függő</i> mezők esetében a leírás egy formázott "
+"karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a karakterláncban az adott "
+"mezők behelyettesítésre kerülnek."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "%1 mező módosítása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Alapértelmezett érték:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "%1 mező törlése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez.</qt>"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Bejegyzések hozzáadása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Engedélyezett értékek:"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "%1 hozzáadása"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Választás</i> típusú mezők esetében csak az adott értékek léteznek. "
+"Ezek a combo boxban találhatók.</qt>"
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Részletes tulajdonságok:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Kölcsönzés módosítása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Beállítás..."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Szűrő hozzáadása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező "
+"specifikálásához."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Szűrő módosítása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formázási beállítások"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Szűrő törlése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Nincs formázás"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Elemek kivétele"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, vagy "
+"nagybetűsített legyen."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "%1 kivétele"
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a speciális "
+"formázását."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Bejegyzések törlése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formázás címként"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "%1 törlése"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak akkor, ha a "
+"beállítás általánosan érvényes."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Mezők úrarendezése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formázás névként"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Bejegyzések bevezetése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak akkor, ha a "
+"beállítás általánosan érvényes."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Mező beállítások"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "%1 bevezetése"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus kiegészítés "
+"engedélyezett lesz."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Többszörös érték engedélyezése"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Állapot"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel "
+"elválasztott többszörös értéké alakítja."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Személyes"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Csoportosítás engedélyezése"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Bélyegeim"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések "
+"csoportosításához."
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett értékekre."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Mezők módosítása"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Névérték"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A gyűjteményben létező <i>%1</i> mezőből az adatok törlése adatok "
+"sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított értékeket, vagy "
+"visszaállítja a jelenlegire?</qt>"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Ország"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Megváltozott értékek megtartása"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Kiadás éve"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Új mező"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Színes"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása"
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Épség"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tényleg vissza akarja állítani a <em>%1</em> mező tulajdonságait az "
+"alapértelmezettre?</p></qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Kibővített mező tulajdonságok"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Tulajdonság"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge"
+"<qt>A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a <em>Bekezdés</em>, "
+"<em>Táblázat</em> vagy a <em>Kép</em>. Adjon meg másik kategóriát.</qt>"
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy másik "
+"címet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó határ "
+"alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső értéket."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Bejegyzés típusa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex kulcs"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Könyv címe"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Postacím"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Folyóirat"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digitális objektum azonosító"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Hónap"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Kiadás módja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Fejezet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Sorozat"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Kötet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Keresztreferencia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Összefoglalás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Társasjátékaim"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
msgstr "Fajta"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Visszavont"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmus"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Fogazott"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Kiadás éve"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Középre állított"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Tervező"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Enyvezett hátú"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Játékosok száma"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -339,7 +736,15 @@ msgstr "Enyvezett hátú"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Vásárlás dátuma"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Ajándék"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -347,133 +752,159 @@ msgstr "Vásárlás dátuma"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Vásárlási ár"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Ajándék"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Kölcsön adva"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Fedél"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Kiadás"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Osztályozás"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Képregényeim"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Könyveim"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Alcím"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Szerző"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Kemény tábla"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Képregény illusztrátor"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Kartonált"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Sorozat"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Papírtábla"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Kiadás"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-könyv"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Újság"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Kiadás"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Kötészet"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright éve"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Kiadás éve"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldalak"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Fordító"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Fajta"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Sorozatszám"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Új"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon "
-"jó,Jó,Elmegy,Gyenge"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Használt"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Állapot"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Dedikált"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Kölcsön adva"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Olvasva"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Fedlap"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Kártyáim"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Játékos"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Csapat"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Márka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kártya szám"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kártya típusa"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Mennyiség"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Előlap"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Hátlap"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Érméim"
@@ -482,15 +913,20 @@ msgstr "Érméim"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Névérték"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Pénzverde jele"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Érme sorozat"
@@ -505,6 +941,10 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Fajta"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -523,109 +963,36 @@ msgstr "Fej"
msgid "Reverse"
msgstr "Irás"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Könyveim"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Képregényeim"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Szerző"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Kemény tábla"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Kartonált"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Papírtábla"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-könyv"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Újság"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Folyóirat"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Kötészet"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Copyright éve"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "International Standard Book Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Library of Congress Control Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Fordító"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Sorozatszám"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Használt"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Képregény illusztrátor"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Olvasva"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Kiadás"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Értékelés"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon jó,Jó,Elmegy,Gyenge"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Fájljaim"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Kötet"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Könyvtár"
@@ -662,61 +1029,206 @@ msgstr "Módosítva"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta információ"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Tulajdonság"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Boraim"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Játékaim"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Producer"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Elnevezés"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Változat"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Évjárat"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vörös bor"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Fehér bor"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Pezsgő bor"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Mennyiség"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Kostólta"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Címke"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem eldöntött"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Értékelés"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Személyes értékelés"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Befejezve"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Zenéim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD lemez"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kazetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Hordozó"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Cím"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sávok"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Bélyegeim"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Színes"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Épség"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Visszavont"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Fogazott"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Középre állított"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Enyvezett hátú"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -730,10 +1242,6 @@ msgstr "Jellemzők"
msgid "My Videos"
msgstr "Videóim"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -746,18 +1254,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Hordozó"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Kiadás éve"
@@ -808,7 +1312,7 @@ msgstr "8 régió"
msgid "Region"
msgstr "Régió"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nemzetiség"
@@ -832,11 +1336,13 @@ msgstr "Formátum"
msgid "Cast"
msgstr "Szereposztás"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Színész/nő"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
@@ -848,6 +1354,11 @@ msgstr "A szereplők táblázata az alakított szerepekkel"
msgid "Director"
msgstr "Rendező"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
@@ -880,8 +1391,8 @@ msgstr "Videó játékideje (percben)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Képarány"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Szélesvásznú"
@@ -893,406 +1404,766 @@ msgstr "Fekete - fehér"
msgid "Color Mode"
