diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 6443 |
1 files changed, 3240 insertions, 3203 deletions
@@ -6,17 +6,58 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:51+0200\n" "Last-Translator: Zakariás, Csaba <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Alapértelmezett naptár" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár távoli " +"helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktív naptár" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt." + #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>A Tellico nem tud a fájlba írni: <b>%1</b>.</qt>" @@ -36,8 +77,8 @@ msgid "" "running." msgstr "" "Tellcio nem tud csatlakozni az OpenOffice.org-hoz. Kérem ellenőrizze a " -"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org " -"Szöveg jelenleg fut-e." +"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org Szöveg " +"jelenleg fut-e." #: cite/openoffice.cpp:191 msgid "Pipe" @@ -47,291 +88,647 @@ msgstr "Cső" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Oszlop átnevezése" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(üres)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Új oszlop név:" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Gyűjteményem" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Oszlopok:" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Cím" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Oszlop átnevezése..." +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Sor beszúrása" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Könyv gyűjtemény" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Sor eltávolítása" +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliográfia" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Sor mozgatása felfelé" +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Képregény gyűjtemény" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Sor mozgatása lefelé" +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Film gyűjtemény" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Tábla tartalmának törlése" +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Zene gyűjtemény" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Sablon előnézet" +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Érme gyűjtemény" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Beállítás" +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Bélyeg gyűjtemény" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Bor gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kártya gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Játék gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Fájl gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Társasjáték gyűjtemény" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Egyedi gyűjtemény" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Gyűjtemény mezői" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Jelenlegi mezők" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Új" -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Több" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Törlés" -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Kevesebb" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés szerkesztő " +"megjelenésekor fontos." -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Törlés" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés szerkesztő " +"megjelenésekor fontos." -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Kép kiválasztása..." +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Mező tulajdonságok" -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "Csak a hivatkozás mentése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Mező címe" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "Tí&pus:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Egyszerű szöveg</i> használható a legtöbb mezőnél." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "A <i>Bekezdés</i> a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "A <i>Választás</i> csak adott értékekre korlátozza a mezőt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "A <i>Kijelölés</i> egy egyszerű igen / nem érték." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "A <i>Szám</i> azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "Az <i>URL</i> olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "A <i>Táblázat</i> egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "A <i>Kép</i> mező képeket tárol." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "A <i>Dátum</i> év, hónap, nap adatot tárol." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " msgstr "" -"Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni." +"Az <i>Értékelés</i> mező csillagok segítségével mutatja az értékelés számát." -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "%1 módosítása" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"A <i>Függés</i> mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező leírásnak " +"megflelően formázott." -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása" +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"A <i>Csak olvasható</i> egy belső érték, importálásnál, exportálásnál " +"hasznos." -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Gyűjtemények összefűzése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kategória:" -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Gyűjtemény kicserélése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben." -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Bejegyzések szerkesztése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Leírás:" -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "%1 mező hozzáadása" +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen információt " +"tartalmaz. A <i>Függő</i> mezők esetében a leírás egy formázott " +"karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a karakterláncban az adott " +"mezők behelyettesítésre kerülnek." -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "%1 mező módosítása" +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Alapértelmezett érték:" -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "%1 mező törlése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "<qt>Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez.</qt>" -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Bejegyzések hozzáadása" +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Engedélyezett értékek:" -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "%1 hozzáadása" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>A <i>Választás</i> típusú mezők esetében csak az adott értékek léteznek. " +"Ezek a combo boxban találhatók.</qt>" -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Gyűjtemény átnevezése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Részletes tulajdonságok:" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Kölcsönzés módosítása" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Beállítás..." -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Szűrő hozzáadása" +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező " +"specifikálásához." -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Szűrő módosítása" +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formázási beállítások" -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Szűrő törlése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Nincs formázás" -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Elemek kivétele" +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, vagy " +"nagybetűsített legyen." -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "%1 kivétele" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a speciális " +"formázását." -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Bejegyzések törlése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formázás címként" -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "%1 törlése" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak akkor, ha a " +"beállítás általánosan érvényes." -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Mezők úrarendezése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formázás névként" -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Bejegyzések bevezetése" +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak akkor, ha a " +"beállítás általánosan érvényes." -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Mező beállítások" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "%1 bevezetése" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus kiegészítés " +"engedélyezett lesz." -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Többszörös érték engedélyezése" -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Állapot" +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel " +"elválasztott többszörös értéké alakítja." -#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 -#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 -#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 -#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 -msgid "Personal" -msgstr "Személyes" +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Csoportosítás engedélyezése" -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Bélyegeim" +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések " +"csoportosításához." -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Cím" +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett értékekre." -#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 -#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 -#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Mezők módosítása" -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Névérték" +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A gyűjteményben létező <i>%1</i> mezőből az adatok törlése adatok " +"sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított értékeket, vagy " +"visszaállítja a jelenlegire?</qt>" -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Ország" +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Megváltozott értékek megtartása" -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Kiadás éve" +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Új mező" -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Színes" +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása" -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Épség" +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Tényleg vissza akarja állítani a <em>%1</em> mező tulajdonságait az " +"alapértelmezettre?</p></qt>" -#: collections/stampcollection.cpp:78 +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Visszaállítás" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Kibővített mező tulajdonságok" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Tulajdonság" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" msgstr "" -"Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge" +"<qt>A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a <em>Bekezdés</em>, " +"<em>Táblázat</em> vagy a <em>Kép</em>. Adjon meg másik kategóriát.</qt>" -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy másik " +"címet." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó határ " +"alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső értéket." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Kiadás" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Bejegyzés típusa" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex kulcs" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Könyv címe" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Postacím" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Kiadás" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalak" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "International Standard Book Number" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Folyóirat" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digitális objektum azonosító" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Hónap" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Szám" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Kiadás módja" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Fejezet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Sorozat" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Kötet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Keresztreferencia" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Összefoglalás" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:479 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Társasjátékaim" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" msgstr "Fajta" -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Visszavont" +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanizmus" -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Fogazott" +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Kiadás éve" -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Középre állított" +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Tervező" -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Enyvezett hátú" +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Játékosok száma" -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 @@ -339,7 +736,15 @@ msgstr "Enyvezett hátú" msgid "Purchase Date" msgstr "Vásárlás dátuma" -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Ajándék" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 @@ -347,133 +752,159 @@ msgstr "Vásárlás dátuma" msgid "Purchase Price" msgstr "Vásárlási ár" -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Hely" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Ajándék" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Kölcsön adva" -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Kép" +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Fedél" -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Kiadás" - #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 msgid "Classification" msgstr "Osztályozás" -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Képregényeim" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Könyveim" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Alcím" -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Szerző" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Kemény tábla" -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Képregény illusztrátor" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Kartonált" -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Sorozat" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Papírtábla" -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Kiadás" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-könyv" -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Kiadó" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Újság" -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Kiadás" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Kötészet" -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright éve" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "Kiadás éve" -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Oldalak" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Fordító" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Fajta" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Sorozatszám" -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Kulcsszavak" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Új" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "" -"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon " -"jó,Jó,Elmegy,Gyenge" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Használt" -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Állapot" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "Dedikált" -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Kölcsön adva" +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Olvasva" -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" msgstr "Fedlap" +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Kártyáim" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Játékos" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Csapat" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Márka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kártya szám" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kártya típusa" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Mennyiség" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Előlap" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Hátlap" + #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" msgstr "Érméim" @@ -482,15 +913,20 @@ msgstr "Érméim" msgid "Type" msgstr "Típus" -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Év" +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Névérték" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "Pénzverde jele" +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" msgstr "Érme sorozat" @@ -505,6 +941,10 @@ msgid "" "Good-8,Good-4,Fair" msgstr "" +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Fajta" + #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" "_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" @@ -523,109 +963,36 @@ msgstr "Fej" msgid "Reverse" msgstr "Irás" -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Könyveim" +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Képregényeim" -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" msgstr "Szerző" -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Kemény