diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 6480 |
1 files changed, 3294 insertions, 3186 deletions
@@ -8,20 +8,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: v0.9_edited_it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-08 18:06+0900\n" "Last-Translator: Pompa <[email protected]>\n" "Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorenzo NovaroValerio Ricci" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]@hotmail.it" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Seleziona la persona a cui hai fatto il prestito" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendario predefinito" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Attualmente Tellico supporta solo il calendario locale. Il calendario attivo " +"è remoto, dunque i tuoi prestiti non saranno inseriti nel calendario." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendario attivo" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 dev'essermi restituito \"%2\"" + #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico non è riuscito a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tellico non è riuscito a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>" #: cite/openoffice.cpp:82 msgid "Connecting to OpenOffice.org..." @@ -49,237 +91,650 @@ msgstr "Pipe" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Rename Column" -msgstr "Rinomina Colonna" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vuoto)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "New column name:" -msgstr "Nome della nuova colonna:" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "La mia Collezione" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Colonna %1" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Rename Column..." -msgstr "Rinomina Colonna..." +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserisci Riga" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Collezione di libri" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Collezione di fumetti" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Collezione di video" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Collezione musicale" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Collezione di monete" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Collezione di francobolli" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Collezione di vini" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Collezione di carte" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Collezione di giochi" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Catalogo di file" + +#: collectionfactory.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Remove Row" -msgstr "Rimuovi Riga" +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Collezione di giochi da tavolo" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Sposta Riga in alto" +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Collezione Personalizzata" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Sposta Riga in basso" +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Campi della collezione" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Pulisci tabella" +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Campi attuali" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Anteprima template" +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nuovo" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Configura" +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Aggiungi un campo alla collezione" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Cancella" -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Rimuovi un campo dalla collezione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Più" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Sposta verso l'alto questo campo. L'ordine della lista è importante per " +"l'editor degli elementi." -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Meno" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Sposta verso il basso questo campo. L'ordine della lista è importante per " +"l'editor degli elementi." -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Proprietà del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Titolo del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Il tipo del campo determina i valori che possono esservi inseriti. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "Per la maggior parte dei campi si usa <i>Testo semplice</i>. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "Per i grossi blocchi di testo si usa <i>Paragrafo</i>. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Scelta</i> limita i campi a certi valori. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Checkbox</i> permette di inserire solo valori si/no. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Numero</i> indica che il campo contiene valori numerici. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Pulisci" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"Per i campi che contengono URL, compresi riferimenti ad altri file si usa " +"<i>URL</i>. " -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Seleziona immagine..." +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "Una <i>Tabella</i> può contenere una o più colonne di valori. " -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "Salva solo collegamento" +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Un campo <i>Immagine</i> contiene immagini. " -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." -msgstr "Salvare il collegamento è possibile soltanto per le immagini aggiunte successivamente" +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"In un campo <i>Data</i> si possono inserire valori comprensivi di giorno, " +"mese e anno. " -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Un campo <i>Valutazione</i> usa delle stelline per mostrare un valore di " +"valutazione. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Modifica %1" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di altri campi ed è formattato " +"secondo la descrizione del campo. " -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Collega collezione" +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Un campo <i>Sola lettura</i> serve per uso interno, può risultare utile per " +"l'importazione e l'esportazione. " -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Incorpora collezione" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Cate&goria:" -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Rimpiazza collezione" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "La categoria determina dove sarà collocato il campo nell'editor." -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Descr&izione:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"La descrizione è utile per ricordare che cosa è contenuto in un campo. Per i " +"campi <i>Dipendenti</i> la descrizione è una stringa di formattazione tipo: " +"\"%{year} %{title}\" dove i campi definiti (anno, titolo) vengono sostituiti " +"nella stringa." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Predefiniti" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "<qt>Si può inserire un valore di default per i nuovi elementi.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Modify Entries" -msgstr "Modifica elementi" +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Valori a&mmessi:" -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Aggiungi il campo %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Per i campi di tipo <i>Scelta</i>, questi sono gli unici valori ammessi. " +"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devo essere separati " +"da un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"</qt>" -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Modifica il campo %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Pro&prietà estese:" -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Cancella il campo %1" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "Impo&sta..." -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Aggiungi elementi" +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Le proprietà avanzate possono essere usate per specificare cose come il " +"campo bibtex corrispondente." -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Nessuna formattazione" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Aggiungi %1" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Questa opzione evita che il campo venga formattato automaticamente o che " +"venga applicato il maiuscolo automatico." -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Rinomina Collezione" +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Permetti solo il maiuscolo automatico" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Modifica prestito" +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente " +"resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione." -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Aggiungi filtro" +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatta come titolo" -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Modifica filtro" +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo " +"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Cancella filtro" +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatta come nome" -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Presta oggetti" +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo " +"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Opzioni del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Abilita l'autocompletamento" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Presta %1" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Se selezionato, l'autocompletamento di KDE verrà abilitato per la casella di " +"testo di questo campo." -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Cancella elementi" +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Ammetti valori multipli" -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Cancella %1" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori " +"multipli, i valori devono essere divisi da un punto e virgola." -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Riordina campi" +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Ammetti il raggruppamento" -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Riconsegnato" +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella " +"vista di gruppo." -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Modifica campi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Riconsegna di %1" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cancellare i valori ammessi dal campo <i>%1</i> attualmente esistente " +"può causare la corruzione dei dati contenuti nella collezione. Vuoi usare i " +"valori modificati o annullarli e mantenere quelli attuali?</qt>" -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Usa i valori modificati" -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Condizioni" +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nuovo campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Ripristina valori predefiniti" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Vuoi davvero ripristinare le proprietà del campo <em>%1</em> " +"riportandole ai valori predefiniti?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Ripristina" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Proprietà estese del campo" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>La categoria non può essere vuota. Inserisci una categoria.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Alcuni tipi di campo non possono essere nella stessa categoria dei campi " +"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inseriscili in " +"un'altra categoria.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Il titolo di un campo non può essere uguale al nome di una categoria. " +"Inserisci un altro titolo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il " +"limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. " +"Inserisci valori diversi per minimo e massimo." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di dieci colonne." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Pubblicazione" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo di elemento" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Questi tipi di elementi sono specifici di Bibtex. Vedi la documentazione di " +"Bibtex." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex Key" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Titolo del libro" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Editore" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizzazione" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Casa editrice" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Edizione" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "Num. ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "" +"Numero Standard Internazionale per i libri (International Standard Book " +"Number)" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Rivista" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digital Object Identifier" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Pubblicato come" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Capitolo" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Collana" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Riferimento incrociato" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Sunto" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Note" #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 #: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 #: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 +#: document.cpp:479 msgid "Personal" msgstr "Personale" -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "I miei francobolli" +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "I miei giochi da tavolo" -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Meccanismo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Anno" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Ideatore" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "Numero di giocatori" #: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 #: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 @@ -287,56 +742,13 @@ msgstr "Titolo" msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Denominazione" - -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Paese" - -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Anno di emissione" - -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott#" - -#: collections/stampcollection.cpp:78 -msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Superbo,Eccellente,Molto buono,Buono,Medio,Cattivo" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Stato" - -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" - -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Linguellato" - -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Centratura" - -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Gommato" +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Voto" -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 @@ -344,7 +756,15 @@ msgstr "Gommato" msgid "Purchase Date" msgstr "Data di acquisto" -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Regalo" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 @@ -352,131 +772,161 @@ msgstr "Data di acquisto" msgid "Purchase Price" msgstr "Prezzo d'acquisto" -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Collocazione" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Regalo" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Prestato" -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Copertina" -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Commenti" -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Pubblicazione" - #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 msgid "Classification" msgstr "Classificazione" -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "I miei fumetti" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "I miei libri" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Sceneggiatore" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Rigida" -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Disegnatore" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Morbida" -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Collana" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Economica" -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Numero" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Book" -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Casa editrice" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Periodico" -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Edizione" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Rilegatura" -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright (anno)" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "Anno di pubblicazione" -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Pagine" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "Num. LCCN" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "" +"Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso (Library of Congress " +"Control Number)" -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Traduttore" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Genere" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Numero" -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Parole chiave" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Usato" -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Condizioni" + +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "Autografato" -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Prestato" +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Letto" -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" msgstr "Copertina" +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Le mie carte" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Giocatore" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Squadra" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Numero della carta" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Tipo di carta" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Collocazione" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Immagine frontale" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Immagine posteriore" + #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" msgstr "Le mie monete" @@ -485,15 +935,20 @@ msgstr "Le mie monete" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Anno" +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Denominazione" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "Segno di zecca" +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" msgstr "Serie" @@ -506,7 +961,13 @@ msgid "" "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " "Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " "Good-8,Good-4,Fair" -msgstr "Fondo specchio (FS),Fior di conio (FDC),Splendido (SPL),Bellissimo (BB),Molto bello (MB),Bello (B),Discreto (D)" +msgstr "" +"Fondo specchio (FS),Fior di conio (FDC),Splendido (SPL),Bellissimo (BB)," +"Molto bello (MB),Bello (B),Discreto (D)" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Stato" #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" @@ -526,110 +987,36 @@ msgstr "Dritto (Recto)" msgid "Reverse" msgstr "Rovescio (Verso)" -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "I miei libri" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Rigida" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Morbida" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Economica" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "E-Book" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Periodico" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Rivista" - -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Rilegatura" - -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Copyright (anno)" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "Num. ISBN" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Numero Standard Internazionale per i libri (International Standard Book Number)" - -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "Num. LCCN" +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "I miei fumetti" -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso (Library of Congress Control Number)" +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Sceneggiatore" -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" -msgstr "Traduttore" +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Disegnatore" -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" msgstr "Numero" -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Usato" - -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Letto" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Voto" +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto" #: collections/filecatalog.cpp:25 #, fuzzy msgid "My Files" msgstr "I miei File" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - #: collections/filecatalog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Folder" @@ -670,61 +1057,210 @@ msgstr "Ultima modifica" msgid "Meta Info" msgstr "Meta informazioni" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Proprietà" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "I miei vini" +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "I miei giochi" -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Piattaforma" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" msgstr "Produttore" -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Denominazione" +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Varietà" +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Non classificato,Pubblico Adulto,Adolescenti,Per tutti,Per bambini," +"Classificazione in corso" -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Annata" +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "Classificazione ESRB" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Vino rosso" +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Valutazione personale" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Vino bianco" +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Finito" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Spumante" +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "La mia musica" -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantità" +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Da bere per" +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Immagine dell'etichetta" +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Musicassetta" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinile" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Supporto" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Durata" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "I miei francobolli" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Anno di emissione" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superbo,Eccellente,Molto buono,Buono,Medio,Cattivo" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Linguellato" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Centratura" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gommato" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" @@ -738,10 +1274,6 @@ msgstr "Caratteristiche" msgid "My Videos" msgstr "I miei video" -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "Videocassetta" @@ -754,19 +1286,15 @@ msgstr "VCD" msgid "DivX" msgstr "DivX" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 #, fuzzy msgid "HD DVD" msgstr "HD DVD" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Supporto" - #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" msgstr "Anno di produzione" @@ -817,7 +1345,7 @@ msgstr "Regione 8" msgid "Region" msgstr "Regione" -#: collections/videocollection.cpp:87 +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "Nazionalità" @@ -841,23 +1369,32 @@ msgstr "Formato" msgid "Cast" msgstr "Cast" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "Attore/Attrice" -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Ruolo" #: collections/videocollection.cpp:106 msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" -msgstr "Una tabella per gli attori che compongono il cast con i ruoli che interpretano" +msgstr "" +"Una tabella per gli attori che compongono il cast con i ruoli che " +"interpretano" #: collections/videocollection.cpp:109 msgid "Director" msgstr "Regista" +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produttore" + #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" msgstr "Autore della colonna sonora" @@ -890,8 +1427,8 @@ msgstr "La durata del video (in minuti)" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Tipo di visualizzazione" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "Widescreen" @@ -903,413 +1440,800 @@ msgstr "Bianco e nero" msgid "Color Mode" msgstr "Colori" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "Director's Cut" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "Trama-Riassunto" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Valutazione personale" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "I miei vini" -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 -msgid "Cover" -msgstr "Copertina" +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Denominazione" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "I miei giochi" +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Varietà" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Annata" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Vino rosso" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vino bianco" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Spumante" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Da bere per" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Immagine dell'etichetta" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Aggiungi elementi" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Aggiungi %1" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Presta oggetti" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Presta %1" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Collega collezione" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Incorpora collezione" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Rimpiazza collezione" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Aggiungi il campo %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Modifica il campo %1" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Cancella il campo %1" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Aggiungi filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Modifica filtro" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Cancella filtro" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 #, fuzzy -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" +msgid "Modify Entries" +msgstr "Modifica elementi" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Modifica %1" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Modifica prestito" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Cancella elementi" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Cancella %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Riconsegnato" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Riconsegna di %1" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Rinomina Collezione" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Riordina campi" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Configura Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: configdialog.cpp:201 #, fuzzy -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Riapri il file all'avvio" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "Se selezionato, l'ultimo file usato verrà riaperto all'avvio." -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: configdialog.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Mostra \"suggerimento del giorno\" all'avvio" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Se selezionato, un \"suggerimento del giorno\" verrà visualizzato ad ogni " +"avvio." -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Opzioni di salvataggio delle immagini" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Includi immagini nell'archivio" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Salva le immagini nella cartella dell'apllicazione" -#: collections/gamecollection.cpp:48 +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Salva le immagini in una cartella relativa al file della collezione" + +#: configdialog.cpp:217 msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Le immagini possono essere salvate nel file della collezione, con la " +"possibilità di rallentare l'esecuzione del programma, oppure nella cartella " +"di Tellico o in una cartella nello stesso percorso del file dati." -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Maiuscolo automatico per titoli e nomi" -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Piattaforma" +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Se selezionato, titoli e nomi diventeranno automaticamente maiuscoli." -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Anno" +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi" -#: collections/gamecollection.cpp:65 +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno formattati automaticamente." + +#: configdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Permetti il maiuscolo automatico" + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Produttore" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, che non verranno " +"resi in maiuscolo.</qt>" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Articoli:" -#: collections/gamecollection.cpp:80 +#: configdialog.cpp:252 msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" msgstr "" -"Non classificato,Pubblico Adulto,Adolescenti,Per tutti,Per bambini," -"Classificazione in corso" +"<qt>Un elenco di parole, separate da punto e virgola, che saranno " +"considerati articoli se appaiono come prima parola di un titolo.</qt>" -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "Classificazione ESRB" +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Suffissi personali:" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Finito" +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di " +"persona.</qt>" -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Le mie carte" +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Prefissi dei cognomi:" -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Giocatore" +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei " +"cognomi.</qt>" -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Squadra" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "In stampa" -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Marca" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opzioni di stampa" -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Numero della carta" +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Formatta titoli e nomi" -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Tipo di carta" +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Stampa le intestazioni dei campi" -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Immagine frontale" +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "" +"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della " +"tabella." -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Immagine posteriore" +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Opzioni di raggruppamento" -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#: configdialog.cpp:313 #, fuzzy -msgid "My Board Games" -msgstr "I miei giochi da tavolo" +msgid "&Group the entries" +msgstr "Raggruppa gli elementi" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "Meccanismo" +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo " +"selezionato." -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "Ideatore" +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Opzioni immagini" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#: configdialog.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Number of Players" -msgstr "Numero di giocatori" +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Larghezza massima delle immagini:" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografia" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"La larghezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono " +"rispettate." -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo di elemento" +#: configdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Altezza massima delle immagini:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." msgstr "" -"Questi tipi di elementi sono specifici di Bibtex. Vedi la documentazione di " -"Bibtex." +"L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate." -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Bibtex Key" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Template" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Titolo del libro" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Opzioni Template" -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Editore" +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "&Tipo di collezione:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organizzazione" +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Template" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Seleziona il template da usare per questo tipo di collezione. Non tutti i " +"template hanno impostazioni per font e colori." -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Anteprima..." -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digital Object Identifier" +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Mostra anteprima template" -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Mese" +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Opzioni carattere" -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Pubblicato come" +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Questo font sarà usato nel template per la vista degli elementi." -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Capitolo" +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Riferimento incrociato" +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "Opzioni colore" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Sunto" +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Note" +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Questo colore sarà usato nel template per la vista degli elementi." -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "La mia musica" +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Colore testo:" -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Colore evidenziatore" -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "Compact Disc" +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Colore del testo evidenziato" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Musicassetta" +#: configdialog.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "Gestisci Template" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Vinile" +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installa..." -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Fare click per installare direttamente un nuovo template." -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Download..." -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Fare click per scaricare altri template via internet." -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 -msgid "Length" -msgstr "Durata" +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Rimuovi..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Fare click per selezionare e rimuovere i template installati." -#: core/tellico_config.cpp:134 +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Fonti dei dati" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Opzioni fonti di dati" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Movi &su" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" -msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a,i,gli,le" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" +"L'ordine delle fonti di dati sarà quello usato da Tellico quando si aggiorna " +"automaticamente un elemento." -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" -msgstr "il,lo,la,l',i,gli,le" +#: configdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Muovi &giù" -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv" +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc" +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Aggiunge una nuova fonte di dati." -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 non permette ricerche per questo tipo di collezione." +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Modifica la fonte selezionata." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Risultati da %1: %2/%3" +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Rimuovi..." -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Questa fonte non ha opzioni." +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Cancella la fonte selezionata" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Database Entrez" +#: configdialog.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -msgid "Institution" -msgstr "Istituzione" +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|file XSL (*.xsl)" -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Errore nella query!" +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacchetti template (*.tar.gz)" -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Errore di connessione %1: %2" +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento" +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Cancella template" -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Errore di connessione %1: %2" +#: configdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Seleziona il template da cancellare" -#: fetch/srufetcher.cpp:72 -msgid "SRU Server" -msgstr "Server SRU" +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)" +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Cancella Elemento" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Cancella più elementi" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Modifica elemento..