msgstr "Szín mód"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Rendező vágása"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Tartalom összefoglalója"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Személyes értékelés"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Boraim"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Fedél"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Elnevezés"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Játékaim"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Változat"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Évjárat"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vörös bor"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Fehér bor"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Pezsgő bor"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Kostólta"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Címke"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Bejegyzések hozzáadása"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "%1 hozzáadása"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Elemek kivétele"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "%1 kivétele"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Gyűjtemények összefűzése"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Gyűjtemény kicserélése"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "%1 mező hozzáadása"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "%1 mező módosítása"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "%1 mező törlése"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Szűrő hozzáadása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Szűrő módosítása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Szűrő törlése"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "%1 módosítása"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Kölcsönzés módosítása"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Bejegyzések törlése"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platform"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "%1 törlése"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Kiadás éve"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Bejegyzések bevezetése"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "%1 bevezetése"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Fejlesztő"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Mezők úrarendezése"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellico beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
-"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem "
-"eldöntött"
+"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor "
+"automatikusan betöltődik."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESRB Értékelés"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Befejezve"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Kártyáim"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Kép tárolási beállítások"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Játékos"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Képek tárolása az adatfájlban"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Csapat"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Márka"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kártya szám"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t -, "
+"tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a "
+"könyvtárban, ahol az adatfájl is van."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Kártya típusa"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formázási beállítások"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Előlap"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Hátlap"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel íródnak."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Társasjátékaim"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mechanizmus"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a szerzőket."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Tervező"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "&Nincs nagybetűsítés"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Játékosok száma"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös értéket "
+"pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliográfia"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "&Bekezdések:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Bejegyzés típusa"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket pontos "
+"vesszővel kell elválasztani.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Személyes utótagok:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-"Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt."
+"<qt>A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös értéket "
+"pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex kulcs"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Vezetéknév előtagjai:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Könyv címe"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös értéket "
+"pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Szerkesztő"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Szervezet"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Postacím"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Címe&k és nevek formázása"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digitális objektum azonosító"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Hónap"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Csoportosítási beállítások"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Bejegyzések csoportosítása"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Kiadás módja"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Fejezet"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Kép beállítások"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Keresztreferencia"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximális &kép szélesség:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Összefoglalás"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximális ké&p magasság:"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Zenéim"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített."
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Sablonok"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD lemez"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Sablon beállítások"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kazetta"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Gyű&jtemény típusa:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "LP"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablonok:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem mindegyik "
+"sablon használ betűkészlet és szín beállításokat."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Cím"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Előnézet..."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sávok"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Sablon előnézetének mutatása"
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Hossz"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Betűkészlet beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűkészlet:"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Szín beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttér szín:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Szöveg színe:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Kiemelés színe:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Kiemelt szöveg színe:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Sablonok kezelése"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Telepítés..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Letöltés..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Törlés..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Adatforrások"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Adatforrás beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mozgatás &felfele"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja a "
+"bejegyzések automatikus frissítéséhez."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "a(z)"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Mozgatás lefele"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Új"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Módosítás..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Törlés..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Belépő adatbázis"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Állapot"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Lekérdezési hiba!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Rekord szintaxis hiba"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Sablon törlése"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU szerver"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Hoszt:"
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Bejegyzés törlése"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Adja meg a szerver nevét."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port szám:"
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Több bejegyzés törlése"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Útvonal:"
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Bejegyzés megduplázása"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "B&ejegyzés frissítése"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Formátum: "
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "B&ejegyzés törlése"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audió keresés"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Bejegyzések megduplázása"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Nem tölthető be a címlap kép."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Bejegyzések frissítése"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Bejegyzések &törlése"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja az "
+"elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a kölcsönadott elemek "
+"listájáról."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Oszlopok megtekintése"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Alcím"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nem mentett változások"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fájl mentése..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Új bejegyzés"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "B&ejegyzés mentése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "B&ejegyzések mentése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"A jelenlegi könyv megváltozott.\n"
+"Menti a módosításokat?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Bejegyzés mentése"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&E szerint rendezve"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Bejegyzések összefűzése"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Bejegyzések összefűzése..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "%1 frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Bejegyzések frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Bejegyzések frissítése"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Válassza ki az egyezőt"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik <b>%2</b>-"
+"vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki a megfelelőt.</"
+"qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportálási beállítások"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formázás"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Összes mező formázása"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a mező "
+"értékeit."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1322,391 +2193,309 @@ msgstr "Amazon (Franciaország)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com Web Szervízek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Nem tölthető be a címlap kép."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Ország:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Egyesült Államok"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Nagy Britannia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japán"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. "
-"Válasszon egyet, melyet az adatforráshoz használni akar."
+"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. Válasszon "
+"egyet, melyet az adatforráshoz használni akar."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Kép méret: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Kis méretű kép"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Közepes méretű kép"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Nagy méretű kép"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Kép nélkül"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a "
-"gyűjteményben lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a "
-"teljesítményt."
+"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a gyűjteményben "
+"lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a teljesítményt."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Társított azonosító:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő "
-"személyt azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató "
-"linkben."
+"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő személyt "
+"azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató linkben."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50 Szerver"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API &kulcs: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Használja az előre beállított szervert:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Adatbázis:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Eredeti cím"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatív címek"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Karakter készlet:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Forgalmazó"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A "
-"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizódok"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formátum: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatikus kijelölés"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Forrás beállítások"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Elérhető mezők"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico "
-"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az <i>Automatikus "
-"kijelölés</i>t kiválasztotta."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Felhasználó: "
+"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a "
+"feltételeket, <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>kérjen "
+"hozzáférést</a>. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcionális"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Felhasználónév: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A "
-"legtöbb szervernél ez nem szükséges."