tábla" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Kartonált" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Papírtábla" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "E-könyv" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Újság" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Folyóirat" - -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Kötészet" - -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Copyright éve" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN#" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "International Standard Book Number" - -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN#" - -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Library of Congress Control Number" - -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" -msgstr "Fordító" - -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" -msgstr "Sorozatszám" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Új" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Használt" +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Képregény illusztrátor" -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Olvasva" +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Kiadás" -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Értékelés" +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon jó,Jó,Elmegy,Gyenge" #: collections/filecatalog.cpp:25 msgid "My Files" msgstr "Fájljaim" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Kötet" - #: collections/filecatalog.cpp:55 msgid "Folder" msgstr "Könyvtár" @@ -662,61 +1029,206 @@ msgstr "Módosítva" msgid "Meta Info" msgstr "Meta információ" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Tulajdonság" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Érték" - #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Boraim" +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Játékaim" -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" -msgstr "Producer" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Elnevezés" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Változat" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Évjárat" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Vörös bor" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Fehér bor" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Pezsgő bor" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Mennyiség" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Kostólta" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Címke" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem eldöntött" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB Értékelés" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Személyes értékelés" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Zenéim" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD lemez" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kazetta" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "LP" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Hordozó" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Cím" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Sávok" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Bélyegeim" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Kiadás éve" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Színes" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Épség" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Visszavont" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Fogazott" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Középre állított" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Enyvezett hátú" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Kép" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" @@ -730,10 +1242,6 @@ msgstr "Jellemzők" msgid "My Videos" msgstr "Videóim" -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "VHS" @@ -746,18 +1254,14 @@ msgstr "VCD" msgid "DivX" msgstr "DivX" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 msgid "HD DVD" msgstr "HD DVD" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Hordozó" - #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" msgstr "Kiadás éve" @@ -808,7 +1312,7 @@ msgstr "8 régió" msgid "Region" msgstr "Régió" -#: collections/videocollection.cpp:87 +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "Nemzetiség" @@ -832,11 +1336,13 @@ msgstr "Formátum" msgid "Cast" msgstr "Szereposztás" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "Színész/nő" -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 msgid "Role" msgstr "Szerep" @@ -848,6 +1354,11 @@ msgstr "A szereplők táblázata az alakított szerepekkel" msgid "Director" msgstr "Rendező" +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" + #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" msgstr "Zeneszerző" @@ -880,8 +1391,8 @@ msgstr "Videó játékideje (percben)" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Képarány" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "Szélesvásznú" @@ -893,406 +1404,766 @@ msgstr "Fekete - fehér" msgid "Color Mode" msgstr "Szín mód" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "Rendező vágása" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "Tartalom összefoglalója" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Személyes értékelés" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Boraim" -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 -msgid "Cover" -msgstr "Fedél" +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Elnevezés" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Játékaim" +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Változat" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Évjárat" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vörös bor" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Fehér bor" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Pezsgő bor" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Kostólta" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Címke" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Bejegyzések hozzáadása" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "%1 hozzáadása" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Elemek kivétele" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "%1 kivétele" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Gyűjtemények összefűzése" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Gyűjtemény kicserélése" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "%1 mező hozzáadása" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "%1 mező módosítása" -#: collections/gamecollection.cpp:48 +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "%1 mező törlése" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Szűrő hozzáadása" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Szűrő módosítása" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Szűrő törlése" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Bejegyzések szerkesztése" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "%1 módosítása" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Kölcsönzés módosítása" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Bejegyzések törlése" -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Platform" +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "%1 törlése" -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Kiadás éve" +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Bejegyzések bevezetése" -#: collections/gamecollection.cpp:65 +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Kiadó" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "%1 bevezetése" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Fejlesztő" +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Gyűjtemény átnevezése" -#: collections/gamecollection.cpp:80 +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Mezők úrarendezése" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Tellico beállítása" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor" + +#: configdialog.cpp:202 msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." msgstr "" -"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem " -"eldöntött" +"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor " +"automatikusan betöltődik." -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "ESRB Értékelés" +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Befejezve" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja." -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Kártyáim" +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Kép tárolási beállítások" -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Játékos" +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Képek tárolása az adatfájlban" -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Csapat" +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban" -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Márka" +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában" -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Kártya szám" +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t -, " +"tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a " +"könyvtárban, ahol az adatfájl is van." -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Kártya típusa" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formázási beállítások" -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Előlap" +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel" -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Hátlap" +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel íródnak." -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 -msgid "My Board Games" -msgstr "Társasjátékaim" +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mechanizmus" +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a szerzőket." -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "Tervező" +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "&Nincs nagybetűsítés" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" -msgstr "Játékosok száma" +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös értéket " +"pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliográfia" +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "&Bekezdések:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Bejegyzés típusa" +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket pontos " +"vesszővel kell elválasztani.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Személyes utótagok:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" msgstr "" -"Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt." +"<qt>A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös értéket " +"pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Bibtex kulcs" +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "&Vezetéknév előtagjai:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Könyv címe" +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös értéket " +"pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Szerkesztő" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Szervezet" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Nyomtatási beállítások" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Postacím" +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Címe&k és nevek formázása" -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása" -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digitális objektum azonosító" +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki." -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Hónap" +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Csoportosítási beállítások" -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Szám" +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Bejegyzések csoportosítása" -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Kiadás módja" +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket." -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Fejezet" +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Kép beállítások" -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Keresztreferencia" +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximális &kép szélesség:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Összefoglalás" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített." -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Megjegyzések" +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maximális ké&p magasság:" -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Zenéim" +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített." -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Sablonok" -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "CD lemez" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Sablon beállítások" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Kazetta" +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Gyű&jtemény típusa:" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "LP" +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Sablonok:" -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 -msgid "Artist" -msgstr "Előadó" +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem mindegyik " +"sablon használ betűkészlet és szín beállításokat." -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Cím" +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "Előnézet..." -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Sávok" +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Sablon előnézetének mutatása" -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 -msgid "Length" -msgstr "Hossz" +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Betűkészlet beállítások" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Betűkészlet:" -#: core/tellico_config.cpp:134 +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Szín beállítások" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttér szín:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Szöveg színe:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Kiemelés színe:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Kiemelt szöveg színe:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Sablonok kezelése" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Telepítés..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Letöltés..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Törlés..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Adatforrások" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Adatforrás beállítások" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mozgatás &felfele" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." msgstr "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja a " +"bejegyzések automatikus frissítéséhez." -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" -msgstr "a(z)" +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Mozgatás lefele" -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv" +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "Új" -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,van,der,van der,von" +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához." -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Módosítás..." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen." +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3" +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Törlés..." -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal." +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Belépő adatbázis" +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -msgid "Institution" -msgstr "Állapot" +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)" -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Lekérdezési hiba!" +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)" -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2" +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Rekord szintaxis hiba" +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Sablon törlése" -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2" +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:" -#: fetch/srufetcher.cpp:72 -msgid "SRU Server" -msgstr "SRU szerver" +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)" +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 -msgid "Hos&t: " -msgstr "&Hoszt:" +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Bejegyzés törlése" -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Adja meg a szerver nevét." +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?" -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " -msgstr "&Port szám:" +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Több bejegyzés törlése" -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1." +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..." -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Útvonal:" +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Bejegyzés megduplázása" -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát." +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "B&ejegyzés frissítése" -#: fetch/srufetcher.cpp:460 -msgid "Format: " -msgstr "Formátum: " +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "B&ejegyzés törlése" -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot." +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Bejegyzések szerkesztése..." -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audió keresés" +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "&Bejegyzések megduplázása" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Nem tölthető be a címlap kép." +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Bejegyzések frissítése" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Bejegyzések &törlése" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja az " +"elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a kölcsönadott elemek " +"listájáról." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Oszlopok megtekintése" + +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Alcím" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nem mentett változások" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fájl mentése..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Új bejegyzés" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "B&ejegyzés mentése" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Bejegyzések szerkesztése" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "B&ejegyzések mentése" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"A jelenlegi könyv megváltozott.\n" +"Menti a módosításokat?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Bejegyzés mentése" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&E szerint rendezve" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Bejegyzések összefűzése" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Bejegyzések összefűzése..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "%1 frissítése..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Bejegyzések frissítése..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Bejegyzések frissítése" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "<b>%1</b> frissítése..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Válassza ki az egyezőt" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik <b>%2</b>-" +"vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki a megfelelőt.</" +"qt>" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportálási beállítások" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formázás" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Összes mező formázása" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a mező " +"értékeit." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" @@ -1322,391 +2193,309 @@ msgstr "Amazon (Franciaország)" msgid "Amazon (Canada)" msgstr "Amazon (Kanada)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "Amazon.com Web Szervízek" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Nem tölthető be a címlap kép." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " msgstr "&Ország:" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "Egyesült Államok" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "Nagy Britannia" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "Németország" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "Japán" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" msgstr "Franciaország" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." msgstr "" -"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. " -"Válasszon egyet, melyet az adatforráshoz használni akar." +"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. Válasszon " +"egyet, melyet az adatforráshoz használni akar." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "&Kép méret: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" msgstr "Kis méretű kép" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" msgstr "Közepes méretű kép" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" msgstr "Nagy méretű kép" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" msgstr "Kép nélkül" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" -"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a " -"gyűjteményben lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a " -"teljesítményt." +"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a gyűjteményben " +"lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a teljesítményt." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "&Társított azonosító:" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" -"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő " -"személyt azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató " -"linkben." +"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő személyt " +"azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató linkben." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "z39.50 Szerver" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API &kulcs: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Használja az előre beállított szervert:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "&Adatbázis:" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Eredeti cím" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatív címek" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "Karakter készlet:" +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Forgalmazó" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A " -"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Epizódok" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 -msgid "&Format: " -msgstr "&Formátum: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Automatikus kijelölés" +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Forrás beállítások" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Elérhető mezők" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" -"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico " -"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az <i>Automatikus " -"kijelölés</i>t kiválasztotta." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " -msgstr "&Felhasználó: " +"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a " +"feltételeket, <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>kérjen " +"hozzáférést</a>. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Opcionális" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Felhasználónév: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A " -"legtöbb szervernél ez nem szükséges." +"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef szolgáltatáshoz.A " +"jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási fáljba kerül elmentésre." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " msgstr "&Jelszó: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs Audió keresés" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API &kulcs: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" -"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb " -"szervernél ez nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico " -"beállítási fáljba kerül elmentésre." +"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület hsaználatához " +"szükséges API kulcsot (lásd http://www.discogs.com/help/api)" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" -msgstr "Illusztrátor" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "&Fedlap kép letöltése" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs kapcsolat" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Belépő adatbázis" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Állapot" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" msgstr "Külső alkalmazás" -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "Gyű&jtemény típusa:" - #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" "Set the collection type of the data returned from the external application." msgstr "" -"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény " -"típusát." +"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény típusát." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 msgid "&Result type: " msgstr "&Eredmény típusa: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." msgstr "Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat típusát." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "&Alkalmazás elérési útja:" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." msgstr "" -"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely " -"érvényes Tellico adatfájlt hoz létre." +"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely érvényes Tellico " +"adatfájlt hoz létre." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "Válassza ki az adat forrásnak megfelelő keresési kulcsokat." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " "search term." msgstr "" -"Addja meg a szükséges változókat. A(z) <b>%1</b> a keresési " -"kifejezésekkel lesz helyettesítve." +"Addja meg a szükséges változókat. A(z) <b>%1</b> a keresési kifejezésekkel " +"lesz helyettesítve." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" msgstr "Változók" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 msgid "" "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " "to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " "where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " "See the documentation for details.</p>" msgstr "" -"<p>Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés " -"elérhető frissítését megkeresheti.</p><p>A formátum a <i>Függő</i> " -"mezőkhöz hasonló, ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között " -"találhatók, például <i>%{author}%</i>. További részletekért " -"fordultjon a dokumentációhoz.</p>" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Forrás beállítások" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Elérhető mezők" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Internet Movie Database" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük.</qt>" +"<p>Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés elérhető " +"frissítését megkeresheti.</p><p>A formátum a <i>Függő</i> mezőkhöz hasonló, " +"ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között találhatók, például <i>" +"%{author}%</i>. További részletekért fordultjon a dokumentációhoz.</p>" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Válasszon a keresés eredményeiből.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "IMDB kapcsolat" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Alternatív címek" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "IMDB értékelés" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "Osztályozás" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "&Maximális stáb:" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési " -"eredmény számának maximális értékét." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -msgid "Download cover &image" -msgstr "&Fedlap kép letöltése" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" msgstr "Személy" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "UPC/EAN" msgstr "UPC/EAN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "arXiv azonosító" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "Pubmed azonosító" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "Nyers lekérdezés" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Eredeti cím" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Forgalmazó" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Epizódok" - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "arXiv.org" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" -"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a " -"feltételeket, <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>kérjen " -"hozzáférést</a>. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -msgid "&Username: " -msgstr "&Felhasználónév: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef " -"szolgáltatáshoz.A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási " -"fáljba kerül elmentésre." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -msgid "&Password: " -msgstr "&Jelszó: " - #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 msgid "GCstar Plugin" msgstr "GCstar beépülő modul" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." -msgstr "" -"Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény " -"típusát." +msgstr "Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény típusát." #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 msgid "&Plugin: " @@ -1720,768 +2509,443 @@ msgstr "Válassza ki a GCstar beépülő modult az adat forráshoz." msgid "Author: " msgstr "Szerző : " -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Discogs Audió keresés" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "API &kulcs: " - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" -"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület " -"hsaználatához szükséges API kulcsot (lásd " -"http://www.discogs.com/help/api)" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "Discogs kapcsolat" - -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Vadiúj dolgok letöltése" - -#: newstuff/dialog.cpp:114 -msgid "Version" -msgstr "Verzió" - -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Letöltések" - -#: newstuff/dialog.cpp:117 -msgid "Release Date" -msgstr "Kibocsátás éve" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, " -"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található." - -#: newstuff/dialog.cpp:137 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése" - -#: newstuff/dialog.cpp:140 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Kiválasztott elem szerzője" - -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "Telepítés" - -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése" - -#: newstuff/dialog.cpp:164 -msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." -msgstr "" -"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a " -"letöltés után be kell még állítani." - -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Kiválasztott elemek leírása" +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Letöltési információ..." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Kész." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény" -#: newstuff/dialog.cpp:396 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Frissítés" - -#: newstuff/dialog.cpp:413 -msgid "Installing item..." -msgstr "Elem telepítése..." - -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés" - -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Bibtex beállítások" - -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást" - -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban." - -#: translators/bibteximporter.cpp:289 -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "<qt>A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük.</qt>" -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Válasszon a keresés eredményeiből.</qt>" -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Tellico Zip fájl" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB kapcsolat" -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB értékelés" -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Minden fájl" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Osztályozás" -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Hoszt:" -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A kért <i>%1</i> Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban " -"bármelyik létező könyv felülírható.</qt>" - -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van." - -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. " -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Maximális stáb:" -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." -msgstr "" -"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. " -"Előfordulhat információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával " -"olvassa be a jövőben." - -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "A fájl üres." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Még nem olvasott könyvek" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Régi mozik" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "80-s évek zenéje" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Kedvencek" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Hang fájlok átvizsgálása" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitráta" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "Sávok (lemez %1)" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Különböző)" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Hang fájlok beállításai" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Rekurzív könyvtár keresés" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "&Fájl helyének belefoglalása" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" -"Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "&Bitráta tartalmazása" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -"Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez." - -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési " +"eredmény számának maximális értékét." -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "CSV beállítások" +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU szerver" -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként" +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)" -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja." +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Adja meg a szerver nevét." -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Határoló" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port szám:" -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 -msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes " -"értékek megkülönböztethetők." +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1." -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Vessző" +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Útvonal:" -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Vesszőt használja határolóként." +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát." -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Pontos vessző" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Formátum: " -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként." +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot." -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audió keresés" -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Tabulátort használja határolóként." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Lekérdezési hiba!" -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Más" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2" -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként." +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Rekord szintaxis hiba" -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." -msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként." +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2" -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50 Szerver" -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Fájl listázási beállítások" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Használja az előre beállított szervert:" -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Rekurzív könyvtár keresés" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Adatbázis:" -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét." -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Fájl előnézet létrehozása" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Karakter készlet:" -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" -"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez " -"lelassíthatja könyvtár listázást." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "ONIX archiv" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)" +"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A " +"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános." -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "ONIX archiv beállítások" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Formátum: " -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatikus kijelölés" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." -msgstr "" -"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX " -"archívum." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" -"<qt>Tellico nem tudott hozzáférni a <i>%1</i> CD-ROM eszközhöz.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>A CD-hez nem található megfelelő rekord.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Különböző" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Hang CD beállítások" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról" +"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico " +"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az <i>Automatikus " +"kijelölés</i>t kiválasztotta." -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Felhasználó: " -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Opcionális" -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." msgstr "" -"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok " -"rekurzív olvasása." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCFilmek" +"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A legtöbb " +"szervernél ez nem szükséges." -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)" - -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "XSLT beállítások" - -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "XSLT fájl:" - -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt." - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Alexandria beállítások" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -msgid "&Library:" -msgstr "&Könyvtár:" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Tellico XML beállítások" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Jelszó: " -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő " -"elemek száma is megjelenik." +"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb szervernél ez " +"nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási fáljba kerül " +"elmentésre." -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading data..." -msgstr "Adat betöltése..." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illusztrátor" -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading %1..." -msgstr "%1 betöltése..." +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés itt:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "Bibtex" +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Állj" -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)" +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet keresés" -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Karakterlánc makrók kibontása" +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Keresés itt:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +#: fetchdialog.cpp:100 msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." -msgstr "" -"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} " -"bejegyzések nem kerülnek felülírásra." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "Használja az URL csomagot" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Keresés indítása" -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." msgstr "" -"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra " -"kerülnek" +"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t " +"tartalmaznia kell." -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket." +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Keresés típúsának kiválasztása" -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." -msgstr "" -"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek " -"nélküli bejegyzéseket." +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához" -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:" +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés" -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Kapcsos zárójel" +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez." -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Idéző jelek" +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Lista szerkesztése..." -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." msgstr "" -"<qt>Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos " -"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen " -"kívül hagyja.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát." - -#: translators/csvimporter.cpp:235 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza" +"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a többszörös ISBN " +"értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja." -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra." - -#: translators/csvimporter.cpp:248 -msgid "&Comma" -msgstr "&Vessző" - -#: translators/csvimporter.cpp:254 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Pontos vessző" - -#: translators/csvimporter.cpp:259 -msgid "Ta&b" -msgstr "&Tabulátor" - -#: translators/csvimporter.cpp:264 -msgid "Ot&her:" -msgstr "&Más:" +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Forrás keresése:" -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja." +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez" -#: translators/csvimporter.cpp:296 +#: fetchdialog.cpp:177 msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " -"button.</qt>" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." msgstr "" -"<qt>Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a " -"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a <i>Mező " -"hozzárendelése</i> gombra.</qt>" +"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a teljes " +"bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható." -#: translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "&Oszlop:" - -#: translators/csvimporter.cpp:307 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "&Adatmező az oszlopban:" - -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "&Assign Field" -msgstr "&Kapcsolt mező" - -#: translators/csvimporter.cpp:347 +#: fetchdialog.cpp:185 msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" msgstr "" -"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt " -"oszlopok importálódnak." +"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a jelenlegi " +"gyűjteményhez hozzáadná." -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Új mező" - -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)" - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Oszlopok megtekintése" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "PilotDB beállítások" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>A fájl nem GCstar adat fájl.</qt>" +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Bejegyzés hozzáadása" -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor." +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez" -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz." +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Több eredmény kérése" -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)" +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból" -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése" -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "A keresés leállítása..." -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Személy" +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés..." -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(%1 szerint csoportosítva)" +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "A keresés nem talált semmit." -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML beállítások" +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "A keresés %n elemet adott vissza." -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Mező fejlécek nyomtatása" +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:" -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki." +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "%1 feldolgozása..." -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Bejegyzések csoportosítása" +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás." -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "" -"Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket." +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése" -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása" +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása.</qt>" -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek." +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "Betöltés fájlból..." -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása." +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Szöveg fájlból lista betöltése.</qt>" -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetchdialog.cpp:631 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" msgstr "" -"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez " -"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a " -"hozzáférési információival." +"<qt>Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából csak " +"az első 100 értéket használhatja.</qt>" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" msgstr "Adatforrás tulajdonságok" -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "&Forrás neve:" -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 msgid "" "The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "" "A név azonosítja az adatforrást, egyedinek és informatívnak kell lennie." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "Forrás típusa:" -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "Tellico számos különböző adat forrást támogat." -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" -msgstr "" -"A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat" +msgstr "A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat" -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." msgstr "" -"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő " -"információkat." +"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő információkat." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Egyszerű szöveg" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Választás" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Kijelölés" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Függő" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Fájl felülírása?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" @@ -2539,62 +3003,13 @@ msgstr "Szűrő neve:" msgid "&Save Filter" msgstr "&Szűrő mentése" -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Egyszerű szöveg" - -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Bekezdés" - -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Választás" - -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Kijelölés" - -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Táblázat" - -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Függő" - -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "%1 frissítése..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Bejegyzések frissítése..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Bejegyzések frissítése" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "<b>%1</b> frissítése..." - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Válassza ki az egyezőt" +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik " -"<b>%2</b>-vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki " -"a megfelelőt.</qt>" +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" @@ -2618,6 +3033,97 @@ msgid "" "Group" msgstr "Csoport" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Személy" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Kép kiválasztása..." + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Tábla tartalmának törlése" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Csak a hivatkozás mentése" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Több" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Kevesebb" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Törlés" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Sablon előnézet" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Beállítás" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Oszlop átnevezése" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Új oszlop név:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Oszlopok:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Oszlop átnevezése..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Sor beszúrása" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Sor eltávolítása" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Sor mozgatása felfelé" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Sor mozgatása lefelé" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tábla tartalmának törlése" + #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" msgstr "Importálás beállításai" @@ -2628,8 +3134,7 @@ msgstr "&Jelenlegi gyűjtemény kicserélése" #: importdialog.cpp:63 msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." -msgstr "" -"A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával." +msgstr "A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával." #: importdialog.cpp:65 msgid "A&ppend to current collection" @@ -2640,8 +3145,8 @@ msgid "" "Append the contents of the imported file to the current collection. This is " "only possible when the collection types match." msgstr "" -"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. " -"Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa." +"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. Ez csak " +"akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa." #: importdialog.cpp:69 msgid "&Merge with current collection" @@ -2653,71 +3158,57 @@ msgid "" "only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " "order to be merged." msgstr "" -"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi " -"gyűjteményhez. Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény " -"típusa. A bejegyzéseknek pontosan egyezniük kell az összefésüléshez." +"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi gyűjteményhez. Ez " +"csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa. A bejegyzéseknek " +"pontosan egyezniük kell az összefésüléshez." -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importálás" -#: importdialog.cpp:268 +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|RIS fájlok (*.ris)" -#: importdialog.cpp:277 +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "*.amc|ANC adatfájlok (*.amc)" -#: importdialog.cpp:281 +#: importdialog.cpp:280 msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)" -#: importdialog.cpp:285 +#: importdialog.cpp:284 msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "*.rflib|Referencia fájlok (*.rflib)" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók " -"össze. A jelenlegi gyűjtemény nem változik." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények " -"egyesíthetők. A jelenlegi gyűjtemény nem változik." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése." - -#: entryiconview.cpp:287 -msgid "&Sort By" -msgstr "&E szerint rendezve" - #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "Kölcsönzés dialógus" @@ -2751,8 +3242,8 @@ msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" -"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a " -"mai napot használjuk." +"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a mai " +"napot használjuk." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" @@ -2763,8 +3254,8 @@ msgid "" "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " "required, unless you want to add the loan to your active calendar." msgstr "" -"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem " -"szükséges, kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni." +"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem szükséges, " +"kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni." #: loandialog.cpp:144 msgid "&Note:" @@ -2784,642 +3275,686 @@ msgid "" "calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " "you set a due date." msgstr "" -"<qt>Ha kijelöli, egy <em>To-do</em> elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, " -"ezt a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a " -"lejárat napját.</qt>" +"<qt>Ha kijelöli, egy <em>To-do</em> elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, ezt " +"a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a lejárat " +"napját.</qt>" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Kölcsönvevő" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Visszavétel" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Kölcsön módosítása" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "<filename> Bibtex fájlként importálása" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "<filename> MODS fájlként importálása" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "<filename> RIS fájlként importálása" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Megnyitandó fájl" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Adatforrás szkriptek" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "btparse könyvtár szerzője" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Kód példa és általános segítség" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "libcsv könyvtár szerzője" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "rtf2html könyvtár szerzője" -#: mainwindow.cpp:188 +#: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" msgstr "Új gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" msgstr "Új &Könyv gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:194 +#: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" msgstr "Új könyv gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:200 +#: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" msgstr "Új B&ibliográfia" -#: mainwindow.cpp:202 +#: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Új bibtex bibliográfia létrehozása" -#: mainwindow.cpp:208 +#: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "Új K&épregény gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:210 +#: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Új Képregény gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:216 +#: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" msgstr "Új Fi&lm gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:218 +#: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" msgstr "Új Film gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:224 +#: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" msgstr "Új &Zene gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:226 +#: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" msgstr "Új Zene gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:232 +#: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" msgstr "Új Ér&me gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:234 +#: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" msgstr "Új Érme gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:240 +#: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" msgstr "Új &Bélyeg gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:242 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Új Bélyeg gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" msgstr "Új K&ártya gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Új Névkártya gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" msgstr "Új Bo&r gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" msgstr "Új Bor gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" msgstr "Új &Játék gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:266 +#: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" msgstr "Új Játék gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:272 +#: mainwindow.cpp:277 msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "Új &Társasjáték gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:279 msgid "Create a new board game collection" msgstr "Új Társasjáték gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:280 +#: mainwindow.cpp:285 msgid "New &File Catalog" msgstr "Új &Fájl gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:282 +#: mainwindow.cpp:287 msgid "Create a new file catalog" msgstr "Új Fájl gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:288 +#: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" msgstr "Új &Egyedi gyűjtemény" -#: mainwindow.cpp:290 +#: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" msgstr "Új Egyedi gyűjtemény létrehozása" -#: mainwindow.cpp:299 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Mostanában használt fájl megnyitása" -#: mainwindow.cpp:303 +#: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése" -#: mainwindow.cpp:305 +#: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése másként..." -#: mainwindow.cpp:307 +#: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Dokumentum tartalmának nyomtatása..." -#: mainwindow.cpp:309 +#: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Kilépés a programból" -#: mainwindow.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Gyűjtemény adat importálása más formátumokból" -#: mainwindow.cpp:324 +#: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Tellico adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:325 +#: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" msgstr "Más Tellico adat fájl importálása" -#: mainwindow.cpp:331 +#: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." msgstr "CSV adat importálása" -#: mainwindow.cpp:332 +#: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" msgstr "CSV fájl importálása..." -#: mainwindow.cpp:338 +#: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." msgstr "MODS adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:339 +#: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" msgstr "MODS adat fájl importálása..." -#: mainwindow.cpp:345 +#: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Alexandria adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:346 +#: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "Adat importálása Alexandria könyv gyűjtemény kezelőből" -#: mainwindow.cpp:352 +#: mainwindow.cpp:361 msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Delicious Library adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:353 +#: mainwindow.cpp:362 msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Adat importálása a Delicious Library-ból" -#: mainwindow.cpp:359 +#: mainwindow.cpp:369 msgid "Import Referencer Data..." msgstr "Rerefencia adat importálása" -#: mainwindow.cpp:360 +#: mainwindow.cpp:370 msgid "Import data from Referencer" msgstr "Adat importálása referenciából" -#: mainwindow.cpp:366 +#: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "Bibtex adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Bibtex bibliográfia fájl importálása..." -#: mainwindow.cpp:373 +#: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "Bibtexml adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:374 +#: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Bibtexml bibliográfia fájl importálása..." -#: mainwindow.cpp:380 +#: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." msgstr "RIS adat importálása" -#: mainwindow.cpp:381 +#: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" msgstr "RIS referencia fájl importálása..." -#: mainwindow.cpp:387 +#: mainwindow.cpp:401 msgid "Import PDF File..." msgstr "PDF fájl importálása..." -#: mainwindow.cpp:388 +#: mainwindow.cpp:402 msgid "Import a PDF file" msgstr "Egy PDF fájl importálása..." -#: mainwindow.cpp:394 +#: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Hang fájl metaadat importálása..." -#: mainwindow.cpp:395 +#: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Metaadat importálása hang fájlból..." -#: mainwindow.cpp:404 +#: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Hang CD adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:405 +#: mainwindow.cpp:421 msgid "Import audio CD information" msgstr "Hang CD információ importálása" -#: mainwindow.cpp:414 +#: mainwindow.cpp:431 msgid "Import GCstar Data..." msgstr "GCstar adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:415 +#: mainwindow.cpp:432 msgid "Import a GCstar data file" msgstr "GCstar adat fájl importálása" -#: mainwindow.cpp:421 +#: mainwindow.cpp:439 msgid "Import Griffith Data..." msgstr "Griffith adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:422 +#: mainwindow.cpp:440 msgid "Import a Griffith database" msgstr "Exportálás Griffith adatázisba..." -#: mainwindow.cpp:428 +#: mainwindow.cpp:447 msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Ant mozi katalógus adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:429 +#: mainwindow.cpp:448 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "Ant mozi katalógus adat fájl importálása" -#: mainwindow.cpp:435 +#: mainwindow.cpp:455 msgid "Import File Listing..." msgstr "Fájl lista importálása..." -#: mainwindow.cpp:436 +#: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "Fájl információ importálása egy könyvtárba" -#: mainwindow.cpp:442 +#: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." msgstr "Importálás XSL átalakító segítségével..." -#: mainwindow.cpp:443 +#: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Fájl importálása az XSL átalakító segítségével..." -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exportálás" -#: mainwindow.cpp:457 +#: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Gyűjtemény adatainak exportálása más formátumba" -#: mainwindow.cpp:461 +#: mainwindow.cpp:483 msgid "Export to XML..." msgstr "Exportálás XML-be..." -#: mainwindow.cpp:462 +#: mainwindow.cpp:484 msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Exportálás Tellcio XML fájlba" -#: mainwindow.cpp:468 +#: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." msgstr "Exportálás Zip-be..." -#: mainwindow.cpp:469 +#: mainwindow.cpp:492 msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Exportálás Tellcio Zip fájlba" -#: mainwindow.cpp:475 +#: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." msgstr "Exportálás HTML-be..." -#: mainwindow.cpp:476 +#: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" msgstr "Exportálás HTML fájlba..." -#: mainwindow.cpp:482 +#: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." msgstr "&Exportálás CSV-be..." -#: mainwindow.cpp:483 +#: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Exportálás vesszővel határolt fájlba..." -#: mainwindow.cpp:489 +#: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." msgstr "Exportálás PilotDB fájlba..." -#: mainwindow.cpp:490 +#: mainwindow.cpp:516 msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Exportálás PilotDB adatázisba..." -#: mainwindow.cpp:496 +#: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Exportálás Alexandriába..." -#: mainwindow.cpp:497 +#: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Exportálás egy Alexandria könyvtárba..." -#: mainwindow.cpp:503 +#: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." msgstr "Exportálás Bibtex-be..." -#: mainwindow.cpp:504 +#: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Exportálás Bibtex fájlba..." -#: mainwindow.cpp:510 +#: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..." -#: mainwindow.cpp:511 +#: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..." -#: mainwindow.cpp:517 +#: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." msgstr "Exportálás ONIX-ba..." -#: mainwindow.cpp:518 +#: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Exportálás ONIX fájlba..." -#: mainwindow.cpp:524 +#: mainwindow.cpp:555 msgid "Export to GCfilms..." msgstr "Exportálás GCFilmbe..." -#: mainwindow.cpp:525 +#: mainwindow.cpp:556 msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Exportálás GCFilm adatfájlba" -#: mainwindow.cpp:531 +#: mainwindow.cpp:563 msgid "Export to GCstar..." msgstr "Exportálás GCstarba.." -#: mainwindow.cpp:532 +#: mainwindow.cpp:564 msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Exportálás GCstar adatfájlba" -#: mainwindow.cpp:536 +#: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." msgstr "Exportálás XSL átalakító segítségével..." -#: mainwindow.cpp:537 +#: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Fájl exportálása az XSL átalakító segítségével..." -#: mainwindow.cpp:546 +#: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Kivágja a kiválasztott szöveget és átmásolja a vágólapra" -#: mainwindow.cpp:548 +#: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Átmásolja a kijelölt szöveget a vágólapra" -#: mainwindow.cpp:550 +#: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése ide" -#: mainwindow.cpp:552 +#: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztása" -#: mainwindow.cpp:554 +#: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" -msgstr "" -"A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése" +msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése" -#: mainwindow.cpp:556 +#: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "Internet keresés..." -#: mainwindow.cpp:559 +#: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." msgstr "Keresés az interneten..." -#: mainwindow.cpp:561 +#: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." msgstr "&Finomított szűrés..." -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" msgstr "Gyűjtemény szűrése" -#: mainwindow.cpp:569 +#: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." msgstr "&Új bejegyzés..." -#: mainwindow.cpp:572 +#: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" msgstr "Új bejegyzés létrehozása" -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..." - -#: mainwindow.cpp:576 +#: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Kiválasztott bejegyzés szerkesztése" -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "&Bejegyzés megduplázása" - -#: mainwindow.cpp:580 +#: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" msgstr "Kiválasztott bejegyzés másolása" -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "B&ejegyzés törlése" - -#: mainwindow.cpp:584 +#: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" msgstr "Kiválasztott bejegyzés törlése" -#: mainwindow.cpp:585 +#: mainwindow.cpp:618 msgid "&Merge Entries" msgstr "Bejegyzések &összefűzése" -#: mainwindow.cpp:588 +#: mainwindow.cpp:621 msgid "Merge the selected entries" msgstr "Kiválasztott bejegyzések összefűzése" -#: mainwindow.cpp:591 +#: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "&Riport létrehozása..." -#: mainwindow.cpp:594 +#: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" msgstr "Gyűjtemény riportok létrehozása" -#: mainwindow.cpp:595 +#: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "Kölcsönadás..." -#: mainwindow.cpp:598 +#: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" msgstr "Kiválasztott elem kölcsönadása" -#: mainwindow.cpp:599 +#: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "Visszavétel" -#: mainwindow.cpp:602 +#: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" msgstr "Kiválasztott elemek visszavétele" -#: mainwindow.cpp:604 +#: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." msgstr "&Gyűjtemény átnevezése..." -#: mainwindow.cpp:607 +#: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" msgstr "Gyűjtemény átnevezése" -#: mainwindow.cpp:608 +#: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." msgstr "Gyűjtemény &mezői..." -#: mainwindow.cpp:611 +#: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" msgstr "Gyűjtemény mezőinek módosítása" -#: mainwindow.cpp:612 +#: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "&Bibliográfiába konvertálás" -#: mainwindow.cpp:615 +#: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Könyv gyűjtemény bibliográfiába konvertálása" -#: mainwindow.cpp:616 +#: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." msgstr "&Karakterlánc makrók..." -#: mainwindow.cpp:619 +#: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "Bibtex karakterlánc makrók szerkesztése" -#: mainwindow.cpp:626 +#: mainwindow.cpp:660 msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Bibtex másolása a vágólapra" -#: mainwindow.cpp:627 +#: mainwindow.cpp:661 msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Bibtex idézet másolása a vágólapra" -#: mainwindow.cpp:632 +#: mainwindow.cpp:667 msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "B&ejegyzés idézése LyX-ben" -#: mainwindow.cpp:633 +#: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése LyX-ben" -#: mainwindow.cpp:638 +#: mainwindow.cpp:674 msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "B&ejegyzés idézése OpenOffice.org-ban" -#: mainwindow.cpp:639 +#: mainwindow.cpp:675 msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése OpenOffice.org-ban" -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "B&ejegyzés frissítése" - -#: mainwindow.cpp:652 +#: mainwindow.cpp:689 msgid "All Sources" msgstr "Források" -#: mainwindow.cpp:653 +#: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "Bejegyzés frissítése az összes elérhető forrásból" -#: mainwindow.cpp:665 +#: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "&Csoportnézet mutatása" -#: mainwindow.cpp:668 +#: mainwindow.cpp:705 msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Csoport nézet be/kikapcsolása" -#: mainwindow.cpp:669 +#: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "Csoportnézet elrejtése" -#: mainwindow.cpp:671 +#: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "B&ejegyzés szerkesztő mutatása" -#: mainwindow.cpp:674 +#: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Szerkesztő be/kikapcsolása" -#: mainwindow.cpp:675 +#: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "B&ejegyzés szerkesztő elrejtése" -#: mainwindow.cpp:677 +#: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "Bejegyzés &nézet mutatása" -#: mainwindow.cpp:680 +#: mainwindow.cpp:717 msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Bejegyzés nézet be/kikapcsolása" -#: mainwindow.cpp:681 +#: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "Bejegyzés nézet elrejtése" -#: mainwindow.cpp:693 +#: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "Csoportosítás megváltoztatása" -#: mainwindow.cpp:697 +#: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" msgstr "&Csoport kiválasztása" -#: mainwindow.cpp:700 +#: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "A gyűjtemények csoportosításának megváltoztatása" -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Szűrő" - -#: mainwindow.cpp:705 +#: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" msgstr "Szűrő törlése" -#: mainwindow.cpp:710 +#: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." msgstr "Szűrés innen..." -#: mainwindow.cpp:768 +#: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" msgstr "Csoportosítások" -#: mainwindow.cpp:769 +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " "selected field.