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&uplica elemento" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Aggiorna elemento" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Cancella Elemento" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Modifica elementi..." -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&uplica elementi" + +#: controller.cpp:635 #, fuzzy -msgid "Hos&t: " -msgstr "&Host: " +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Aggiorna elementi" -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Cancella elementi" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"I seguenti oggetti sono già in prestito, ma Tellico non supporta il prestito " +"di un oggetto a più di una persona. Essi verranno cancellati dalla lista " +"degli oggetti in prestito." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Vedi colonne" + +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 #, fuzzy -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Inserisci l'hostname del server z39.50." +msgid "Untitled" +msgstr "Sottotitolo" -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " -msgstr "&Porta: " +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file attuale è stato modificato.\n" +"Lo vuoi salvare?" -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Inserisci il numero della porta del server. La porta di default è %1." +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modifiche non salvate" -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Path:" +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file..." -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server" +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Modifica elemento" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nuovo Elemento" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Sal&va elemento" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Vai al precedente elemento della collezione" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Vai all'elemento successivo della collezione" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?" -#: fetch/srufetcher.cpp:460 +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Modifica più elementi" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "È necessario inserire un valore per i seguenti campi. Vuoi continuare?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Modifica elementi" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Sal&va elementi" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Il file attuale è stato modificato.\n" +"Lo vuoi salvare?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Salva Elemento" + +#: entryiconview.cpp:287 #, fuzzy -msgid "Format: " -msgstr "Formato" +msgid "&Sort By" +msgstr "&Ordina per" -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Scegli il formato usato dal server." +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Fondi elementi" -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audio Search" +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Fusione elementi..." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "L'immagine di copertina non è stata caricata." +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Elementi Fusi/Scansionati: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Aggiornamento di %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Aggiornamento elementi..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Aggiorna elementi" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Aggiornamento <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Seleziona il risultato" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> he restituito più risultati che potrebbero corrispondere a <b>" +"%2</b>, l'attuale elemento della collezione. Per favore seleziona il " +"risultato corretto</qt>" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico non riesce a trovare il foglio di stile predefinito." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Controlla la tua installazione, grazie." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Esporta opzioni" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formattazione" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatta tutti i campi" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati " +"secondo il tipo di formato." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Se selezionato, verranno esportati solo gli elementi selezionati." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" @@ -1339,39 +2263,55 @@ msgstr "Amazon (Francia)" msgid "Amazon (Canada)" msgstr "Amazon (Canada)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "Servizi Web di Amazon.com" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 non permette ricerche per questo tipo di collezione." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Risultati da %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "L'immagine di copertina non è stata caricata." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " msgstr "&Paese: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "Gran Bretagna" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "Germania" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "Giappone" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" msgstr "Francia" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." @@ -1379,40 +2319,40 @@ msgstr "" "Amazon.com fornisce dati attraverso diversi siti nazionali. Scegli quello " "che vuoi usare come fonte per questi dati." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "Dimensione &Immagine: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" msgstr "Immagine piccola" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" msgstr "Immagine media" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" msgstr "Immagine grande" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" msgstr "Nessuna immagine" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" -"L'immagine di copertina può essere scaricata comunque. Inserire troppe immagini " -"grandi nella collezione può però peggiorare le prestazioni." +"L'immagine di copertina può essere scaricata comunque. Inserire troppe " +"immagini grandi nella collezione può però peggiorare le prestazioni." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "ID &utente: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." @@ -1420,111 +2360,142 @@ msgstr "" "L'ID utente identifica la persona che accede ai servizi di Amazon.com ed " "incluso in tutti i link al sito." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "Server z39.50" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API &key: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Usa &server predefinito:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "&Database: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Titolo originale" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Titoli alternativi" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "Set di c&aratteri: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "Distributore" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. Generalmente i server utilizzano MARC-8. Anche ISO-8859-1 è piuttosto comune." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episodi" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Questa fonte non ha opzioni." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Opzioni della fonte" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 +#: fetch/configwidget.cpp:40 #, fuzzy -msgid "&Format: " -msgstr "Formato" +msgid "Available Fields" +msgstr "Campi disponibili" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Rileva automaticamente" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 richiede un username e password." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" -"Inserisci il formato dati del server z39.50. Se è stato selezionato <i>" -"rileva automaticamente</i> Tellico cercherà automaticamente di rilevare le " -"migliori impostazioni." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " -msgstr "&Utente: " +"CrossRef richiede un account per accedere. Per favore leggi termini e " +"condizioni e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>richiedi un " +"account</a>. Inserisci i tuoi dati OpenURL qui sotto." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Facoltativo" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "Nome &Utente: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"Inserisci il nome utente per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti " -"server non è necessario." +"Nome utente e password sono necessari per accedere ai servizi CrossRef. La " +"password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " msgstr "Pass&word: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 -#, fuzzy +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Ricerca Audio Discogs" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API &key: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" -"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per " -"molti server non è necessario. La password verrà salvata in chiaro nel file " -"di configurazione di Tellico." +"Con il tuo account discogs.com riceverai un 'API key' da usare per " +"l'interfaccia XML (Vedi http://www.discogs.com/help/api)." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" -msgstr "Illustrator" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Scarica l'&immagine di copertina" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Link Discogs" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Database Entrez" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Istituzione" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" msgstr "Programma esterno" -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "&Tipo di collezione:" - #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 -msgid "Set the collection type of the data returned from the external application." -msgstr "Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 msgid "&Result type: " msgstr "Tipo di &risultato:" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." -msgstr "Seleziona il tipo di risultato per i dati forniti dal programma esterno." +msgstr "" +"Seleziona il tipo di risultato per i dati forniti dal programma esterno." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "&Path del programma: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." @@ -1532,11 +2503,11 @@ msgstr "" "Inserisci il percorso del programma da avviare che possa produrre un valido " "file di dati per Tellico." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "Seleziona le chiavi di ricerca supportate dalla fonte dei dati." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " "search term." @@ -1544,176 +2515,56 @@ msgstr "" "Aggiungi ogni argomento necessario. <b>%1</b> verrà sostituito dalle parole " "ricercate." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" msgstr "&Argomenti" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" msgstr "&Aggiorna" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 msgid "" "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " "to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " "where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " "See the documentation for details.</p>" msgstr "" -"<p>Inserisci gli argomenti da usare per ricercare gli aggiornamenti disponibili per " -"un elemento.</p><p>Il formato è lo stesso dei campi <i>Dipendenti</i>, in cui " -"il valore di un campo è racchiuso fra parentesi, come ad esempio <i>%{author}</i>. " -"Leggi la documentazione per ulteriori dettagli.</p>" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Opzioni della fonte" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Available Fields" -msgstr "Campi disponibili" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Internet Movie Database" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Seleziona il risultato IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei " -"seguenti.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Seleziona un risultato.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "Link IMDB" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Titoli alternativi" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "Valutazione IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "Certificazioni" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"L' Internet Movie Database (IMDB) usa molti server. Scegli quello che vuoi " -"usare." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "Numero &massimo attori:" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"La lista dei componenti del cast potrebbe includere molte persone. Scegli " -"un numero massimo per i risultati della ricerca." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Scarica l'&immagine di copertina" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" +"<p>Inserisci gli argomenti da usare per ricercare gli aggiornamenti " +"disponibili per un elemento.</p><p>Il formato è lo stesso dei campi " +"<i>Dipendenti</i>, in cui il valore di un campo è racchiuso fra parentesi, " +"come ad esempio <i>%{author}</i>. Leggi la documentazione per ulteriori " +"dettagli.</p>" -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "UPC/EAN" msgstr "UPC/EAN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "arXiv ID" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "Pubmed ID" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "Query in modalità Raw" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Titolo originale" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Distributor" -msgstr "Distributore" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Episodi" - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "arXiv.org" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "%1 richiede un username e password." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" -"CrossRef richiede un account per accedere. Per favore leggi termini e condizioni " -"e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>richiedi un " -"account</a>. Inserisci i tuoi dati OpenURL qui sotto." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -msgid "&Username: " -msgstr "Nome &Utente: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Nome utente e password sono necessari per accedere ai servizi CrossRef. " -"La password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Password: " -msgstr "Pass&word: " - #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 msgid "GCstar Plugin" msgstr "Plugin GCstar" @@ -1734,775 +2585,459 @@ msgstr "Seleziona il plugin GCstar da usare per questa fonte" msgid "Author: " msgstr "Autore: " -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Ricerca Audio Discogs" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "API &key: " - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" -"Con il tuo account discogs.com riceverai un 'API key' da usare per l'interfaccia " -"XML (Vedi http://www.discogs.com/help/api)." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "Link Discogs" - -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Scarica le ultime novità" - -#: newstuff/dialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Versione" +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Download" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" -#: newstuff/dialog.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Release Date" -msgstr "Anno di pubblicazione" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Seleziona il risultato IMDB" -#: newstuff/dialog.cpp:121 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" msgstr "" -"Questa è una lista di tutti gli oggetti disponibili per il download. Quelli " -"già istallati hanno il segno di spunta, mentre quelli per cui è disponibile una " -"nuova versione hanno l'icona di aggiornamento" - -#: newstuff/dialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Nome e licenza degli elementi selezionati" +"<qt>La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei seguenti.</" +"qt>" -#: newstuff/dialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Autore degli elementi selezionati" - -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "Installa" - -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Scarica e installa il template selezionato." - -#: newstuff/dialog.cpp:164 -msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." -msgstr "Scarica e installa lo script selezionato. Alcuni script potrebbero necessitare di una configurazione successiva." - -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Una descrizione degli elementi selezionati viene mostrata qui." - -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Dowload delle informazioni..." - -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Aggiorna" - -#: newstuff/dialog.cpp:413 -msgid "Installing item..." -msgstr "Installazione oggetto..." - -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido." - -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Seleziona un risultato.</qt>" -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Opzioni Bibtex" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "Link IMDB" -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "Valutazione IMDB" -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Certificazioni" -#: translators/bibteximporter.cpp:289 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 #, fuzzy -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Leggi il file importato usando la codifica locale." - -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "File Zip Tellico" - -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)" - -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tutti i file" - -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Host: " -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." msgstr "" -"<qt>Una biblioteca di Alexandria denominata <i>%1</i> esiste già. Tutti i " -"file contenuti nella biblioteca potrebbe venire sovrascritti.</qt>" - -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2." - -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Il messaggio di errore di Qt è:" +"L' Internet Movie Database (IMDB) usa molti server. Scegli quello che vuoi " +"usare." -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione successiva di Tellico." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Numero &massimo attori:" -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -"Tellico sta convertendo il file in un formato più recente. Se in futuro " -"venisse usata una versione più vecchia di Tellico per aprire il documento " -"potrebbero verificarsi perdite di dati." - -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "Il file è vuoto." +"La lista dei componenti del cast potrebbe includere molte persone. Scegli un " +"numero massimo per i risultati della ricerca." -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Il file non contiene dati di una collezione." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Libri non letti" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Vecchi film" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "Musica anni '80" +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "Server SRU" -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Preferiti" +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)" -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Scansione dei file audio..." +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Inserisci l'hostname del server z39.50." -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Porta: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "Tracce (Disco %1)" +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Inserisci il numero della porta del server. La porta di default è %1." -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Varie)" +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Path:" -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Opzioni file audio" +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server" -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Ricerca &ricorsiva" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Formato" -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "" -"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno " -"delle cartelle." +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Scegli il formato usato dal server." -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "Includi &percorso file" +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio Search" -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della tabella." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Errore nella query!" -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "Includi &bitrate" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Errore di connessione %1: %2" -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "Se selezionato,il bitrate dei brani verrà aggiunto agli elementi." +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento" -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Errore di connessione %1: %2" -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "Server z39.50" -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "Opzioni CSV" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Usa &server predefinito:" -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Includi i titoli degli elementi come intestazione della colonna" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Database: " -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "Se selezionato, verrà aggiunta una riga con i titoli dei campi." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server." -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitatore" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Set di c&aratteri: " -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Oltre alla virgola, altri caratteri possono essere usati come delimitatori, " -"separando un valore da un altro." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Virgola" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Usa una virgola come delimitatore." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Punto e virgola" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Usa un punto e virgola come delimitatore." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Usa uno spazio di tabulazione (tab) come delimitatore." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Usa una stringa personalizzata come delimitatore." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" -"Una stringa personalizzata, come per esempio due punti (:), può essere " -"usata come delimitatore." +"Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. Generalmente i " +"server utilizzano MARC-8. Anche ISO-8859-1 è piuttosto comune." -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 #, fuzzy -msgid "Scanning files..." -msgstr "Scansione dei file..." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Opzioni di indicizzazione dei file" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Ricerca ricorsiva" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" -"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno " -"delle cartelle." +msgid "&Format: " +msgstr "Formato" -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "&Genera anteprime dei file" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Rileva automaticamente" -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" -"Se selezionato verranno generate anteprime del contenuto dei file. Questo " -"può rallentare il processo." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "Archivio ONIX" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|file zip (*.zip)" +"Inserisci il formato dati del server z39.50. Se è stato selezionato " +"<i>rileva automaticamente</i> Tellico cercherà automaticamente di rilevare " +"le migliori impostazioni." -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "Opzioni archivio ONIX" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Utente: " -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Includi immagini nell'archivio" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Facoltativo" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." -msgstr "" -"Se selzionato, le immagini contenute nel documento verranno incluse " -"nell'archivio ONIX compresso." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." msgstr "" -"<qt>Tellico non è riuscito ad accedere alla periferica CD-ROM " -"<i>%1</i>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Seleziona elemento CDDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Selezionare un elemento IMDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>No sono stati trovati elementi corrispondenti al CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico non ha potuto completare il controllo del CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Varie" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Opzioni CDAudio" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Leggi i dati dal CD-ROM" - -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Seleziona o inserisci la periferica CD-ROM." +"Inserisci il nome utente per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti " +"server non è necessario." -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Leggi solo i file di cache CDDB" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Pass&word: " -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 +#, fuzzy msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Leggi ricorsivamente i dati dai file di cache CDDB contenuti nelle cartelle " -"di default della cache." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" - -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|File dati GCfilms(*.gcf)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|File dati GCstar(*.gcs)" - -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "Opzioni XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "File XSLT:" - -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "Scegli il file XSLT utilizzato per trasforma i dati XML di Tellico." - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Opzioni di Alexandria" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -msgid "&Library:" -msgstr "&Biblioteca:" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" +"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per " +"molti server non è necessario. La password verrà salvata in chiaro nel file " +"di configurazione di Tellico." -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|file bibtexml (*.xml)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustrator" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "Cer&ca" -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|file XML (*.xml)" +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Opzioni XML di Tellico" +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Ricerca su Internet" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Includi immagini nel file XML" +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Query di ricerca" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +#: fetchdialog.cpp:100 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." -msgstr "" -"Se selzionato le immagini contenute nel documento verranno incluse nel " -"flusso XML come elementi codificati in base64." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading data..." -msgstr "Sto importando i dati..." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Caricamento di %1..." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "Bibtex" - -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|file bibtex (*.bib)" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Espandi string macros" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "C&erca:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 -msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." msgstr "" -"Se selezionato le string macros verranno espanse e nessun elemento @string{} " -"verrà scritto." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "Usa il pacchetto URL" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url." +"Inserisci una valore da ricercare. Una ricerca ISBN deve includere il numero " +"ISBN completo." -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Salta elementi senza citazioni" +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Scegli il tipo di ricerca" -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." -msgstr "Se selzionato, ogni elemento senza citazione bibtex verrà saltato." +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca" -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:" +#: fetchdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Ricerca di ISBN/UPC &Multipli" -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Parentesi" +#: fetchdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN o UPC." -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Virgolette" +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Modifica lista..." -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." msgstr "" -"<qt>Lo stile usato per le citazioni quando si esporta bibtex. Tutti i valori " -"dei campi verrano racchiusi tra parentesi graffe o virgolette.</qt>" +"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato." - -#: translators/csvimporter.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi" - -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi" - -#: translators/csvimporter.cpp:248 -msgid "&Comma" -msgstr "&Virgola" - -#: translators/csvimporter.cpp:254 -msgid "&Semicolon" -msgstr "Pun&to e virgola" - -#: translators/csvimporter.cpp:259 -msgid "Ta&b" -msgstr "Ta&b" - -#: translators/csvimporter.cpp:264 -msgid "Ot&her:" -msgstr "&Altro:" +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Cerca f&onte:" -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV." +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Seleziona il database per la ricerca" -#: translators/csvimporter.cpp:296 -#, fuzzy +#: fetchdialog.cpp:177 msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " -"button.</qt>" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." msgstr "" -"<qt>Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione " -"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante <i>Set</i>.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "Co&lonna:" - -#: translators/csvimporter.cpp:307 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "&Campo di dati in questa colonna:" - -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "&Assign Field" -msgstr "&Assegna campo" +"I risultati trovati vengono aggiunti a questa lista. Selezionandone uno si " +"visualizzerà l'intero elemento." -#: translators/csvimporter.cpp:347 +#: fetchdialog.cpp:185 msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" msgstr "" -"Almeno una colonna deve essere assegnata ad un campo. Solo le colonne assegnate " -"verranno importate." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Nuovo campo" - -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" +"Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla collezione " +"attuale selezionandolo dalla lista sopra." -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)" - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Vedi colonne" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "Opzioni PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Il file selezionato non è un file GCstar valido.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico ha rilevato un errore processando XSLT." +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Aggiungi elemento" -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "è necessario un file XSLT per importare il file." +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione." -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|file XSL (*.xsl)" +#: fetchdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Get More Results" +msgstr "Ottieni più risultati" -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Ottieni più risultati dalla fonte attuale" -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|file HTML (*.html)" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati" -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Persone" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Ripulisco la ricerca..." -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(raggruppato per %1)" +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca in corso..." -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opzioni HTML" +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "La ricerca non ha dato risultati." -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Stampa le intestazioni dei campi" +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "La ricerca ha trovato %n oggetti." -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della tabella." +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:" -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Raggruppa gli elementi" +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Passo in rassegna %1..." -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." msgstr "" -"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo " -"selezionato." +"Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione." -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Esporta file per singoli elementi" +#: fetchdialog.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Modifica i valori ISBN/UPC" -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento." +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN. Uno per riga.</qt>" -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico non è riuscito a leggere i metadati del file PDF." +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Carica da file..." -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetchdialog.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Importa lista da un file di testo.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:631 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" msgstr "" -"Tellico è in grado di scaricare le informazioni di elementi con un DOI da " -"CrossRef.org. Tuttavia per fare ciò è necessario creare un acocunt CrossRef " -"e aggiungerlo come fonte di dati." +"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN. Solo i primi " +"cento numeri della tua lista verranno utilizzati.</qt>" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" msgstr "Proprietà della fonte dei dati" -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "Nome della &fonte: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 -msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative." +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "" -"Il nome identifica la fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e " -"permetterne la facile identificazione." +"Il nome identifica la fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e permetterne " +"la facile identificazione." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "&Tipo della fonte: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "Tellico supporta molti tipi di fonti di dati." -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" msgstr "Aggiornare dalla fonte scelta potrebbe sovrascrivere i dati attuali" -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." msgstr "Se selezionato, l'aggiornamento sovrascriverà i dati attuali." +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Testo semplice" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Scelta" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Checkbox" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Dipendente" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Il messaggio di errore di Qt è:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Il file \"%1\" esiste già. lo vuoi sovrascrivere?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" msgstr "Tutti i campi" @@ -2559,61 +3094,13 @@ msgstr "Nome del filtro:" msgid "&Save Filter" msgstr "&Salva filtro" -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Testo semplice" - -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragrafo" - -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Scelta" - -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Checkbox" - -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Tabella" - -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Dipendente" - -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Aggiornamento di %1..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Aggiornamento elementi..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Aggiorna elementi" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Aggiornamento <b>%1</b>..." - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Seleziona il risultato" +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> he restituito più risultati che potrebbero corrispondere a <b>%2</b>, " -"l'attuale elemento della collezione. Per favore seleziona il risultato corretto</qt>" +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtra (ordina per conteggio)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" @@ -2637,6 +3124,103 @@ msgid "" "Group" msgstr "Gruppo" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Seleziona immagine..." + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci tabella" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Salva solo collegamento" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" +"Salvare il collegamento è possibile soltanto per le immagini aggiunte " +"successivamente" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Più" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Meno" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Anteprima template" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Configura" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "Rinomina Colonna" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Nome della nuova colonna:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonna %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "Rinomina Colonna..