+"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef szolgáltatáshoz.A "
+"jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási fáljba kerül elmentésre."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
msgstr "&Jelszó: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs Audió keresés"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &kulcs: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb "
-"szervernél ez nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico "
-"beállítási fáljba kerül elmentésre."
+"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület hsaználatához "
+"szükséges API kulcsot (lásd http://www.discogs.com/help/api)"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illusztrátor"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "&Fedlap kép letöltése"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs kapcsolat"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Belépő adatbázis"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Állapot"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Külső alkalmazás"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Gyű&jtemény típusa:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr ""
-"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény "
-"típusát."
+"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény típusát."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Eredmény típusa: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat típusát."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "&Alkalmazás elérési útja:"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely "
-"érvényes Tellico adatfájlt hoz létre."
+"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely érvényes Tellico "
+"adatfájlt hoz létre."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Válassza ki az adat forrásnak megfelelő keresési kulcsokat."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"Addja meg a szükséges változókat. A(z) <b>%1</b> a keresési "
-"kifejezésekkel lesz helyettesítve."
+"Addja meg a szükséges változókat. A(z) <b>%1</b> a keresési kifejezésekkel "
+"lesz helyettesítve."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Változók"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés "
-"elérhető frissítését megkeresheti.</p><p>A formátum a <i>Függő</i> "
-"mezőkhöz hasonló, ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között "
-"találhatók, például <i>%{author}%</i>. További részletekért "
-"fordultjon a dokumentációhoz.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Forrás beállítások"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Elérhető mezők"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internet Movie Database"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük.</qt>"
+"<p>Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés elérhető "
+"frissítését megkeresheti.</p><p>A formátum a <i>Függő</i> mezőkhöz hasonló, "
+"ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között találhatók, például <i>"
+"%{author}%</i>. További részletekért fordultjon a dokumentációhoz.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Válasszon a keresés eredményeiből.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB kapcsolat"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternatív címek"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB értékelés"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Osztályozás"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Maximális stáb:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési "
-"eredmény számának maximális értékét."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "&Fedlap kép letöltése"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Személy"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv azonosító"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed azonosító"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Nyers lekérdezés"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Eredeti cím"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Forgalmazó"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizódok"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a "
-"feltételeket, <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>kérjen "
-"hozzáférést</a>. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Felhasználónév: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef "
-"szolgáltatáshoz.A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási "
-"fáljba kerül elmentésre."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "&Jelszó: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar beépülő modul"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
-"Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény "
-"típusát."
+msgstr "Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény típusát."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
@@ -1720,768 +2509,443 @@ msgstr "Válassza ki a GCstar beépülő modult az adat forráshoz."
msgid "Author: "
msgstr "Szerző : "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Discogs Audió keresés"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API &kulcs: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület "
-"hsaználatához szükséges API kulcsot (lásd "
-"http://www.discogs.com/help/api)"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Discogs kapcsolat"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Vadiúj dolgok letöltése"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Letöltések"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Kibocsátás éve"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, "
-"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Kiválasztott elem szerzője"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Telepítés"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a "
-"letöltés után be kell még állítani."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Kiválasztott elemek leírása"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Letöltési információ..."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény"
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Frissítés"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Elem telepítése..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex beállítások"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Válasszon a keresés eredményeiből.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico Zip fájl"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB kapcsolat"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB értékelés"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Minden fájl"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Osztályozás"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Hoszt:"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A kért <i>%1</i> Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban "
-"bármelyik létező könyv felülírható.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximális stáb:"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. "
-"Előfordulhat információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával "
-"olvassa be a jövőben."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "A fájl üres."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Még nem olvasott könyvek"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Régi mozik"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80-s évek zenéje"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Kedvencek"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Hang fájlok átvizsgálása"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitráta"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Sávok (lemez %1)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Különböző)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Hang fájlok beállításai"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Fájl helyének belefoglalása"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "&Bitráta tartalmazása"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési "
+"eredmény számának maximális értékét."
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV beállítások"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU szerver"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)"
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Adja meg a szerver nevét."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Határoló"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port szám:"
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes "
-"értékek megkülönböztethetők."
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1."
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Vessző"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Útvonal:"
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Vesszőt használja határolóként."
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát."
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Pontos vessző"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Formátum: "
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot."
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audió keresés"
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Tabulátort használja határolóként."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Lekérdezési hiba!"
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Más"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2"
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Rekord szintaxis hiba"
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként."
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Szerver"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Fájl listázási beállítások"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Használja az előre beállított szervert:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Adatbázis:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Fájl előnézet létrehozása"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Karakter készlet:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez "
-"lelassíthatja könyvtár listázást."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX archiv"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)"
+"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A "
+"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX archiv beállítások"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formátum: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatikus kijelölés"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX "
-"archívum."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"<qt>Tellico nem tudott hozzáférni a <i>%1</i> CD-ROM eszközhöz.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>A CD-hez nem található megfelelő rekord.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Különböző"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Hang CD beállítások"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról"
+"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico "
+"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az <i>Automatikus "
+"kijelölés</i>t kiválasztotta."
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Felhasználó: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcionális"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok "
-"rekurzív olvasása."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCFilmek"
+"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A legtöbb "
+"szervernél ez nem szükséges."
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT beállítások"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT fájl:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandria beállítások"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Könyvtár:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico XML beállítások"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Jelszó: "
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő "
-"elemek száma is megjelenik."
+"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb szervernél ez "
+"nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási fáljba kerül "
+"elmentésre."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Adat betöltése..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illusztrátor"
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "%1 betöltése..."