</qt>" msgstr "" -"<qt>A kiválasztott mező alapján a <i>Csoport nézet</i> csoportokba " -"rendezi a bejegyzéseket.</qt>" +"<qt>A kiválasztott mező alapján a <i>Csoport nézet</i> csoportokba rendezi a " +"bejegyzéseket.</qt>" -#: mainwindow.cpp:776 +#: mainwindow.cpp:814 msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " -"entry.</qt>" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Az <i>Oszlop nézet</i> megmutatja az egyes bejegyzések többértékű " -"mezőit.</qt>" +"<qt>Az <i>Oszlop nézet</i> megmutatja az egyes bejegyzések többértékű mezőit." +"</qt>" -#: mainwindow.cpp:831 +#: mainwindow.cpp:869 msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Üdvözöljük a Tellico gyűjtemény kezelőben" -#: mainwindow.cpp:833 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " @@ -3428,28 +3963,23 @@ msgid "" "Internet sources.</h3>" msgstr "" "<h3>A Tellico segítségével kezelheti a könyv, videó, zene és egyéb " -"gyűjteményét.</h3><h3>A gyűjteményhez új bejegyzést adhat <a " -"href=\"tc:///coll_new_entry\">manuálisan</a>, vagy <a " -"href=\"tc:///edit_search_internet\">letöltheti az adatokat</a> " -"különböző internetes forrásokból.</h3>" +"gyűjteményét.</h3><h3>A gyűjteményhez új bejegyzést adhat <a href=\"tc:///" +"coll_new_entry\">manuálisan</a>, vagy <a href=\"tc:///edit_search_internet" +"\">letöltheti az adatokat</a> különböző internetes forrásokból.</h3>" -#: mainwindow.cpp:1066 +#: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Új dokumentum létrehozása..." -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Fájl megnyitása..." -#: mainwindow.cpp:1108 +#: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Fájl mentése..." - -#: mainwindow.cpp:1226 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " @@ -3457,27 +3987,31 @@ msgid "" "changed in the configuration dialog.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Sok képet tartalmazó fájl mentése esetén a Tellico jelentősen " -"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket " -"különállón a Tellico adat könyvtárba elmenteni?</p><p>Választását " -"bármikor megváltoztathatja a beállítások között.</p></qt>" +"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket különállón a " +"Tellico adat könyvtárba elmenteni?</p><p>Választását bármikor " +"megváltoztathatja a beállítások között.</p></qt>" -#: mainwindow.cpp:1231 +#: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "Képek mentése különállóan" -#: mainwindow.cpp:1232 +#: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "Képek mentése a fájlba" -#: mainwindow.cpp:1265 +#: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Fájl mentése új néven..." -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." -#: mainwindow.cpp:1312 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" @@ -3485,98 +4019,99 @@ msgstr "" "A gyűjtemény jelenleg a bejegyzések egy részét mutatja a szűrésnek " "megfelelően. Csak a látható bejegyzéseket nyomtatjuk ki. Folytatja?" -#: mainwindow.cpp:1337 +#: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." msgstr "Dokumentum feldolgozása..." -#: mainwindow.cpp:1360 +#: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Kilépés..." -#: mainwindow.cpp:1498 +#: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Összes bejegyzés: %1" -#: mainwindow.cpp:1505 +#: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "(%1 szűrt; %2 kiválasztott)" -#: mainwindow.cpp:1508 +#: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "(%1 szűrt)" -#: mainwindow.cpp:1511 +#: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "(%1 kiválasztott)" -#: mainwindow.cpp:1679 +#: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 nyomtatása" -#: mainwindow.cpp:1712 +#: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "%1. oldal" -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait." +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor." -#: mainwindow.cpp:1849 +#: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." msgstr "Adat importálása..." -#: mainwindow.cpp:1858 +#: mainwindow.cpp:1900 msgid "Import File" msgstr "Fájl importálása..." -#: mainwindow.cpp:1864 +#: mainwindow.cpp:1906 msgid "Import Directory" msgstr "Könyvtár importálása" -#: mainwindow.cpp:1885 +#: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." msgstr "Adat exportálása..." -#: mainwindow.cpp:1907 +#: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" msgstr "Exportálás mint" -#: mainwindow.cpp:1935 +#: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" msgstr "Karakterlánc makrók" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "Makró" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "String" msgstr "Karakterlánc" -#: mainwindow.cpp:1999 +#: mainwindow.cpp:2041 msgid "Creating citations..." msgstr "Idézet létrehozása..." -#: mainwindow.cpp:2104 +#: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" -#: mainwindow.cpp:2105 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " -"rules.</qt>" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" msgstr "" "<qt>A <i>Szűrő nézet</i> az adott szűrési feltételnek megfelelő " "bejegyzéseket mutatja.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2121 +#: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" msgstr "Kölcsön adva" -#: mainwindow.cpp:2122 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection.</qt>" @@ -3584,1313 +4119,780 @@ msgstr "" "<qt>A <i>Kölcsönadás nézet</i> azokat a személyeket mutatja, akik a " "gyűjteményből kölcsönöztek.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2255 +#: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "Bejegyzés frissítése innen: %1" -#: mainwindow.cpp:2274 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "" -"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a " -"%1 importálódik." - -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése." - -#: filehandler.cpp:207 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?" - -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Fájl felülírása?" - -#: filehandler.cpp:211 -msgid "Overwrite" -msgstr "Felülírás" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)" - -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?" - -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Bejegyzés törlése" - -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?" - -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Több bejegyzés törlése" - -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "Bejegyzések szerkesztése..." +"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a %1 " +"importálódik." -#: controller.cpp:627 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "&Bejegyzések megduplázása" - -#: controller.cpp:628 -msgid "&Update Entries" -msgstr "&Bejegyzések frissítése" +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Vadiúj dolgok letöltése" -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "Bejegyzések &törlése" +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" -#: controller.cpp:684 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." -msgstr "" -"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja " -"az elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a " -"kölcsönadott elemek listájáról." +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Letöltések" -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Alapértelmezett naptár" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Kibocsátás éve" -#: calendarhandler.cpp:175 +#: newstuff/dialog.cpp:126 msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" msgstr "" -"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár " -"távoli helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá." - -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktív naptár" - -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt." - -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(üres)" - -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez" - -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt" - -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "<filename> Bibtex fájlként importálása" - -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "<filename> MODS fájlként importálása" - -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "<filename> RIS fájlként importálása" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Megnyitandó fájl" - -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Adatforrás szkriptek" +"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, " +"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található." -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonok" +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése" -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "btparse könyvtár szerzője" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Kiválasztott elem szerzője" -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Kód példa és általános segítség" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" -#: main.cpp:50 -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "libcsv könyvtár szerzője" +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése" -#: main.cpp:52 -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "rtf2html könyvtár szerzője" +#: newstuff/dialog.cpp:169 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" +"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a letöltés " +"után be kell még állítani." -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Gyűjtemény mezői" +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Kiválasztott elemek leírása" -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Jelenlegi mezők" +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Letöltési információ..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +#: newstuff/dialog.cpp:406 msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Új" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Frissítés" -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez" +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Elem telepítése..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Törlés" +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Gyüjtemény riport" -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből" +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Riport sablon:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés " -"szerkesztő megjelenésekor fontos." +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "Létrehozás" -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a <em>Létrehozásra</em>." + +#: reportdialog.cpp:108 msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." msgstr "" -"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés " -"szerkesztő megjelenésekor fontos." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Mező tulajdonságok" +"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb időt is " +"igénybe vehet." -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Cím:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Mező címe" +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "Tí&pus:" +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Visszavont" -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható." +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "<i>Egyszerű szöveg</i> használható a legtöbb mezőnél." +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Szűrő törlése?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "A <i>Bekezdés</i> a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható." +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Új gyűjteménynév:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "A <i>Választás</i> csak adott értékekre korlátozza a mezőt." +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Bejegyzés 1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "A <i>Kijelölés</i> egy egyszerű igen / nem érték." +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Bejegyzés 2" -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "" -"A <i>Szám</i> azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat." +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 -msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " -msgstr "Az <i>URL</i> olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik." +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket." -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "A <i>Táblázat</i> egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat." +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből" -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "A <i>Kép</i> mező képeket tárol." +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése." -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "A <i>Dátum</i> év, hónap, nap adatot tárol." +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" -"Az <i>Értékelés</i> mező csillagok segítségével mutatja az " -"értékelés számát." +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése." -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +#: tellico_strings.cpp:21 msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"A <i>Függés</i> mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező " -"leírásnak megflelően formázott." +"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók össze. A " +"jelenlegi gyűjtemény nem változik." -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +#: tellico_strings.cpp:24 msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"A <i>Csak olvasható</i> egy belső érték, importálásnál, " -"exportálásnál hasznos." +"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények egyesíthetők. A " +"jelenlegi gyűjtemény nem változik." -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Kategória:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "" -"A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben." +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése." -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Leírás:" +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" msgstr "" -"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen " -"információt tartalmaz. A <i>Függő</i> mezők esetében a leírás egy " -"formázott karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a " -"karakterláncban az adott mezők behelyettesítésre kerülnek." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Alapértelmezett érték:" +"<qt>A kért <i>%1</i> Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban " +"bármelyik létező könyv felülírható.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez.</qt>" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria beállítások" -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Engedélyezett értékek:" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Könyvtár:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>A <i>Választás</i> típusú mezők esetében csak az adott értékek " -"léteznek. Ezek a combo boxban találhatók.