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserisci Riga" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuovi Riga" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Sposta Riga in alto" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Sposta Riga in basso" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Pulisci tabella" + #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" msgstr "Importa Opzioni" @@ -2678,68 +3262,53 @@ msgstr "" "Questo è possibile solo quando le collezioni sono dello stesso tipo. Per " "poter essere unificati gli elementi devono corrispondere esattamente." -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importa" -#: importdialog.cpp:268 +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|file XML (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|file bibtex (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)" -#: importdialog.cpp:277 +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|File dati GCstar(*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|File dati GCfilms(*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" -#: importdialog.cpp:281 +#: importdialog.cpp:280 msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "*.pdf|File PDF (*.pdf)" -#: importdialog.cpp:285 +#: importdialog.cpp:284 msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "*.reflib|File Referencer (*.reflib)" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Impossibile caricare il file - %1." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Impossibile aggiornare il file - %1." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale posso " -"essere allegate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale possono " -"essere unificate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1." - -#: entryiconview.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "&Sort By" -msgstr "&Ordina per" - #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "Modulo per il prestito" @@ -2773,8 +3342,7 @@ msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" -"La data in cui hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di " -"oggi." +"La data in cui hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di oggi." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" @@ -2811,643 +3379,689 @@ msgstr "" "attivo che viene mostrato da KOrganizer. Puoi selezionare la casella solo se " "hai impostato una data di restituzione.</qt>" -#: mainwindow.cpp:188 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "A chi hai fatto il prestito" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Riconsegna" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Modifica prestito..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Non riaprire l'ultimo file aperto" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importa <filename> come file bibtex" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Importa <filename> come file MODS" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Importa <filename> come file RIS" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Script della fonte di dati" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Autore della libreria btparse" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Esempi di codice e ispirazioni in generale" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Autore della libreria libcsv" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Autore della libreria rtf2html" + +#: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" msgstr "Crea una nuova collezione" -#: mainwindow.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" msgstr "Nuova Collezione di &libri" -#: mainwindow.cpp:194 +#: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" msgstr "Crea una nuova collezione di libri" -#: mainwindow.cpp:200 +#: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" msgstr "Nuova &bibliografia" -#: mainwindow.cpp:202 +#: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Crea una nuova bibliografia bibte&x" -#: mainwindow.cpp:208 +#: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "Nuova collezione di &fumetti" -#: mainwindow.cpp:210 +#: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Crea una nuova collezione di fumetti" -#: mainwindow.cpp:216 +#: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" msgstr "Nuova collezione &video" -#: mainwindow.cpp:218 +#: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" msgstr "Crea una nuova collezione di video" -#: mainwindow.cpp:224 +#: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" msgstr "Nuova collezione &musicale" -#: mainwindow.cpp:226 +#: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" msgstr "Crea una nuova collezione di musica" -#: mainwindow.cpp:232 +#: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" msgstr "Nuova Collezione di m&onete" -#: mainwindow.cpp:234 +#: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" msgstr "Crea una nuova collezione di monete" -#: mainwindow.cpp:240 +#: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" msgstr "Nuova collezione di f&rancobolli" -#: mainwindow.cpp:242 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Crea una nuova collezione di francobolli" -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" msgstr "Nuova collezione di c&arte" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Crea una nuova collezione di carte collezionabili" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" msgstr "Nuova collezione di vi&ni" -#: mainwindow.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" msgstr "Crea una nuova collezione di vini" -#: mainwindow.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" msgstr "Nuova collezione di &giochi" -#: mainwindow.cpp:266 +#: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" msgstr "Crea una nuova collezione di giochi" -#: mainwindow.cpp:272 +#: mainwindow.cpp:277 msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "Nuova collezione di giochi da tavolo" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create a new board game collection" msgstr "Crea una nuova collezione di giochi da tavolo" -#: mainwindow.cpp:280 +#: mainwindow.cpp:285 msgid "New &File Catalog" msgstr "Nuova collezione di &file" -#: mainwindow.cpp:282 +#: mainwindow.cpp:287 #, fuzzy msgid "Create a new file catalog" msgstr "Crea una nuova collezione di File" -#: mainwindow.cpp:288 +#: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" msgstr "Nuova collezione &personalizzata" -#: mainwindow.cpp:290 +#: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" msgstr "Crea una nuova collezione personalizzata" -#: mainwindow.cpp:299 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Apri un documento esistente" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Apri un documento recente" -#: mainwindow.cpp:303 +#: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" msgstr "Salva il documento" -#: mainwindow.cpp:305 +#: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Salva il documento come nuovo file..." -#: mainwindow.cpp:307 +#: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Stampa il documento..." -#: mainwindow.cpp:309 +#: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Esci" -#: mainwindow.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Importa i dati di una collezione da un formato diverso" -#: mainwindow.cpp:324 +#: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Importa dati Tellico..." -#: mainwindow.cpp:325 +#: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" msgstr "Importa un altro file Tellico" -#: mainwindow.cpp:331 +#: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." msgstr "Importa dati CSV..." -#: mainwindow.cpp:332 +#: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" msgstr "Importa un file CSV" -#: mainwindow.cpp:338 +#: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." msgstr "Importa dati MODS..." -#: mainwindow.cpp:339 +#: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" msgstr "Importa un file di dati MODS" -#: mainwindow.cpp:345 +#: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Importa dati Alexandria..." -#: mainwindow.cpp:346 +#: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "Importa dati dal gestore di collezioni Alexandria" -#: mainwindow.cpp:352 +#: mainwindow.cpp:361 #, fuzzy msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Importa dati Delicious Library..." -#: mainwindow.cpp:353 +#: mainwindow.cpp:362 #, fuzzy msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Importa dati da Delicious Library" -#: mainwindow.cpp:359 +#: mainwindow.cpp:369 msgid "Import Referencer Data..." msgstr "Importa dati Referencer..." -#: mainwindow.cpp:360 +#: mainwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Import data from Referencer" msgstr "Importa dati da Referencer" -#: mainwindow.cpp:366 +#: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "Importa dati Bibtex..." -#: mainwindow.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtex" -#: mainwindow.cpp:373 +#: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "Importa dati Bibtexml..." -#: mainwindow.cpp:374 +#: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtexml" -#: mainwindow.cpp:380 +#: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." msgstr "Importa dati RIS..." -#: mainwindow.cpp:381 +#: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" msgstr "Importa un reference file RIS" -#: mainwindow.cpp:387 +#: mainwindow.cpp:401 #, fuzzy msgid "Import PDF File..." msgstr "Importa file PDF..." -#: mainwindow.cpp:388 +#: mainwindow.cpp:402 #, fuzzy msgid "Import a PDF file" msgstr "Importa un file PDF" -#: mainwindow.cpp:394 +#: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Importa metadati di un file audio..." -#: mainwindow.cpp:395 +#: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Importa metadati dai file audio" -#: mainwindow.cpp:404 +#: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Importa dati CDAudio..." -#: mainwindow.cpp:405 +#: mainwindow.cpp:421 msgid "Import audio CD information" msgstr "Importa informazioni CDAudio" -#: mainwindow.cpp:414 +#: mainwindow.cpp:431 #, fuzzy msgid "Import GCstar Data..." msgstr "Importa dati GCstar..." -#: mainwindow.cpp:415 +#: mainwindow.cpp:432 #, fuzzy msgid "Import a GCstar data file" msgstr "Importa un file GCstar" -#: mainwindow.cpp:421 +#: mainwindow.cpp:439 #, fuzzy msgid "Import Griffith Data..." msgstr "Importa dati Griffith..." -#: mainwindow.cpp:422 +#: mainwindow.cpp:440 #, fuzzy msgid "Import a Griffith database" msgstr "Importa un database Griffith" -#: mainwindow.cpp:428 +#: mainwindow.cpp:447 #, fuzzy msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Importa dati da un Movie Catlog Ant..." -#: mainwindow.cpp:429 +#: mainwindow.cpp:448 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "Importa dati da un file Movie Catlog Ant" -#: mainwindow.cpp:435 +#: mainwindow.cpp:455 msgid "Import File Listing..." msgstr "Importa lista file..." -#: mainwindow.cpp:436 +#: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "Importa le informazioni su un file in una cartella" -#: mainwindow.cpp:442 +#: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." msgstr "Importa XSL Transform..." -#: mainwindow.cpp:443 +#: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Importa un file usando XSL transform" -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Esporta" -#: mainwindow.cpp:457 +#: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Esporta i dati della collezione in un altro formato" -#: mainwindow.cpp:461 +#: mainwindow.cpp:483 #, fuzzy msgid "Export to XML..." msgstr "Esporta in XML..." -#: mainwindow.cpp:462 +#: mainwindow.cpp:484 #, fuzzy msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Esporta in un file XML di Tellico" -#: mainwindow.cpp:468 +#: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." msgstr "Esporta in Zip..." -#: mainwindow.cpp:469 +#: mainwindow.cpp:492 #, fuzzy msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Esporta in un file Zip di Tellico" -#: mainwindow.cpp:475 +#: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." msgstr "Esporta in HTML..." -#: mainwindow.cpp:476 +#: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" msgstr "Esporta in un file HTML" -#: mainwindow.cpp:482 +#: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." msgstr "Esporta in CSV..." -#: mainwindow.cpp:483 +#: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Esporta su un file Comma-Separated Values" -#: mainwindow.cpp:489 +#: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." msgstr "Esporta in PilotDB..." -#: mainwindow.cpp:490 +#: mainwindow.cpp:516 msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Esporta in un database PilotDB" -#: mainwindow.cpp:496 +#: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Esporta in Alexandria..." -#: mainwindow.cpp:497 +#: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Esporta in una biblioteca Alexandria" -#: mainwindow.cpp:503 +#: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." msgstr "Esporta in Bibtex..." -#: mainwindow.cpp:504 +#: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Esporta come file Bibtex" -#: mainwindow.cpp:510 +#: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "Esporta in Bibtexml..." -#: mainwindow.cpp:511 +#: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Esporta come file Bibtexml" -#: mainwindow.cpp:517 +#: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." msgstr "Esporta in ONIX..." -#: mainwindow.cpp:518 +#: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Esporta in un file ONIX" -#: mainwindow.cpp:524 +#: mainwindow.cpp:555 #, fuzzy msgid "Export to GCfilms..." msgstr "Esporta in GCfilms..." -#: mainwindow.cpp:525 +#: mainwindow.cpp:556 #, fuzzy msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Esporta come file GCfilms" -#: mainwindow.cpp:531 +#: mainwindow.cpp:563 #, fuzzy msgid "Export to GCstar..." msgstr "Esporta in GCstar..." -#: mainwindow.cpp:532 +#: mainwindow.cpp:564 #, fuzzy msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Esporta come file GCstar" -#: mainwindow.cpp:536 +#: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." msgstr "Esporta XSL Transform..." -#: mainwindow.cpp:537 +#: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Esporta il file usando un XSL transform" -#: mainwindow.cpp:546 +#: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Taglia il testo selezionato e lo memorizza negli appunti" -#: mainwindow.cpp:548 +#: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" -#: mainwindow.cpp:550 +#: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" -#: mainwindow.cpp:552 +#: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "Seleziona tutti gli elementi della collezione" -#: mainwindow.cpp:554 +#: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della collezione" -#: mainwindow.cpp:556 +#: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "Cerca su Internet..." -#: mainwindow.cpp:559 +#: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." msgstr "Ricerca attraverso Internet..." -#: mainwindow.cpp:561 +#: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." msgstr "&Filtro avanzato..." -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" msgstr "Applica filtri" -#: mainwindow.cpp:569 +#: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." msgstr "&Nuovo Elemento..." -#: mainwindow.cpp:572 +#: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" msgstr "Crea un nuovo elemento" -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Modifica elemento..." - -#: mainwindow.cpp:576 +#: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Modifica gli elementi selezionati" -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "D&uplica elemento" - -#: mainwindow.cpp:580 +#: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" msgstr "Copia l'elemento selezionato" -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Cancella Elemento" - -#: mainwindow.cpp:584 +#: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" msgstr "Cancella gli elementi selezionati" -#: mainwindow.cpp:585 +#: mainwindow.cpp:618 #, fuzzy msgid "&Merge Entries" msgstr "&Fondi elementi" -#: mainwindow.cpp:588 +#: mainwindow.cpp:621 #, fuzzy msgid "Merge the selected entries" msgstr "Fondi gli elementi selezionati" -#: mainwindow.cpp:591 +#: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "&Genera resoconti..." -#: mainwindow.cpp:594 +#: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" msgstr "Genera resoconti sulla collezione" -#: mainwindow.cpp:595 +#: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "&Presta..." -#: mainwindow.cpp:598 +#: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" msgstr "Presta gli elementi selezionati" -#: mainwindow.cpp:599 +#: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "Riconsegnato" -#: mainwindow.cpp:602 +#: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" msgstr "Segna come riconsegnati gli elementi selezionati" -#: mainwindow.cpp:604 +#: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." msgstr "&Rinomina Collezione..." -#: mainwindow.cpp:607 +#: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" msgstr "Rinomina la collezione" -#: mainwindow.cpp:608 +#: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." msgstr "Campi della colle&zione..." -#: mainwindow.cpp:611 +#: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" msgstr "Modifica i campi della collezione" -#: mainwindow.cpp:612 +#: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "Converti in &Bibliografia" -#: mainwindow.cpp:615 +#: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Trasforma una collezione di libri in una bibliografia" -#: mainwindow.cpp:616 +#: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." msgstr "Stringhe &Macro..." -#: mainwindow.cpp:619 +#: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "Edita le stringhe macro Bibtex" -#: mainwindow.cpp:626 +#: mainwindow.cpp:660 #, fuzzy msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Copia dati Bibtex negli appunti" -#: mainwindow.cpp:627 +#: mainwindow.cpp:661 #, fuzzy msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Copia le citazioni Bibtex negli appunti" -#: mainwindow.cpp:632 +#: mainwindow.cpp:667 #, fuzzy msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "Cita elemento in &LyX" -#: mainwindow.cpp:633 +#: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX" -#: mainwindow.cpp:638 +#: mainwindow.cpp:674 #, fuzzy msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "Cita elemento in &OpenOffice.org" -#: mainwindow.cpp:639 +#: mainwindow.cpp:675 msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "Cita gli elementi selezionato in OpenOffice.org" -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "&Aggiorna elemento" - -#: mainwindow.cpp:652 +#: mainwindow.cpp:689 #, fuzzy msgid "All Sources" msgstr "Tutte le fonti" -#: mainwindow.cpp:653 +#: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "Aggiorna l'elemento da tutte le fonti disponibili" -#: mainwindow.cpp:665 +#: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "Mostra la vista di grup&po" -#: mainwindow.cpp:668 +#: mainwindow.cpp:705 msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Abilita/disabilita la vista di gruppo" -#: mainwindow.cpp:669 +#: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "Nascondi la vista di grup&po" -#: mainwindow.cpp:671 +#: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "Mostra l'&Editor degli elementi" -#: mainwindow.cpp:674 +#: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Abilita/disabilita l'editor" -#: mainwindow.cpp:675 +#: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "Nascondi l'&Editor degli elementi" -#: mainwindow.cpp:677 +#: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "Mostra la &Vista degli elementi" -#: mainwindow.cpp:680 +#: mainwindow.cpp:717 msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Abilita/disabilita la vista degli elementi" -#: mainwindow.cpp:681 +#: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "Nascondi la &Vista degli elementi" -#: mainwindow.cpp:693 +#: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "Cambia raggruppamento" -#: mainwindow.cpp:697 +#: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" msgstr "Selezione di &gruppo" -#: mainwindow.cpp:700 +#: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "Cambia il modo di raggruppamento della collezione" -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: mainwindow.cpp:705 +#: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" msgstr "Cancella filtro" -#: mainwindow.cpp:710 +#: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." msgstr "Filtra qui..." -#: mainwindow.cpp:768 +#: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: mainwindow.cpp:769 +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " "selected field.