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés itt:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Állj"
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet keresés"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Karakterlánc makrók kibontása"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Keresés itt:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} "
-"bejegyzések nem kerülnek felülírásra."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Használja az URL csomagot"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Keresés indítása"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra "
-"kerülnek"
+"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t "
+"tartalmaznia kell."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket."
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Keresés típúsának kiválasztása"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek "
-"nélküli bejegyzéseket."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Kapcsos zárójel"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Idéző jelek"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Lista szerkesztése..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"<qt>Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos "
-"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen "
-"kívül hagyja.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza"
+"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a többszörös ISBN "
+"értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja."
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Vessző"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Pontos vessző"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "&Tabulátor"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Más:"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Forrás keresése:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt>Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a "
-"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a <i>Mező "
-"hozzárendelése</i> gombra.</qt>"
+"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a teljes "
+"bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható."
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "&Oszlop:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Adatmező az oszlopban:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Kapcsolt mező"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt "
-"oszlopok importálódnak."
+"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a jelenlegi "
+"gyűjteményhez hozzáadná."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Új mező"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Oszlopok megtekintése"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB beállítások"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>A fájl nem GCstar adat fájl.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor."
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez"
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz."
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Több eredmény kérése"
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból"
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése"
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "A keresés leállítása..."
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Személy"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(%1 szerint csoportosítva)"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "A keresés nem talált semmit."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML beállítások"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "A keresés %n elemet adott vissza."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Mező fejlécek nyomtatása"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "%1 feldolgozása..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Bejegyzések csoportosítása"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Betöltés fájlból..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Szöveg fájlból lista betöltése.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez "
-"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a "
-"hozzáférési információival."
+"<qt>Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából csak "
+"az első 100 értéket használhatja.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Adatforrás tulajdonságok"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Forrás neve:"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
"A név azonosítja az adatforrást, egyedinek és informatívnak kell lennie."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Forrás típusa:"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico számos különböző adat forrást támogat."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
-"A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat"
+msgstr "A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
-"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő "
-"információkat."
+"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő információkat."
+
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Egyszerű szöveg"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Bekezdés"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Választás"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Függő"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Fájl felülírása?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2539,62 +3003,13 @@ msgstr "Szűrő neve:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Szűrő mentése"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Egyszerű szöveg"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Bekezdés"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Választás"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Kijelölés"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Táblázat"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Függő"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "%1 frissítése..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Bejegyzések frissítése..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Bejegyzések frissítése"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "<b>%1</b> frissítése..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Válassza ki az egyezőt"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik "
-"<b>%2</b>-vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki "
-"a megfelelőt.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2618,6 +3033,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Csoport"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Személy"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Kép kiválasztása..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Tábla tartalmának törlése"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Csak a hivatkozás mentése"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Több"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Kevesebb"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Sablon előnézet"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Beállítás"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Oszlop átnevezése"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Új oszlop név:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Oszlopok:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Oszlop átnevezése..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Sor beszúrása"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Sor eltávolítása"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Sor mozgatása felfelé"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Sor mozgatása lefelé"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tábla tartalmának törlése"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Importálás beállításai"
@@ -2628,8 +3134,7 @@ msgstr "&Jelenlegi gyűjtemény kicserélése"
#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr ""
-"A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával."
+msgstr "A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával."
#: importdialog.cpp:65
msgid "A&ppend to current collection"
@@ -2640,8 +3145,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. "
-"Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa."
+"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. Ez csak "
+"akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
@@ -2653,71 +3158,57 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
-"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi "
-"gyűjteményhez. Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény "
-"típusa. A bejegyzéseknek pontosan egyezniük kell az összefésüléshez."
+"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi gyűjteményhez. Ez "
+"csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa. A bejegyzéseknek "
+"pontosan egyezniük kell az összefésüléshez."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importálás"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS fájlok (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|ANC adatfájlok (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.rflib|Referencia fájlok (*.rflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók "
-"össze. A jelenlegi gyűjtemény nem változik."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények "
-"egyesíthetők. A jelenlegi gyűjtemény nem változik."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&E szerint rendezve"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Kölcsönzés dialógus"
@@ -2751,8 +3242,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a "
-"mai napot használjuk."
+"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a mai "
+"napot használjuk."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2763,8 +3254,8 @@ msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
-"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem "
-"szükséges, kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni."
+"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem szükséges, "
+"kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2784,642 +3275,686 @@ msgid ""
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
-"<qt>Ha kijelöli, egy <em>To-do</em> elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, "
-"ezt a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a "
-"lejárat napját.</qt>"
+"<qt>Ha kijelöli, egy <em>To-do</em> elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, ezt "
+"a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a lejárat "
+"napját.</qt>"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Kölcsönvevő"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Visszavétel"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Kölcsön módosítása"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "<filename> Bibtex fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "<filename> MODS fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "<filename> RIS fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Megnyitandó fájl"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Adatforrás szkriptek"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "btparse könyvtár szerzője"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kód példa és általános segítség"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "libcsv könyvtár szerzője"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "rtf2html könyvtár szerzője"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Új gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Új &Könyv gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Új könyv gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Új B&ibliográfia"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Új bibtex bibliográfia létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Új K&épregény gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Új Képregény gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Új Fi&lm gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Új Film gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Új &Zene gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Új Zene gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Új Ér&me gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Új Érme gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Új &Bélyeg gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Új Bélyeg gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Új K&ártya gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Új Névkártya gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Új Bo&r gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Új Bor gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Új &Játék gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Új Játék gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Új &Társasjáték gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Új Társasjáték gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Új &Fájl gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Új Fájl gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Új &Egyedi gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Új Egyedi gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Mostanában használt fájl megnyitása"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése másként..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Dokumentum tartalmának nyomtatása..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Kilépés a programból"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Gyűjtemény adat importálása más formátumokból"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Tellico adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Más Tellico adat fájl importálása"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "CSV adat importálása"
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "CSV fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "MODS adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "MODS adat fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Alexandria adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Adat importálása Alexandria könyv gyűjtemény kezelőből"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Delicious Library adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Adat importálása a Delicious Library-ból"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Rerefencia adat importálása"
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Adat importálása referenciából"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Bibtex adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Bibtex bibliográfia fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Bibtexml adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Bibtexml bibliográfia fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "RIS adat importálása"
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "RIS referencia fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "PDF fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Egy PDF fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Hang fájl metaadat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Metaadat importálása hang fájlból..."