</qt>" +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Hang fájlok átvizsgálása" -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "Részletes tulajdonságok:" +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fájljaim" -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Beállítás..." +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." -msgstr "" -"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező " -"specifikálásához." +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Sávok (lemez %1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Formázási beállítások" +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Különböző)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Nincs formázás" +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Hang fájlok beállításai" -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 -msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." -msgstr "" -"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, " -"vagy nagybetűsített legyen." +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekurzív könyvtár keresés" -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett" +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban." -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a " -"speciális formázását." +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Fájl helyének belefoglalása" -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formázás címként" +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez." -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak " -"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes." +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "&Bitráta tartalmazása" -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formázás névként" +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez." -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak " -"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes." +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Mező beállítások" +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex beállítások" -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Karakterlánc makrók kibontása" -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." msgstr "" -"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus " -"kiegészítés engedélyezett lesz." +"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} " +"bejegyzések nem kerülnek felülírásra." -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Többszörös érték engedélyezése" +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Használja az URL csomagot" -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." msgstr "" -"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel " -"elválasztott többszörös értéké alakítja." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Csoportosítás engedélyezése" +"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra " +"kerülnek" -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések " -"csoportosításához." +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket." -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." msgstr "" -"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett " -"értékekre." +"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek nélküli " +"bejegyzéseket." -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Mezők módosítása" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 -msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" -msgstr "" -"<qt>A gyűjteményben létező <i>%1</i> mezőből az adatok törlése " -"adatok sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított " -"értékeket, vagy visszaállítja a jelenlegire?</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Megváltozott értékek megtartása" +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Kapcsos zárójel" -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása" +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Idéző jelek" -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" msgstr "" -"<qt><p>Tényleg vissza akarja állítani a <em>%1</em> mező tulajdonságait " -"az alapértelmezettre?</p></qt>" +"<qt>Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos " +"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen kívül hagyja.</" +"qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Visszaállítás" +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Kibővített mező tulajdonságok" +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés" -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet." +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "<qt>A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát.</qt>" +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást" -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " -"category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a <em>Bekezdés</em>, " -"<em>Táblázat</em> vagy a <em>Kép</em>. Adjon meg másik kategóriát.</qt>" +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban." -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy " -"másik címet." +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata" -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó " -"határ alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső " -"értéket." +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban." -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak." +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" -#: document.cpp:158 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)" -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Nem mentett változások" +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt" +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV beállítások" -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Tellico beállítása" +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként" -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Általános beállítások" +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja." -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor" +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Határoló" -#: configdialog.cpp:202 +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." msgstr "" -"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor " -"automatikusan betöltődik." +"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes értékek " +"megkülönböztethetők." -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor" - -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja." - -#: configdialog.cpp:213 -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Kép tárolási beállítások" +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Vessző" -#: configdialog.cpp:214 -msgid "Store images in data file" -msgstr "Képek tárolása az adatfájlban" +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Vesszőt használja határolóként." -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban" +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Pontos vessző" -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában" +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként." -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" -"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t " -"-, tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a " -"könyvtárban, ahol az adatfájl is van." +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formázási beállítások" +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Tabulátort használja határolóként." -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Más" -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" -"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel " -"íródnak." +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként." -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása" +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként." -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "" -"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a " -"szerzőket." +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát." -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "&Nincs nagybetűsítés" +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza" -#: configdialog.cpp:243 -msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös " -"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>" +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra." -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "&Bekezdések:" +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Vessző" -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket " -"pontos vesszővel kell elválasztani.</qt>" +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Pontos vessző" -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "&Személyes utótagok:" +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "&Tabulátor" -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös " -"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>" +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Más:" -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "&Vezetéknév előtagjai:" +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja." -#: configdialog.cpp:271 +#: translators/csvimporter.cpp:322 msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös " -"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Nyomtatás" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Nyomtatási beállítások" - -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "Címe&k és nevek formázása" - -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása" - -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Csoportosítási beállítások" +"<qt>Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a " +"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a <i>Mező " +"hozzárendelése</i> gombra.</qt>" -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Bejegyzések csoportosítása" +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Oszlop:" -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Kép beállítások" +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Adatmező az oszlopban:" -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Maximális &kép szélesség:" +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Kapcsolt mező" -#: configdialog.cpp:328 +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -"A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített." +"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt " +"oszlopok importálódnak." -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Maximális ké&p magasság:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..." -#: configdialog.cpp:341 -msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített." +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Fájl listázási beállítások" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Sablonok" +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekurzív könyvtár keresés" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Sablon beállítások" +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban." -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Sablonok:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Fájl előnézet létrehozása" -#: configdialog.cpp:373 +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." -msgstr "" -"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem " -"mindegyik sablon használ betűkészlet és szín beállításokat." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "Előnézet..." - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Sablon előnézetének mutatása" - -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Betűkészlet beállítások" - -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Betűkészlet:" - -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." msgstr "" -"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve." +"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez lelassíthatja " +"könyvtár listázást." -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" - -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Szín beállítások" - -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Háttér szín:" - -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve." - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Szöveg színe:" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Kiemelés színe:" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Kiemelt szöveg színe:" - -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Sablonok kezelése" - -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Telepítés..." +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico nem tudott hozzáférni a <i>%1</i> CD-ROM eszközhöz.</qt>" -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez." +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése" -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Letöltés..." +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:" -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez." +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>A CD-hez nem található megfelelő rekord.</qt>" -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Törlés..." +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését.</qt>" -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "" -"Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához." +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Különböző" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Adatforrások" +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Hang CD beállítások" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Adatforrás beállítások" +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról" -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését." -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mozgatás &felfele" +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása" -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +#: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." -msgstr "" -"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja " -"a bejegyzések automatikus frissítéséhez." - -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Mozgatás lefele" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "Új" - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Módosítás..." - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához." - -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez." - -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." msgstr "" -"Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez." - -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)" - -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Sablon törlése" - -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:" +"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok rekurzív " +"olvasása." -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "Kölcsönvevő" - -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Visszavétel" - -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Kölcsön módosítása" - -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)" +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCFilmek" -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Gyűjteményem" +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>A fájl nem GCstar adat fájl.</qt>" -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Könyv gyűjtemény" +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Képregény gyűjtemény" +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(%1 szerint csoportosítva)" -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Film gyűjtemény" +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML beállítások" -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Zene gyűjtemény" +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Mező fejlécek nyomtatása" -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Érme gyűjtemény" +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Bejegyzések csoportosítása" -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Bélyeg gyűjtemény" +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása" -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Bor gyűjtemény" +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek." -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Kártya gyűjtemény" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Adat betöltése..." -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Játék gyűjtemény" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "%1 betöltése..." -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Fájl gyűjtemény" +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX archiv" -#: collectionfactory.cpp:135 -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Társasjáték gyűjtemény" +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)" -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Egyedi gyűjtemény" +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX archiv beállítások" -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " -"contents.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A <i>Bejegyzés nézet</i> a bejegyzések tartalmának formázott " -"nézetét mutatja.</qt>" +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz" -#: viewstack.cpp:31 +#: translators/onixexporter.cpp:181 msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." msgstr "" -"<qt>Az <i>Ikon nézet</i> a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit " -"ikonként mutatja.</qt>" - -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Exportálási beállítások" - -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formázás" +"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX " +"archívum." -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Összes mező formázása" +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása." -#: exportdialog.cpp:57 +#: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." msgstr "" -"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a " -"mező értékeit." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódolás" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban." +"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez " +"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a " +"hozzáférési információival." -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" -#: exportdialog.cpp:72 -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)" -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "&Keresés itt:" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB beállítások" -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Állj" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz" -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Internet keresés" +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Keresés itt:" +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik." -#: fetchdialog.cpp:100 +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "Keresés indítása" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." msgstr "" -"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t " -"tartalmaznia kell." +"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. Előfordulhat " +"információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával olvassa be a " +"jövőben." -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Keresés típúsának kiválasztása" +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "A fájl üres." -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához" +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot." -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés" +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Még nem olvasott könyvek" -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez." +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Régi mozik" -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Lista szerkesztése..." +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80-s évek zenéje" -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "" -"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a " -"többszörös ISBN értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja." +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Kedvencek" -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Forrás keresése:" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML beállítások" -#: fetchdialog.cpp:177 -msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a " -"teljes bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket" -#: fetchdialog.cpp:185 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." msgstr "" -"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a " -"jelenlegi gyűjteményhez hozzáadná." - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "Bejegyzés hozzáadása" - -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez" - -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Több eredmény kérése" - -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból" - -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése" - -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "A keresés leállítása..." - -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Keresés..." - -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "A keresés nem talált semmit." - -#: fetchdialog.cpp:372 -#, c-format -msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "A keresés %n elemet adott vissza." - -#: fetchdialog.cpp:412 -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:" +"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő elemek " +"száma is megjelenik." -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "%1 feldolgozása..." +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico Zip fájl" -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "" -"A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás." +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: fetchdialog.cpp:594 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése" +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT beállítások" -#: fetchdialog.cpp:598 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása.</qt>" +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT fájl:" -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "Betöltés fájlból..." +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt." -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Szöveg fájlból lista betöltése.</qt>" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz." -#: fetchdialog.cpp:624 +#: viewstack.cpp:29 msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából " -"csak az első 100 értéket használhatja.</qt>" - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Bejegyzés szerkesztése" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Új bejegyzés" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "B&ejegyzés mentése" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?" +"<qt>A <i>Bejegyzés nézet</i> a bejegyzések tartalmának formázott nézetét " +"mutatja.</qt>" -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Bejegyzések szerkesztése" - -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "B&ejegyzések mentése" - -#: entryeditdialog.cpp:656 +#: viewstack.cpp:31 msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" -msgstr "" -"A jelenlegi könyv megváltozott.\n" -"Menti a módosításokat?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Bejegyzés mentése" - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Gyüjtemény riport" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "Riport sablon:" - -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "Létrehozás" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" msgstr "" -"Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a <em>Létrehozásra</em>." +"<qt>Az <i>Ikon nézet</i> a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit ikonként " +"mutatja.</qt>" -#: reportdialog.cpp:108 +#: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" msgstr "" -"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb " -"időt is igénybe vehet." - -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Szűrő törlése?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Új gyűjteménynév:" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -msgid "Entry 1" -msgstr "Bejegyzés 1" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -msgid "Entry 2" -msgstr "Bejegyzés 2" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1" - -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket." - -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -msgid "Merge Entries" -msgstr "Bejegyzések összefűzése" - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből" - -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot." - -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Új" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Gyűjtemény" - -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Gyűjtemény eszköztár" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "a(z)" -#: entrymerger.cpp:35 -msgid "Merging entries..." -msgstr "Bejegyzések összefűzése..." +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" -#: entrymerger.cpp:49 -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2" +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von" -#: tips.cpp:3 +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -4898,14 +4900,13 @@ msgid "" "<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" "same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" msgstr "" -"<p>...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza " -"el \n" +"<p>...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza el \n" "a neveket, a Tellico így felosztja \n" "és több értékként kezeli.</p>\n" "<p>A többi mezők esetén, melyeknél több értéket adhat meg \n" "hasonló módon pontosvesszővel választhatja el ez egyes értékeket.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" @@ -4914,7 +4915,7 @@ msgstr "" "nézetben\n" "az oszlop fejlécére jobb gombbal kattinson.</p>\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -4924,12 +4925,12 @@ msgid "" msgstr "" "<p>... mezőket hozzáadhat, szerkeszthet, vagy megváltoztathat a " "gyűjteményben\n" -"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb " -"segítségével megváltoztathatja \n" -"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a " -"helyét határozza meg.</p>\n" +"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb segítségével " +"megváltoztathatja \n" +"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a helyét " +"határozza meg.</p>\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -4939,14 +4940,13 @@ msgid "" "\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" "have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" msgstr "" -"<p>...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" " -"értéket kell használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet " -"akarja kiszűrni, melyet még nem olvasott, jelölje be a <em>Minden " -"alábbival egyező</em> gombot, az első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" " -"(idézőjelek nélkül), a második szabálynál adja meg \"olvasva\" " -"érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).</p>\n" +"<p>...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" értéket kell " +"használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet akarja kiszűrni, melyet " +"még nem olvasott, jelölje be a <em>Minden alábbival egyező</em> gombot, az " +"első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" (idézőjelek nélkül), a második " +"szabálynál adja meg \"olvasva\" érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).</p>\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.</p>\n" @@ -4958,33 +4958,31 @@ msgstr "" "<p>Ha például csak a Weber, vagy Bujold könyveit akarja megjeleníteni, \n" "a szűrésnél adja meg a \"weber|bujold\" szavakat (nincs vessző)</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" msgstr "" -"<p>... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl " -"gombot\n" +"<p>... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl gombot\n" "lenyomása mellett kiláasztja az egyes bejegyzéseket.</p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" msgstr "" -"<p>... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét " -"bibliográfiává,\n" +"<p>... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét bibliográfiává,\n" "mely ezután exportálható bibtex, vagy Bibtexml formátumba.</p>\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.</p>\n" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>... a bibliográfiához hozzáadhat, szerkeszthet és törölhet karakter " "makrókat.</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -4993,23 +4991,22 @@ msgid "" "to be sorted or printed together, for example.</p>\n" msgstr "" "<p>... ha több mező névként van formázva, akkor egy további\n" -"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével " -"például a szerzők és szerkesztők\n" +"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével például a " +"szerzők és szerkesztők\n" "egyszerre rendezhetők, vagy nyomtathatók ki.</p>\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " "CSS\n" "within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" msgstr "" -"<p>...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a " -"<tt>tellico-printing.xsl</tt> fájl módosításával. A fájl HTML-t és " -"CSS-t hoz létre a stíluslap beállításokkal, mint betűkészlet, margók " -"stb.</p>\n" +"<p>...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a <tt>tellico-printing." +"xsl</tt> fájl módosításával. A fájl HTML-t és CSS-t hoz létre a stíluslap " +"beállításokkal, mint betűkészlet, margók stb.</p>\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" @@ -5017,31 +5014,31 @@ msgstr "" "<p>... importálhat bármilyen általános XSL stíluslap segítségével,\n" "melynek kimenete érvényes Tellico XML fájl.</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" msgstr "" -"<p>... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés " -"szerkesztő.</p>\n" +"<p>... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés szerkesztő.</" +"p>\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" "<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" msgstr "" -"<p>... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, " -"mint például\n" +"<p>... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, mint " +"például\n" "<b>kövér</b> vagy <i>dőlt</i>.</p>\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" msgstr "" -"<p>...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az " -"ezzel a betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.</p>\n" +"<p>...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az ezzel a " +"betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.</p>\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -5053,194 +5050,234 @@ msgid "" "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" -"<p>...használhatja a Függő mezőket több független mező " -"összekapcsolására egy mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és " -"hsaználja a következőt: \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a " -"megfelelő mezőnevet tartalmazza. Ez jól használható több érték egy " -"mezőben kezelésekor.</p>\n" +"<p>...használhatja a Függő mezőket több független mező összekapcsolására egy " +"mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és hsaználja a következőt: " +"\"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a megfelelő mezőnevet tartalmazza. " +"Ez jól használható több érték egy mezőben kezelésekor.</p>\n" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Album XSL sablon" -#: xslt.cpp:3 -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható." - -#: xslt.cpp:5 -msgid "Total:" -msgstr "Teljes:" - -#: xslt.cpp:7 +#: ../xslt/:2 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Fancy XSL sablon" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Tömörített XSL sablon" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Alapértelmezett XSL sablon" -#: xslt.cpp:11 +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Tömörített XSL sablon" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fancy XSL sablon" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Video XSL sablon" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Oszlop nézet XSL sablon" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Csoport összegző XSL sablon" -#: xslt.cpp:17 -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Csoport összegző" - -#: xslt.cpp:18 -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Mezők összesen:" - -#: xslt.cpp:19 -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Bejegyzések összesen:" - -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Létrehozta Tellico-val" - -#: xslt.cpp:21 -msgid "Distinct values: " -msgstr "Különállő értékek: " +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Csoport nézet XSL sablon" -#: xslt.cpp:23 +#: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "Kép lista XSL sablon" -#: xslt.cpp:25 +#: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "Kölcsön nézet XSL sablon" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 -msgid "Loan Date" -msgstr "Kölcsönadás dátuma" - -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" - -#: xslt.cpp:30 -msgid "Due Date" -msgstr "Lejárat dátuma" - -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Csoport nézet XSL sablon" - -#: xslt.cpp:36 +#: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "Cím listázás (vízszintes) XSL sablon" -#: xslt.cpp:38 +#: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "Cím listázás (fügőleges) XSL sablon" -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Oszlop nézet XSL sablon" - -#: xslt.cpp:42 +#: ../xslt/:13 msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "Három oszlopos XSL sablon" -#: xslt.cpp:44 +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Teljes:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Csoport összegző" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Mezők összesen:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Bejegyzések összesen:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Létrehozta Tellico-val" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Különállő értékek: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Kölcsönadás dátuma" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Lejárat dátuma" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "A Brit Könyvtár" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 msgid "Sudoc (France)" msgstr "Sudoc (Franciaország)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "BIBSYS (Norvégia)" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "Olasz Nemzeti Könyvtár" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "Portugál Nemzeti Könyvtár" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "Lengyel Nemzeti Könyvtár" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "Kanadai Nemzeti Könyvtár" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "Izraeli Union List" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "Ausztrál Nemzeti Könyvtár" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" msgstr "Litván Nemzeti Könyvtár" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "Copac (Egyesült Királyság és Írország)" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "BoardGameGeek" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "Dark Horse Comics" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "Allocine.fr" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "Spanyol Kultúrális Minisztérium" + +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fájljaim" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Új" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Gyűjtemény" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Gyűjtemény eszköztár" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Gyűjtemény eszköztár" |