</qt>" @@ -3455,20 +4069,20 @@ msgstr "" "<qt>La <i>vista di gruppo</i> ordina gli elementi in gruppi secondo il campo " "selezionato.</qt>" -#: mainwindow.cpp:776 +#: mainwindow.cpp:814 msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " -"entry.</qt>" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" msgstr "" "<qt>La <i>vista per colonne</i> mostra il vaolre di diversi campi per ogni " "elemento.</qt>" -#: mainwindow.cpp:831 +#: mainwindow.cpp:869 #, fuzzy msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Tellico - un gestore di collezioni personali per KDE" -#: mainwindow.cpp:833 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " @@ -3476,158 +4090,159 @@ msgid "" "by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " "Internet sources.</h3>" msgstr "" -"<h3>Tellico è uno strumento di gestione di collezioni di libri, materiale video, " -"musica, e qualsiasi altra cosa tu voglia catalogare.</h3><h3>I nuovi elementi possono " -"essere aggiunti alla tua collezione <a href=\"tc:///coll_new_entry\">manualmente</a> " -"o <a href=\"tc:///edit_search_internet\">recuperando i dati</a> da diverse fonti su " -"internet.</h3>" +"<h3>Tellico è uno strumento di gestione di collezioni di libri, materiale " +"video, musica, e qualsiasi altra cosa tu voglia catalogare.</h3><h3>I nuovi " +"elementi possono essere aggiunti alla tua collezione <a href=\"tc:///" +"coll_new_entry\">manualmente</a> o <a href=\"tc:///edit_search_internet" +"\">recuperando i dati</a> da diverse fonti su internet.</h3>" -#: mainwindow.cpp:1066 +#: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Creazione nuovo documento..." -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Apertura file..." -#: mainwindow.cpp:1108 +#: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Salvataggio file..." - -#: mainwindow.cpp:1226 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " "data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " "changed in the configuration dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Stai savando un file con molte immagini, e questo può rallentare molto" -"Tellico. Vuoi salvare le immagini separatamente nella cartella dati di Tellico " -"per aumentare le prestazioni del programma?</p><p>Potrai sempre cambiare la tua " -"scelta nella finestra di configurazione.</p></qt>" +"<qt><p>Stai savando un file con molte immagini, e questo può rallentare " +"moltoTellico. Vuoi salvare le immagini separatamente nella cartella dati di " +"Tellico per aumentare le prestazioni del programma?</p><p>Potrai sempre " +"cambiare la tua scelta nella finestra di configurazione.</p></qt>" -#: mainwindow.cpp:1231 +#: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "Salva immagini separatamente" -#: mainwindow.cpp:1232 +#: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "Salva immagini nel file" -#: mainwindow.cpp:1265 +#: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Salvataggio file con un nuovo nome..." -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "In stampa..." -#: mainwindow.cpp:1312 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" msgstr "" -"La collezione è attualmente filtrata per mostrare solo un numero limitato di elementi. " -"Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?" +"La collezione è attualmente filtrata per mostrare solo un numero limitato di " +"elementi. Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?" -#: mainwindow.cpp:1337 +#: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." msgstr "Analisi documento..." -#: mainwindow.cpp:1360 +#: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Chiusura in corso..." -#: mainwindow.cpp:1498 +#: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Elementi totali: %1" -#: mainwindow.cpp:1505 +#: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "(%1 filtrati, %2 selezionati)" -#: mainwindow.cpp:1508 +#: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "(%1 filtrati)" -#: mainwindow.cpp:1511 +#: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "(%1 selezionati)" -#: mainwindow.cpp:1679 +#: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Stampa %1" -#: mainwindow.cpp:1712 +#: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Pagina %1" -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Controlla la tua installazione, grazie." +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico ha rilevato un errore processando XSLT." -#: mainwindow.cpp:1849 +#: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." msgstr "Sto importando i dati..." -#: mainwindow.cpp:1858 +#: mainwindow.cpp:1900 msgid "Import File" msgstr "Importa file" -#: mainwindow.cpp:1864 +#: mainwindow.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Import Directory" msgstr "Importa directory" -#: mainwindow.cpp:1885 +#: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." msgstr "Sto esportando i dati..." -#: mainwindow.cpp:1907 +#: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" msgstr "Esporta come" -#: mainwindow.cpp:1935 +#: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" msgstr "String Macros" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "Macro" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "String" msgstr "Stringa" -#: mainwindow.cpp:1999 +#: mainwindow.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Creating citations..." msgstr "Creazione citazioni..." -#: mainwindow.cpp:2104 +#: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: mainwindow.cpp:2105 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " -"rules.</qt>" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano i criteri del filtro " -"di ricerca.</qt>" +"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano i criteri " +"del filtro di ricerca.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2121 +#: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" msgstr "Prestiti" -#: mainwindow.cpp:2122 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection.</qt>" @@ -3635,1341 +4250,797 @@ msgstr "" "<qt>La <i>vista per prestiti</i> mostra tutte le persone che hanno preso in " "prestito elementi della tua collezione.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2255 +#: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "Aggiorna elemento da %1" -#: mainwindow.cpp:2274 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "" -"Tellico può importare un solo file alla volta di questo tipo. Solo " -"%1 verrà importato." - -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1." - -#: filehandler.cpp:207 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Il file \"%1\" esiste già. lo vuoi sovrascrivere?" - -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sovrascrivere il file?" - -#: filehandler.cpp:211 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filtra (ordina per conteggio)" - -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?" - -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Cancella Elemento" - -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?" - -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Cancella più elementi" +"Tellico può importare un solo file alla volta di questo tipo. Solo %1 verrà " +"importato." -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Modifica elementi..." - -#: controller.cpp:627 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "D&uplica elementi" +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Scarica le ultime novità" -#: controller.cpp:628 +#: newstuff/dialog.cpp:119 #, fuzzy -msgid "&Update Entries" -msgstr "&Aggiorna elementi" - -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Cancella elementi" +msgid "Version" +msgstr "Versione" -#: controller.cpp:684 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." -msgstr "" -"I seguenti oggetti sono già in prestito, ma Tellico non supporta il " -"prestito di un oggetto a più di una persona. Essi verranno cancellati dalla " -"lista degli oggetti in prestito." +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Download" -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Calendario predefinito" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Anno di pubblicazione" -#: calendarhandler.cpp:175 +#: newstuff/dialog.cpp:126 msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" msgstr "" -"Attualmente Tellico supporta solo il calendario locale. Il calendario attivo " -"è remoto, dunque i tuoi prestiti non saranno inseriti nel calendario." - -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendario attivo" - -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 dev'essermi restituito \"%2\"" - -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Vuoto)" - -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE" - -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Non riaprire l'ultimo file aperto" - -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importa <filename> come file bibtex" - -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importa <filename> come file MODS" - -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importa <filename> come file RIS" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "File da aprire" - -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Script della fonte di dati" - -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Autore della libreria btparse" - -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Esempi di codice e ispirazioni in generale" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Autore della libreria libcsv" +"Questa è una lista di tutti gli oggetti disponibili per il download. Quelli " +"già istallati hanno il segno di spunta, mentre quelli per cui è disponibile " +"una nuova versione hanno l'icona di aggiornamento" -#: main.cpp:52 +#: newstuff/dialog.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Autore della libreria rtf2html" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Campi della collezione" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Campi attuali" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Nuovo" +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Nome e licenza degli elementi selezionati" -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Aggiungi un campo alla collezione" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Autore degli elementi selezionati" -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Cancella" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Installa" -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Rimuovi un campo dalla collezione" +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Scarica e installa il template selezionato." -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +#: newstuff/dialog.cpp:169 msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." msgstr "" -"Sposta verso l'alto questo campo. L'ordine della lista è importante per " -"l'editor degli elementi." +"Scarica e installa lo script selezionato. Alcuni script potrebbero " +"necessitare di una configurazione successiva." -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 -msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Sposta verso il basso questo campo. L'ordine della lista è importante per " -"l'editor degli elementi." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Proprietà del campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titolo:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Titolo del campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipo:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Il tipo del campo determina i valori che possono esservi inseriti. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "Per la maggior parte dei campi si usa <i>Testo semplice</i>. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "Per i grossi blocchi di testo si usa <i>Paragrafo</i>. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Scelta</i> limita i campi a certi valori. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Checkbox</i> permette di inserire solo valori si/no. " +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Una descrizione degli elementi selezionati viene mostrata qui." -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Numero</i> indica che il campo contiene valori numerici. " +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Dowload delle informazioni..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +#: newstuff/dialog.cpp:406 msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " -msgstr "" -"Per i campi che contengono URL, compresi riferimenti ad altri file si usa " -"<i>URL</i>. " +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Aggiorna" -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "Una <i>Tabella</i> può contenere una o più colonne di valori. " +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installazione oggetto..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Un campo <i>Immagine</i> contiene immagini. " +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Resoconto sulla collezione" -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"In un campo <i>Data</i> si possono inserire valori comprensivi di giorno, " -"mese e anno. " +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "Template del &resoconto:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" -"Un campo <i>Valutazione</i> usa delle stelline per mostrare un valore di " -"valutazione. " +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genera" -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 -msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " -msgstr "" -"Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di altri campi ed è " -"formattato secondo la descrizione del campo. " +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su <em>Genera</em>." -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +#: reportdialog.cpp:108 msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." msgstr "" -"Un campo <i>Sola lettura</i> serve per uso interno, può risultare utile per " -"l'importazione e l'esportazione. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Cate&goria:" +"Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari " +"diversi secondi." -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "La categoria determina dove sarà collocato il campo nell'editor." +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|file HTML (*.html)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Descr&izione:" +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annullato" -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 -msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." -msgstr "" -"La descrizione è utile per ricordare che cosa è contenuto in un campo. Per " -"i campi <i>Dipendenti</i> la descrizione è una stringa di formattazione " -"tipo: \"%{year} %{title}\" dove i campi definiti (anno, titolo) vengono " -"sostituiti nella stringa." +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare questo filtro?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "Predefiniti" +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Cancellare filtro?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "<qt>Si può inserire un valore di default per i nuovi elementi.</qt>" +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nuovo nome della collezione:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#: tellico_kernel.cpp:377 #, fuzzy -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Valori a&mmessi:" +msgid "Entry 1" +msgstr "Elemento 1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#: tellico_kernel.cpp:378 #, fuzzy -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Per i campi di tipo <i>Scelta</i>, questi sono gli unici valori ammessi. " -"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devo essere separati da " -" un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "Pro&prietà estese:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "Impo&sta..." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." -msgstr "" -"Le proprietà avanzate possono essere usate per specificare cose come il " -"campo bibtex corrispondente." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Opzioni di formattazione" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Nessuna formattazione" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 -msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." -msgstr "" -"Questa opzione evita che il campo venga formattato automaticamente o che " -"venga applicato il maiuscolo automatico." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Permetti solo il maiuscolo automatico" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente " -"resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione." +msgid "Entry 2" +msgstr "Elemento 2" -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formatta come titolo" +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "I due elementi hanno valori diversi per %1 " -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo " -"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Scegli quale conservare." -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formatta come nome" +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Seleziona valore da %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo " -"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale." +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Impossibile caricare il file - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Opzioni del campo" +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Abilita l'autocompletamento" +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Impossibile aggiornare il file - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#: tellico_strings.cpp:21 msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Se selezionato, l'autocompletamento di KDE verrà abilitato per la casella " -"di testo di questo campo." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Ammetti valori multipli" +"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale posso " +"essere allegate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale." -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +#: tellico_strings.cpp:24 msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." -msgstr "" -"Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori " -"multipli, i valori devono essere divisi da un punto e virgola." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Ammetti il raggruppamento" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella " -"vista di gruppo." +"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale possono " +"essere unificate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale." -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti." +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Modifica campi" +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cancellare i valori ammessi dal campo <i>%1</i> attualmente esistente " -"può causare la corruzione dei dati contenuti nella collezione. Vuoi usare i " -"valori modificati o annullarli e mantenere quelli attuali?</qt>" +"<qt>Una biblioteca di Alexandria denominata <i>%1</i> esiste già. Tutti i " +"file contenuti nella biblioteca potrebbe venire sovrascritti.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Usa i valori modificati" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Opzioni di Alexandria" -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Ripristina valori predefiniti" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Biblioteca:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 -msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Vuoi davvero ripristinare le proprietà del campo <em>%1</em> " -"riportandole ai valori predefiniti?</p></qt>" +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Scansione dei file audio..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Ripristina" +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "I miei File" -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Proprietà estese del campo" +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso." +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Tracce (Disco %1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "<qt>La categoria non può essere vuota. Inserisci una categoria.</qt>" +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Varie)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " -"category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alcuni tipi di campo non possono essere nella stessa categoria dei campi " -"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inseriscili in un'altra categoria.</qt>" +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Opzioni file audio" -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"Il titolo di un campo non può essere uguale al nome di una categoria. " -"Inserisci un altro titolo." +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Ricerca &ricorsiva" -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." msgstr "" -"Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il " -"limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. " -"Inserisci valori diversi per minimo e massimo." +"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno delle " +"cartelle." -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di dieci colonne." +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "Includi &percorso file" -#: document.cpp:158 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." msgstr "" -"Il file attuale è stato modificato.\n" -"Lo vuoi salvare?" +"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della " +"tabella." -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Modifiche non salvate" +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Includi &bitrate" -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Seleziona la persona a cui hai fatto il prestito" +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Se selezionato,il bitrate dei brani verrà aggiunto agli elementi." -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Configura Tellico" +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Opzioni generali" +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Opzioni Bibtex" -#: configdialog.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "Riapri il file all'avvio" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Espandi string macros" -#: configdialog.cpp:202 +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." -msgstr "Se selezionato, l'ultimo file usato verrà riaperto all'avvio." - -#: configdialog.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "Mostra \"suggerimento del giorno\" all'avvio" - -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." msgstr "" -"Se selezionato, un \"suggerimento del giorno\" verrà visualizzato ad ogni " -"avvio." - -#: configdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Opzioni di salvataggio delle immagini" - -#: configdialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Store images in data file" -msgstr "Includi immagini nell'archivio" - -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "Salva le immagini nella cartella dell'apllicazione" +"Se selezionato le string macros verranno espanse e nessun elemento @string{} " +"verrà scritto." -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "Salva le immagini in una cartella relativa al file della collezione" +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Usa il pacchetto URL" -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." msgstr "" -"Le immagini possono essere salvate nel file della collezione, con la possibilità " -"di rallentare l'esecuzione del programma, oppure nella cartella di Tellico o in " -"una cartella nello stesso percorso del file dati." - -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opzioni di formattazione" +"Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url." -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Maiuscolo automatico per titoli e nomi" +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Salta elementi senza citazioni" -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "Se selezionato, titoli e nomi diventeranno automaticamente maiuscoli." +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Se selzionato, ogni elemento senza citazione bibtex verrà saltato." -#: configdialog.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi" +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:" -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno formattati automaticamente." +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Parentesi" -#: configdialog.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Permetti il maiuscolo automatico" +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Virgolette" -#: configdialog.cpp:243 -#, fuzzy +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" msgstr "" -"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, che non verranno resi " -"in maiuscolo.</qt>" - -#: configdialog.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Artic&les:" -msgstr "Articoli:" +"<qt>Lo stile usato per le citazioni quando si esporta bibtex. Tutti i valori " +"dei campi verrano racchiusi tra parentesi graffe o virgolette.</qt>" -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un elenco di parole, separate da punto e virgola, che saranno " -"considerati articoli se appaiono come prima parola di un titolo.</qt>" +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: configdialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "Suffissi personali:" +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido." -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di " -"persona.</qt>" +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1" -#: configdialog.cpp:268 +#: translators/bibteximporter.cpp:290 #, fuzzy -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "Prefissi dei cognomi:" - -#: configdialog.cpp:271 -msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei " -"cognomi.</qt>" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "In stampa" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Opzioni di stampa" +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)" -#: configdialog.cpp:302 +#: translators/bibteximporter.cpp:291 #, fuzzy -msgid "&Format titles and names" -msgstr "Formatta titoli e nomi" - -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "Stampa le intestazioni dei campi" - -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Opzioni di raggruppamento" +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)." -#: configdialog.cpp:313 +#: translators/bibteximporter.cpp:292 #, fuzzy -msgid "&Group the entries" -msgstr "Raggruppa gli elementi" +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)" -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Opzioni immagini" +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Leggi il file importato usando la codifica locale." -#: configdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Larghezza massima delle immagini:" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"La larghezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono " -"rispettate." +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|file bibtexml (*.xml)" -#: configdialog.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Altezza massima delle immagini:" +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: configdialog.cpp:341 -msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate." +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "Opzioni CSV" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Template" +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Includi i titoli degli elementi come intestazione della colonna" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Opzioni Template" +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Se selezionato, verrà aggiunta una riga con i titoli dei campi." -#: configdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Template:" -msgstr "Template" +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitatore" -#: configdialog.cpp:373 +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." msgstr "" -"Seleziona il template da usare per questo tipo di collezione. Non tutti " -"i template hanno impostazioni per font e colori." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Anteprima..." - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Mostra anteprima template" - -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Opzioni carattere" - -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Carattere:" - -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Questo font sarà usato nel template per la vista degli elementi." - -#: configdialog.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: configdialog.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Color Options" -msgstr "Opzioni colore" - -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Colore di sfondo:" - -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Questo colore sarà usato nel template per la vista degli elementi." - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Colore testo:" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Colore evidenziatore" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Colore del testo evidenziato" - -#: configdialog.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Manage Templates" -msgstr "Gestisci Template" - -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Installa..." - -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Fare click per installare direttamente un nuovo template." +"Oltre alla virgola, altri caratteri possono essere usati come delimitatori, " +"separando un valore da un altro." -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Download..." +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "Fare click per scaricare altri template via internet." +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Usa una virgola come delimitatore." -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Rimuovi..." +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Fare click per selezionare e rimuovere i template installati." +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Usa un punto e virgola come delimitatore." -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Fonti dei dati" +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Opzioni fonti di dati" +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Usa uno spazio di tabulazione (tab) come delimitatore." -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Movi &su" +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Usa una stringa personalizzata come delimitatore." -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 -msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." msgstr "" -"L'ordine delle fonti di dati sarà quello usato da Tellico quando si aggiorna " -"automaticamente un elemento." +"Una stringa personalizzata, come per esempio due punti (:), può essere usata " +"come delimitatore." -#: configdialog.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Muovi &giù" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuovo..." - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Aggiunge una nuova fonte di dati." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifica..." - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Modifica la fonte selezionata." - -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Cancella la fonte selezionata" - -#: configdialog.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet" - -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacchetti template (*.tar.gz)" - -#: configdialog.cpp:1049 -#, fuzzy -msgid "Delete Template" -msgstr "Cancella template" +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato." -#: configdialog.cpp:1050 +#: translators/csvimporter.cpp:261 #, fuzzy -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Seleziona il template da cancellare" - -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "A chi hai fatto il prestito" - -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Riconsegna" - -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Modifica prestito..." - -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)" - -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "La mia Collezione" - -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Collezione di libri" - -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Collezione di fumetti" - -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Collezione di video" - -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Collezione musicale" +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi" -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Collezione di monete" +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi" -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Collezione di francobolli" +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Virgola" -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Collezione di vini" +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "Pun&to e virgola" -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Collezione di carte" +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&b" -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Collezione di giochi" +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Altro:" -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Catalogo di file" +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV." -#: collectionfactory.cpp:135 +#: translators/csvimporter.cpp:322 #, fuzzy -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Collezione di giochi da tavolo" - -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Collezione Personalizzata" - -#: viewstack.cpp:29 msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " -"contents.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La <i>vista per elementi</i> mostra il contenuto degli " -"elementi formattato secondo il template scelto.</qt>" - -#: viewstack.cpp:31 -msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>La <i>vista per icone</i> mostra ogni elemento della collezione o del " -"gruppo usando un'icona, che può essere un'immagine contenuta " -"nell'elemento.</qt>" +"<qt>Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione " +"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante <i>Set</i>.</qt>" -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Esporta opzioni" +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Co&lonna:" -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formattazione" +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Campo di dati in questa colonna:" -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formatta tutti i campi" +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Assegna campo" -#: exportdialog.cpp:57 +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -"Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati " -"secondo il tipo di formato." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "Se selezionato, verranno esportati solo gli elementi selezionati." +"Almeno una colonna deve essere assegnata ad un campo. Solo le colonne " +"assegnate verranno importate." -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)." - -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)" - -#: exportdialog.cpp:72 +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale." +msgid "Scanning files..." +msgstr "Scansione dei file..." -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "Cer&ca" +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Opzioni di indicizzazione dei file" -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Ricerca ricorsiva" -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Ricerca su Internet" +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno delle " +"cartelle." -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Query di ricerca" +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "&Genera anteprime dei file" -#: fetchdialog.cpp:100 +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "C&erca:" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" +"Se selezionato verranno generate anteprime del contenuto dei file. Questo " +"può rallentare il processo." -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" msgstr "" -"Inserisci una valore da ricercare. Una ricerca ISBN deve includere il numero " -"ISBN completo." +"<qt>Tellico non è riuscito ad accedere alla periferica CD-ROM <i>%1</i>.