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Hang CD adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Hang CD információ importálása"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "GCstar adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "GCstar adat fájl importálása"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Griffith adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Exportálás Griffith adatázisba..."
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Ant mozi katalógus adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Ant mozi katalógus adat fájl importálása"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Fájl lista importálása..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Fájl információ importálása egy könyvtárba"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importálás XSL átalakító segítségével..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Fájl importálása az XSL átalakító segítségével..."
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportálás"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Gyűjtemény adatainak exportálása más formátumba"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportálás XML-be..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportálás Tellcio XML fájlba"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportálás Zip-be..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportálás Tellcio Zip fájlba"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportálás HTML-be..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportálás HTML fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "&Exportálás CSV-be..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportálás vesszővel határolt fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportálás PilotDB fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportálás PilotDB adatázisba..."
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportálás Alexandriába..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportálás egy Alexandria könyvtárba..."
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportálás Bibtex-be..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportálás Bibtex fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportálás ONIX-ba..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportálás ONIX fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportálás GCFilmbe..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportálás GCFilm adatfájlba"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportálás GCstarba.."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportálás GCstar adatfájlba"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportálás XSL átalakító segítségével..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Fájl exportálása az XSL átalakító segítségével..."
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Kivágja a kiválasztott szöveget és átmásolja a vágólapra"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Átmásolja a kijelölt szöveget a vágólapra"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése ide"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztása"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
-msgstr ""
-"A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése"
+msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Internet keresés..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Keresés az interneten..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Finomított szűrés..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Gyűjtemény szűrése"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Új bejegyzés..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés szerkesztése"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Bejegyzés megduplázása"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés másolása"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "B&ejegyzés törlése"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés törlése"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Bejegyzések &összefűzése"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Kiválasztott bejegyzések összefűzése"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Riport létrehozása..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Gyűjtemény riportok létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "Kölcsönadás..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Kiválasztott elem kölcsönadása"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Visszavétel"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Kiválasztott elemek visszavétele"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Gyűjtemény átnevezése..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Gyűjtemény &mezői..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Gyűjtemény mezőinek módosítása"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "&Bibliográfiába konvertálás"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Könyv gyűjtemény bibliográfiába konvertálása"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "&Karakterlánc makrók..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Bibtex karakterlánc makrók szerkesztése"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Bibtex másolása a vágólapra"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Bibtex idézet másolása a vágólapra"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "B&ejegyzés idézése LyX-ben"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése LyX-ben"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "B&ejegyzés idézése OpenOffice.org-ban"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése OpenOffice.org-ban"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "B&ejegyzés frissítése"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Források"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Bejegyzés frissítése az összes elérhető forrásból"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "&Csoportnézet mutatása"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Csoport nézet be/kikapcsolása"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Csoportnézet elrejtése"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "B&ejegyzés szerkesztő mutatása"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Szerkesztő be/kikapcsolása"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "B&ejegyzés szerkesztő elrejtése"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Bejegyzés &nézet mutatása"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Bejegyzés nézet be/kikapcsolása"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Bejegyzés nézet elrejtése"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Csoportosítás megváltoztatása"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Csoport kiválasztása"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "A gyűjtemények csoportosításának megváltoztatása"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Szűrő"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Szűrő törlése"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Szűrés innen..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Csoportosítások"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A kiválasztott mező alapján a <i>Csoport nézet</i> csoportokba "
-"rendezi a bejegyzéseket.</qt>"
+"<qt>A kiválasztott mező alapján a <i>Csoport nézet</i> csoportokba rendezi a "
+"bejegyzéseket.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Az <i>Oszlop nézet</i> megmutatja az egyes bejegyzések többértékű "
-"mezőit.</qt>"
+"<qt>Az <i>Oszlop nézet</i> megmutatja az egyes bejegyzések többértékű mezőit."
+"</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Üdvözöljük a Tellico gyűjtemény kezelőben"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3428,28 +3963,23 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
"<h3>A Tellico segítségével kezelheti a könyv, videó, zene és egyéb "
-"gyűjteményét.</h3><h3>A gyűjteményhez új bejegyzést adhat <a "
-"href=\"tc:///coll_new_entry\">manuálisan</a>, vagy <a "
-"href=\"tc:///edit_search_internet\">letöltheti az adatokat</a> "
-"különböző internetes forrásokból.</h3>"
+"gyűjteményét.</h3><h3>A gyűjteményhez új bejegyzést adhat <a href=\"tc:///"
+"coll_new_entry\">manuálisan</a>, vagy <a href=\"tc:///edit_search_internet"
+"\">letöltheti az adatokat</a> különböző internetes forrásokból.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Új dokumentum létrehozása..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Fájl megnyitása..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Fájl mentése..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3457,27 +3987,31 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sok képet tartalmazó fájl mentése esetén a Tellico jelentősen "
-"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket "
-"különállón a Tellico adat könyvtárba elmenteni?</p><p>Választását "
-"bármikor megváltoztathatja a beállítások között.</p></qt>"
+"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket különállón a "
+"Tellico adat könyvtárba elmenteni?</p><p>Választását bármikor "
+"megváltoztathatja a beállítások között.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Képek mentése különállóan"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Képek mentése a fájlba"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Fájl mentése új néven..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3485,98 +4019,99 @@ msgstr ""
"A gyűjtemény jelenleg a bejegyzések egy részét mutatja a szűrésnek "
"megfelelően. Csak a látható bejegyzéseket nyomtatjuk ki. Folytatja?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Dokumentum feldolgozása..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Kilépés..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Összes bejegyzés: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 szűrt; %2 kiválasztott)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 szűrt)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 kiválasztott)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 nyomtatása"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1. oldal"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Könyvtár importálása"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Adat exportálása..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportálás mint"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Karakterlánc makrók"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makró"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Idézet létrehozása..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Szűrő nézet</i> az adott szűrési feltételnek megfelelő "
"bejegyzéseket mutatja.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Kölcsön adva"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3584,1313 +4119,780 @@ msgstr ""
"<qt>A <i>Kölcsönadás nézet</i> azokat a személyeket mutatja, akik a "
"gyűjteményből kölcsönöztek.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Bejegyzés frissítése innen: %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a "
-"%1 importálódik."
-
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Fájl felülírása?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Bejegyzés törlése"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Több bejegyzés törlése"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "Bejegyzések szerkesztése..."
+"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a %1 "
+"importálódik."
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "&Bejegyzések megduplázása"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Bejegyzések frissítése"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Vadiúj dolgok letöltése"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Bejegyzések &törlése"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja "
-"az elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a "
-"kölcsönadott elemek listájáról."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Letöltések"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Alapértelmezett naptár"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Kibocsátás éve"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár "
-"távoli helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktív naptár"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt."
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(üres)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "<filename> Bibtex fájlként importálása"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "<filename> MODS fájlként importálása"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "<filename> RIS fájlként importálása"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Megnyitandó fájl"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Adatforrás szkriptek"
+"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, "
+"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található."
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonok"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "btparse könyvtár szerzője"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Kiválasztott elem szerzője"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Kód példa és általános segítség"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "libcsv könyvtár szerzője"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése"
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "rtf2html könyvtár szerzője"
+#: newstuff/dialog.cpp:169
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a letöltés "
+"után be kell még állítani."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Gyűjtemény mezői"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Kiválasztott elemek leírása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Jelenlegi mezők"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Letöltési információ..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Új"
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Frissítés"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Elem telepítése..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Gyüjtemény riport"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Riport sablon:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés "
-"szerkesztő megjelenésekor fontos."
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "Létrehozás"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a <em>Létrehozásra</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés "
-"szerkesztő megjelenésekor fontos."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Mező tulajdonságok"
+"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb időt is "
+"igénybe vehet."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Cím:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Mező címe"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Tí&pus:"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Visszavont"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható."
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Egyszerű szöveg</i> használható a legtöbb mezőnél."
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Szűrő törlése?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "A <i>Bekezdés</i> a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható."
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Új gyűjteménynév:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "A <i>Választás</i> csak adott értékekre korlátozza a mezőt."
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Bejegyzés 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "A <i>Kijelölés</i> egy egyszerű igen / nem érték."
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Bejegyzés 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr ""
-"A <i>Szám</i> azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr "Az <i>URL</i> olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik."
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "A <i>Táblázat</i> egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "A <i>Kép</i> mező képeket tárol."
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr "A <i>Dátum</i> év, hónap, nap adatot tárol."
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Az <i>Értékelés</i> mező csillagok segítségével mutatja az "
-"értékelés számát."
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"A <i>Függés</i> mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező "
-"leírásnak megflelően formázott."
+"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók össze. A "
+"jelenlegi gyűjtemény nem változik."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"A <i>Csak olvasható</i> egy belső érték, importálásnál, "
-"exportálásnál hasznos."
+"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények egyesíthetők. A "
+"jelenlegi gyűjtemény nem változik."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kategória:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
-"A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Leírás:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen "
-"információt tartalmaz. A <i>Függő</i> mezők esetében a leírás egy "
-"formázott karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a "
-"karakterláncban az adott mezők behelyettesítésre kerülnek."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Alapértelmezett érték:"
+"<qt>A kért <i>%1</i> Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban "
+"bármelyik létező könyv felülírható.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez.</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria beállítások"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Engedélyezett értékek:"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Könyvtár:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Választás</i> típusú mezők esetében csak az adott értékek "
-"léteznek. Ezek a combo boxban találhatók.</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Hang fájlok átvizsgálása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Részletes tulajdonságok:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fájljaim"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Beállítás..."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező "
-"specifikálásához."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Sávok (lemez %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Formázási beállítások"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Különböző)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Nincs formázás"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Hang fájlok beállításai"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, "
-"vagy nagybetűsített legyen."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a "
-"speciális formázását."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Fájl helyének belefoglalása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formázás címként"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak "
-"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "&Bitráta tartalmazása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formázás névként"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak "
-"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Mező beállítások"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex beállítások"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Karakterlánc makrók kibontása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus "
-"kiegészítés engedélyezett lesz."
+"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} "
+"bejegyzések nem kerülnek felülírásra."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Többszörös érték engedélyezése"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Használja az URL csomagot"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel "
-"elválasztott többszörös értéké alakítja."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Csoportosítás engedélyezése"
+"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra "
+"kerülnek"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések "
-"csoportosításához."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett "
-"értékekre."
+"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek nélküli "
+"bejegyzéseket."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Mezők módosítása"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A gyűjteményben létező <i>%1</i> mezőből az adatok törlése "
-"adatok sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított "
-"értékeket, vagy visszaállítja a jelenlegire?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Megváltozott értékek megtartása"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Kapcsos zárójel"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Idéző jelek"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Tényleg vissza akarja állítani a <em>%1</em> mező tulajdonságait "
-"az alapértelmezettre?</p></qt>"
+"<qt>Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos "
+"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen kívül hagyja.</"
+"qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Kibővített mező tulajdonságok"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a <em>Bekezdés</em>, "
-"<em>Táblázat</em> vagy a <em>Kép</em>. Adjon meg másik kategóriát.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy "
-"másik címet."