</qt>" -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Scegli il tipo di ricerca" +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Seleziona elemento CDDB" -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca" +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Selezionare un elemento IMDB" -#: fetchdialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "Ricerca di ISBN/UPC &Multipli" +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>No sono stati trovati elementi corrispondenti al CD.</qt>" -#: fetchdialog.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN o UPC." +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico non ha potuto completare il controllo del CD.</qt>" -#: fetchdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Edit List..." -msgstr "Modifica lista..." +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Varie" -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN." +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Opzioni CDAudio" -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Cerca f&onte:" +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Leggi i dati dal CD-ROM" -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Seleziona il database per la ricerca" +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Seleziona o inserisci la periferica CD-ROM." -#: fetchdialog.cpp:177 -msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"I risultati trovati vengono aggiunti a questa lista. Selezionandone uno si " -"visualizzerà l'intero elemento." +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Leggi solo i file di cache CDDB" -#: fetchdialog.cpp:185 +#: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." msgstr "" -"Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla " -"collezione attuale selezionandolo dalla lista sopra." - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "&Aggiungi elemento" +"Leggi ricorsivamente i dati dai file di cache CDDB contenuti nelle cartelle " +"di default della cache." -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione." +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" -#: fetchdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Get More Results" -msgstr "Ottieni più risultati" +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Il file selezionato non è un file GCstar valido.</qt>" -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Ottieni più risultati dalla fonte attuale" +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati" +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(raggruppato per %1)" -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Ripulisco la ricerca..." +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opzioni HTML" -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Ricerca in corso..." +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Stampa le intestazioni dei campi" -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "La ricerca non ha dato risultati." +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Raggruppa gli elementi" -#: fetchdialog.cpp:372 -#, c-format -msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "La ricerca ha trovato %n oggetti." +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Esporta file per singoli elementi" -#: fetchdialog.cpp:412 -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:" +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento." -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Passo in rassegna %1..." +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Sto importando i dati..." -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione." +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Caricamento di %1..." -#: fetchdialog.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Modifica i valori ISBN/UPC" +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "Archivio ONIX" -#: fetchdialog.cpp:598 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN. Uno per riga.</qt>" +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|file zip (*.zip)" -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Carica da file..." +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "Opzioni archivio ONIX" -#: fetchdialog.cpp:605 -#, fuzzy -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Importa lista da un file di testo.</qt>" +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Includi immagini nell'archivio" -#: fetchdialog.cpp:624 +#: translators/onixexporter.cpp:181 msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." msgstr "" -"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN. Solo i primi " -"cento numeri della tua lista verranno utilizzati.</qt>" - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Modifica elemento" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nuovo Elemento" +"Se selzionato, le immagini contenute nel documento verranno incluse " +"nell'archivio ONIX compresso." -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "Sal&va elemento" +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico non è riuscito a leggere i metadati del file PDF." -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Vai al precedente elemento della collezione" +#: translators/pdfimporter.cpp:232 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" +"Tellico è in grado di scaricare le informazioni di elementi con un DOI da " +"CrossRef.org. Tuttavia per fare ciò è necessario creare un acocunt CrossRef " +"e aggiungerlo come fonte di dati." -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Vai all'elemento successivo della collezione" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)" -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Modifica più elementi" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "Opzioni PilotDB" -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "È necessario inserire un valore per i seguenti campi. Vuoi continuare?" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database" -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Modifica elementi" +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "Sal&va elementi" +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione successiva di Tellico." -#: entryeditdialog.cpp:656 +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." msgstr "" -"Il file attuale è stato modificato.\n" -"Lo vuoi salvare?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Salva Elemento" - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Resoconto sulla collezione" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "Template del &resoconto:" +"Tellico sta convertendo il file in un formato più recente. Se in futuro " +"venisse usata una versione più vecchia di Tellico per aprire il documento " +"potrebbero verificarsi perdite di dati." -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Genera" +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Il file è vuoto." -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su <em>Genera</em>." +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Il file non contiene dati di una collezione." -#: reportdialog.cpp:108 -msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "" -"Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari " -"diversi secondi." +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Libri non letti" -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Vuoi davvero cancellare questo filtro?" +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Vecchi film" -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Cancellare filtro?" +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "Musica anni '80" -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Nuovo nome della collezione:" +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Preferiti" -#: tellico_kernel.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Entry 1" -msgstr "Elemento 1" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: tellico_kernel.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Entry 2" -msgstr "Elemento 2" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Opzioni XML di Tellico" -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "I due elementi hanno valori diversi per %1 " +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Includi immagini nel file XML" -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "Scegli quale conservare." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Se selzionato le immagini contenute nel documento verranno incluse nel " +"flusso XML come elementi codificati in base64." -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Merge Entries" -msgstr "Fondi elementi" +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "File Zip Tellico" -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "Seleziona valore da %1" +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico non riesce a trovare il foglio di stile predefinito." +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "Opzioni XSLT" -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "File XSLT:" -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Collezione" +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Scegli il file XSLT utilizzato per trasforma i dati XML di Tellico." -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti Collezione" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "è necessario un file XSLT per importare il file." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: viewstack.cpp:29 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" msgstr "" -"Lorenzo Novaro" -"Valerio Ricci" +"<qt>La <i>vista per elementi</i> mostra il contenuto degli elementi " +"formattato secondo il template scelto.</qt>" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: viewstack.cpp:31 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" msgstr "" +"<qt>La <i>vista per icone</i> mostra ogni elemento della collezione o del " +"gruppo usando un'icona, che può essere un'immagine contenuta nell'elemento.</" +"qt>" -#: entrymerger.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Merging entries..." -msgstr "&Fusione elementi..." +#: core/tellico_config.kcfg:96 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a,i,gli,le" -#: entrymerger.cpp:49 -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Elementi Fusi/Scansionati: %1/%2" +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "il,lo,la,l',i,gli,le" + +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" -#: tips.cpp:3 +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc" + +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -4977,14 +5048,15 @@ msgid "" "<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" "same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" msgstr "" -"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi nomi \n" +"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi " +"nomi \n" "usando un punto e virgola, cosicché Tellico possa suddividerli \n" "ed usarli separatamente.</p>\n" "<p>Qualsiasi campo che ammetta valori multipli riconoscerà i diversi \n" "valori allo stesso modo, identificando il punto e virgola (;) come " "separatore.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" @@ -4993,7 +5065,7 @@ msgstr "" "tasto \n" " destro sul titolo della colonna.</p>\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -5007,7 +5079,7 @@ msgstr "" "la posizione all'interno della lista, il che modificherà la posizione " "nell'editor degli elementi.</p>\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -5026,7 +5098,7 @@ msgstr "" "e la seconda regola così: \"Letto\" \"non contiene\" |\"true\"\n" "(anche qui non usare le virgolette).</p>\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.</p>\n" @@ -5039,7 +5111,7 @@ msgstr "" "<p>Per mostrare solo i libri di Vidal o Weber, per esempio, digita \n" "\"vidal|weber\" (senza virgolette) nella casella del filtro rapido</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" @@ -5048,7 +5120,7 @@ msgstr "" "tasto Ctrl o\n" "Shift (il tasto delle maiuscole) e selezionando vari elementi.</p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" @@ -5056,15 +5128,15 @@ msgstr "" "<p>... che puoi convertire una collezione di libri in una bibliografia,\n" "che può essere poi esportata in formato Bibtex o Bibtexml.</p>\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.</p>\n" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>... che puoi aggiungere modificare e cancellare le string macros per le " "bibliografie.</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -5077,7 +5149,7 @@ msgstr "" "chiamato \"persone\", permettendo così, per esempio, di stampare un elenco " "di autori ed editor.</p>\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " @@ -5090,7 +5162,7 @@ msgstr "" "gestisce cose come\n" "i caratteri, i margini eccetera ...</p>\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" @@ -5099,11 +5171,11 @@ msgstr "" "XSL \n" "che produca un file XML valido per Tellico.</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" msgstr "<p>...che cliccare due volte su un elemento apre l'editor.</p>\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" @@ -5113,7 +5185,7 @@ msgstr "" "o <i>italic</i> a qualsiasi campo Paragrafo per migliorarne\n" "la formattazione.</p>\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" @@ -5121,7 +5193,7 @@ msgstr "" "<p>...che nella vista dettagliata basta premere un pulsante sulla tastiera\n" "per saltare al primo elemento che comincia con quella lettera.</p>\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -5134,205 +5206,241 @@ msgid "" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" "<p>...che puoi usare i campi dipendenti per combinare più campi singoli\n" -"in un unico campo derivato. Per fare ciò seleziona il campo dipendente e usa\n" -"una descrizione del tipo \"%{campoa}%{campob}\" in cui tra le graffe %{ } " -"va indicato il nome del campo nella collezione. Il risultato sarà un campo derivato " -"che contiene i valori di entrambi i campi singoli.\n" +"in un unico campo derivato. Per fare ciò seleziona il campo dipendente e " +"usa\n" +"una descrizione del tipo \"%{campoa}%{campob}\" in cui tra le graffe %{ } va " +"indicato il nome del campo nella collezione. Il risultato sarà un campo " +"derivato che contiene i valori di entrambi i campi singoli.\n" "Questa operazione può tornare utile per raggruppare più valori in un unico\n" "campo, per un raggruppamento migliore, e per combinare campi di tipi \n" "diversi senza influire sull'ordinamento. Ad esempio un campo numerico \n" "seguito da un sottocampo testuale.</p>\n" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Album" -#: xslt.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica." - -#: xslt.cpp:5 -#, fuzzy -msgid "Total:" -msgstr "Totale" - -#: xslt.cpp:7 +#: ../xslt/:2 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Fantasioso" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compatto" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Default" -#: xslt.cpp:11 +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Compatto" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fantasioso" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Video" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Questo template è solo per collezioni di video." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Vista a colonne" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Sommario di gruppo" -#: xslt.cpp:17 -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Sommario di gruppo" - -#: xslt.cpp:18 -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Numero totale di campi:" - -#: xslt.cpp:19 -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Numero totale di elementi:" - -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Generato da Tellico" - -#: xslt.cpp:21 -msgid "Distinct values: " -msgstr "Valori distinti: " +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Vista di gruppo" -#: xslt.cpp:23 +#: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "Lista di immagini" -#: xslt.cpp:25 +#: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "Vista per prestiti" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 -msgid "Loan Date" -msgstr "Data di prestito" - -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: xslt.cpp:30 -msgid "Due Date" -msgstr "Data di restituzione" - -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Vista di gruppo" - -#: xslt.cpp:36 +#: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "Lista per titolo (Orizzontale)" -#: xslt.cpp:38 +#: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "Lista per titolo (Verticale)" -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Vista a colonne" - -#: xslt.cpp:42 +#: ../xslt/:13 #, fuzzy msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "Tre colonne" -#: xslt.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Totale" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Questo template è solo per collezioni di video." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Sommario di gruppo" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Numero totale di campi:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Numero totale di elementi:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Generato da Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Valori distinti: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Data di prestito" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Data di restituzione" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Search" msgstr "Cer&ca" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "The British Library" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 #, fuzzy msgid "Sudoc (France)" msgstr "Sudoc (Francia)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "BIBSYS (Norvegia)" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "Biblioteca Nazionale Italiana" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "Biblioteca Nazionale Portoghese" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "Biblioteca Nazionale Polacca" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "Biblioteca Nazionale del Canada" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "Israel Union List" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "Biblioteca Nazionale Australiana" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" msgstr "Biblioteca Nazionale Lituana" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "Copac (Regno Unito e Irlanda)" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "BoardGameGeek" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "Dark Horse Comics" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "Allocine.fr" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "Ministero della Cultura Spagnolo" +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "I miei File" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Collezione" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti Collezione" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti Collezione" |