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó "
-"határ alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső "
-"értéket."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Nem mentett változások"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV beállítások"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Tellico beállítása"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Általános beállítások"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja."
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Határoló"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor "
-"automatikusan betöltődik."
+"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes értékek "
+"megkülönböztethetők."
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja."
-
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Kép tárolási beállítások"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Vessző"
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Képek tárolása az adatfájlban"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Vesszőt használja határolóként."
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Pontos vessző"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t "
-"-, tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a "
-"könyvtárban, ahol az adatfájl is van."
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formázási beállítások"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Tabulátort használja határolóként."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Más"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel "
-"íródnak."
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként."
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként."
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a "
-"szerzőket."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "&Nincs nagybetűsítés"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös "
-"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "&Bekezdések:"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Vessző"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket "
-"pontos vesszővel kell elválasztani.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Pontos vessző"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "&Személyes utótagok:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Tabulátor"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös "
-"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Más:"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Vezetéknév előtagjai:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja."
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös "
-"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Nyomtatás"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Nyomtatási beállítások"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Címe&k és nevek formázása"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Csoportosítási beállítások"
+"<qt>Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a "
+"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a <i>Mező "
+"hozzárendelése</i> gombra.</qt>"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Bejegyzések csoportosítása"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Oszlop:"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Kép beállítások"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Adatmező az oszlopban:"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maximális &kép szélesség:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Kapcsolt mező"
-#: configdialog.cpp:328
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített."
+"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt "
+"oszlopok importálódnak."
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Maximális ké&p magasság:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..."
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fájl listázási beállítások"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Sablonok"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Sablon beállítások"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Sablonok:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Fájl előnézet létrehozása"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
-"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem "
-"mindegyik sablon használ betűkészlet és szín beállításokat."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "Előnézet..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Sablon előnézetének mutatása"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Betűkészlet beállítások"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Betűkészlet:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez lelassíthatja "
+"könyvtár listázást."
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Szín beállítások"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Háttér szín:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Szöveg színe:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Kiemelés színe:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Kiemelt szöveg színe:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Sablonok kezelése"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Telepítés..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico nem tudott hozzáférni a <i>%1</i> CD-ROM eszközhöz.</qt>"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Letöltés..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>A CD-hez nem található megfelelő rekord.</qt>"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Törlés..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését.</qt>"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
-"Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Különböző"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Adatforrások"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Hang CD beállítások"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Adatforrás beállítások"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mozgatás &felfele"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja "
-"a bejegyzések automatikus frissítéséhez."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Mozgatás lefele"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "Új"
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Módosítás..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez."
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Sablon törlése"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:"
+"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok rekurzív "
+"olvasása."
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Kölcsönvevő"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Visszavétel"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Kölcsön módosítása"
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCFilmek"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Gyűjteményem"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>A fájl nem GCstar adat fájl.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Könyv gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Képregény gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(%1 szerint csoportosítva)"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Film gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML beállítások"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Zene gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Mező fejlécek nyomtatása"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Érme gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Bejegyzések csoportosítása"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Bélyeg gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Bor gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek."
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Kártya gyűjtemény"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Adat betöltése..."
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Játék gyűjtemény"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "%1 betöltése..."
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Fájl gyűjtemény"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX archiv"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Társasjáték gyűjtemény"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Egyedi gyűjtemény"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX archiv beállítások"
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Bejegyzés nézet</i> a bejegyzések tartalmának formázott "
-"nézetét mutatja.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz"
-#: viewstack.cpp:31
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt>Az <i>Ikon nézet</i> a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit "
-"ikonként mutatja.</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Exportálási beállítások"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formázás"
+"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX "
+"archívum."
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Összes mező formázása"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása."
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a "
-"mező értékeit."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban."
+"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez "
+"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a "
+"hozzáférési információival."
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Keresés itt:"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB beállítások"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Állj"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internet keresés"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Keresés itt:"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Keresés indítása"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t "
-"tartalmaznia kell."
+"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. Előfordulhat "
+"információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával olvassa be a "
+"jövőben."
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Keresés típúsának kiválasztása"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "A fájl üres."
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot."
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Még nem olvasott könyvek"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Régi mozik"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Lista szerkesztése..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80-s évek zenéje"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a "
-"többszörös ISBN értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Kedvencek"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Forrás keresése:"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML beállítások"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a "
-"teljes bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a "
-"jelenlegi gyűjteményhez hozzáadná."
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Több eredmény kérése"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból"
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "A keresés leállítása..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Keresés..."
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "A keresés nem talált semmit."
-
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr "A keresés %n elemet adott vissza."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:"
+"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő elemek "
+"száma is megjelenik."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "%1 feldolgozása..."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip fájl"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr ""
-"A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT beállítások"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása.</qt>"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT fájl:"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Betöltés fájlból..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Szöveg fájlból lista betöltése.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából "
-"csak az első 100 értéket használhatja.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Új bejegyzés"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "B&ejegyzés mentése"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?"
+"<qt>A <i>Bejegyzés nézet</i> a bejegyzések tartalmának formázott nézetét "
+"mutatja.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "B&ejegyzések mentése"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"A jelenlegi könyv megváltozott.\n"
-"Menti a módosításokat?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Bejegyzés mentése"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Gyüjtemény riport"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Riport sablon:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "Létrehozás"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a <em>Létrehozásra</em>."
+"<qt>Az <i>Ikon nézet</i> a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit ikonként "
+"mutatja.</qt>"
-#: reportdialog.cpp:108
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb "
-"időt is igénybe vehet."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Szűrő törlése?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Új gyűjteménynév:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Bejegyzés 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Bejegyzés 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Bejegyzések összefűzése"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Új"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Gyűjtemény"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Gyűjtemény eszköztár"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "a(z)"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Bejegyzések összefűzése..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4898,14 +4900,13 @@ msgid ""
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza "
-"el \n"
+"<p>...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza el \n"
"a neveket, a Tellico így felosztja \n"
"és több értékként kezeli.</p>\n"
"<p>A többi mezők esetén, melyeknél több értéket adhat meg \n"
"hasonló módon pontosvesszővel választhatja el ez egyes értékeket.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4914,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"nézetben\n"
"az oszlop fejlécére jobb gombbal kattinson.</p>\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4924,12 +4925,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>... mezőket hozzáadhat, szerkeszthet, vagy megváltoztathat a "
"gyűjteményben\n"
-"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb "
-"segítségével megváltoztathatja \n"
-"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a "
-"helyét határozza meg.</p>\n"
+"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb segítségével "
+"megváltoztathatja \n"
+"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a helyét "
+"határozza meg.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4939,14 +4940,13 @@ msgid ""
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" "
-"értéket kell használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet "
-"akarja kiszűrni, melyet még nem olvasott, jelölje be a <em>Minden "
-"alábbival egyező</em> gombot, az első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" "
-"(idézőjelek nélkül), a második szabálynál adja meg \"olvasva\" "
-"érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).</p>\n"
+"<p>...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" értéket kell "
+"használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet akarja kiszűrni, melyet "
+"még nem olvasott, jelölje be a <em>Minden alábbival egyező</em> gombot, az "
+"első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" (idézőjelek nélkül), a második "
+"szabálynál adja meg \"olvasva\" érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4958,33 +4958,31 @@ msgstr ""
"<p>Ha például csak a Weber, vagy Bujold könyveit akarja megjeleníteni, \n"
"a szűrésnél adja meg a \"weber|bujold\" szavakat (nincs vessző)</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl "
-"gombot\n"
+"<p>... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl gombot\n"
"lenyomása mellett kiláasztja az egyes bejegyzéseket.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét "
-"bibliográfiává,\n"
+"<p>... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét bibliográfiává,\n"
"mely ezután exportálható bibtex, vagy Bibtexml formátumba.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>... a bibliográfiához hozzáadhat, szerkeszthet és törölhet karakter "
"makrókat.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -4993,23 +4991,22 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... ha több mező névként van formázva, akkor egy további\n"
-"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével "
-"például a szerzők és szerkesztők\n"
+"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével például a "
+"szerzők és szerkesztők\n"
"egyszerre rendezhetők, vagy nyomtathatók ki.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a "
-"<tt>tellico-printing.xsl</tt> fájl módosításával. A fájl HTML-t és "
-"CSS-t hoz létre a stíluslap beállításokkal, mint betűkészlet, margók "
-"stb.</p>\n"
+"<p>...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a <tt>tellico-printing."
+"xsl</tt> fájl módosításával. A fájl HTML-t és CSS-t hoz létre a stíluslap "
+"beállításokkal, mint betűkészlet, margók stb.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5017,31 +5014,31 @@ msgstr ""
"<p>... importálhat bármilyen általános XSL stíluslap segítségével,\n"
"melynek kimenete érvényes Tellico XML fájl.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés "
-"szerkesztő.</p>\n"
+"<p>... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés szerkesztő.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, "
-"mint például\n"
+"<p>... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, mint "
+"például\n"
"<b>kövér</b> vagy <i>dőlt</i>.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az "
-"ezzel a betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.</p>\n"
+"<p>...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az ezzel a "
+"betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5053,194 +5050,234 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...használhatja a Függő mezőket több független mező "
-"összekapcsolására egy mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és "
-"hsaználja a következőt: \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a "
-"megfelelő mezőnevet tartalmazza. Ez jól használható több érték egy "
-"mezőben kezelésekor.</p>\n"
+"<p>...használhatja a Függő mezőket több független mező összekapcsolására egy "
+"mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és hsaználja a következőt: "
+"\"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a megfelelő mezőnevet tartalmazza. "
+"Ez jól használható több érték egy mezőben kezelésekor.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album XSL sablon"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Teljes:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Fancy XSL sablon"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Tömörített XSL sablon"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Alapértelmezett XSL sablon"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Tömörített XSL sablon"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fancy XSL sablon"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video XSL sablon"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Oszlop nézet XSL sablon"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Csoport összegző XSL sablon"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Csoport összegző"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Mezők összesen:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Bejegyzések összesen:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Létrehozta Tellico-val"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Különállő értékek: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Csoport nézet XSL sablon"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Kép lista XSL sablon"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Kölcsön nézet XSL sablon"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Kölcsönadás dátuma"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Lejárat dátuma"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Csoport nézet XSL sablon"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Cím listázás (vízszintes) XSL sablon"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Cím listázás (fügőleges) XSL sablon"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Oszlop nézet XSL sablon"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Három oszlopos XSL sablon"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Teljes:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Csoport összegző"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Mezők összesen:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Bejegyzések összesen:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Létrehozta Tellico-val"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Különállő értékek: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Kölcsönadás dátuma"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Lejárat dátuma"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "A Brit Könyvtár"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Franciaország)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norvégia)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Olasz Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portugál Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Lengyel Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Kanadai Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Izraeli Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Ausztrál Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Litván Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Egyesült Királyság és Írország)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Spanyol Kultúrális Minisztérium"
+
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fájljaim"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Új"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Gyűjtemény"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Gyűjtemény eszköztár"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Gyűjtemény eszköztár"