summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po6480
1 files changed, 3294 insertions, 3186 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5543d35..ce3d6c1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,20 +8,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: v0.9_edited_it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 18:06+0900\n"
"Last-Translator: Pompa <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lorenzo NovaroValerio Ricci"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "[email protected]@hotmail.it"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Seleziona la persona a cui hai fatto il prestito"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario predefinito"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Attualmente Tellico supporta solo il calendario locale. Il calendario attivo "
+"è remoto, dunque i tuoi prestiti non saranno inseriti nel calendario."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario attivo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 dev'essermi restituito \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico non è riuscito a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico non è riuscito a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>"
#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
@@ -49,237 +91,650 @@ msgstr "Pipe"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Rinomina Colonna"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vuoto)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nome della nuova colonna:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "La mia Collezione"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Colonna %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Rinomina Colonna..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserisci Riga"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Collezione di libri"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Collezione di fumetti"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Collezione di video"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Collezione musicale"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Collezione di monete"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Collezione di francobolli"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Collezione di vini"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Collezione di carte"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Collezione di giochi"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catalogo di file"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Rimuovi Riga"
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Collezione di giochi da tavolo"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Sposta Riga in alto"
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Collezione Personalizzata"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Sposta Riga in basso"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campi della collezione"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Pulisci tabella"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campi attuali"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Anteprima template"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nuovo"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Configura"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Aggiungi un campo alla collezione"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Cancella"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Rimuovi un campo dalla collezione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Più"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Sposta verso l'alto questo campo. L'ordine della lista è importante per "
+"l'editor degli elementi."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Meno"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Sposta verso il basso questo campo. L'ordine della lista è importante per "
+"l'editor degli elementi."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Proprietà del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titolo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Titolo del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Il tipo del campo determina i valori che possono esservi inseriti. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Per la maggior parte dei campi si usa <i>Testo semplice</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Per i grossi blocchi di testo si usa <i>Paragrafo</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Scelta</i> limita i campi a certi valori. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Checkbox</i> permette di inserire solo valori si/no. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numero</i> indica che il campo contiene valori numerici. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Pulisci"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"Per i campi che contengono URL, compresi riferimenti ad altri file si usa "
+"<i>URL</i>. "
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Seleziona immagine..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Una <i>Tabella</i> può contenere una o più colonne di valori. "
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Salva solo collegamento"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Un campo <i>Immagine</i> contiene immagini. "
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Salvare il collegamento è possibile soltanto per le immagini aggiunte successivamente"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"In un campo <i>Data</i> si possono inserire valori comprensivi di giorno, "
+"mese e anno. "
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>Valutazione</i> usa delle stelline per mostrare un valore di "
+"valutazione. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Modifica %1"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di altri campi ed è formattato "
+"secondo la descrizione del campo. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Collega collezione"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>Sola lettura</i> serve per uso interno, può risultare utile per "
+"l'importazione e l'esportazione. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Incorpora collezione"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goria:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Rimpiazza collezione"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "La categoria determina dove sarà collocato il campo nell'editor."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&izione:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"La descrizione è utile per ricordare che cosa è contenuto in un campo. Per i "
+"campi <i>Dipendenti</i> la descrizione è una stringa di formattazione tipo: "
+"\"%{year} %{title}\" dove i campi definiti (anno, titolo) vengono sostituiti "
+"nella stringa."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Predefiniti"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Si può inserire un valore di default per i nuovi elementi.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modifica elementi"
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Valori a&mmessi:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Aggiungi il campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Per i campi di tipo <i>Scelta</i>, questi sono gli unici valori ammessi. "
+"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devo essere separati "
+"da un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"</qt>"
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modifica il campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Pro&prietà estese:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Cancella il campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "Impo&sta..."
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Aggiungi elementi"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Le proprietà avanzate possono essere usate per specificare cose come il "
+"campo bibtex corrispondente."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opzioni di formattazione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Nessuna formattazione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Aggiungi %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Questa opzione evita che il campo venga formattato automaticamente o che "
+"venga applicato il maiuscolo automatico."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Rinomina Collezione"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Permetti solo il maiuscolo automatico"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modifica prestito"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente "
+"resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Aggiungi filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatta come titolo"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modifica filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo "
+"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Cancella filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatta come nome"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Presta oggetti"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo "
+"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opzioni del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Abilita l'autocompletamento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Presta %1"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Se selezionato, l'autocompletamento di KDE verrà abilitato per la casella di "
+"testo di questo campo."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Cancella elementi"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Ammetti valori multipli"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Cancella %1"
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori "
+"multipli, i valori devono essere divisi da un punto e virgola."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Riordina campi"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Ammetti il raggruppamento"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Riconsegnato"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella "
+"vista di gruppo."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modifica campi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Riconsegna di %1"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cancellare i valori ammessi dal campo <i>%1</i> attualmente esistente "
+"può causare la corruzione dei dati contenuti nella collezione. Vuoi usare i "
+"valori modificati o annullarli e mantenere quelli attuali?</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Usa i valori modificati"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizioni"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nuovo campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Ripristina valori predefiniti"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vuoi davvero ripristinare le proprietà del campo <em>%1</em> "
+"riportandole ai valori predefiniti?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Proprietà estese del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>La categoria non può essere vuota. Inserisci una categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alcuni tipi di campo non possono essere nella stessa categoria dei campi "
+"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inseriscili in "
+"un'altra categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Il titolo di un campo non può essere uguale al nome di una categoria. "
+"Inserisci un altro titolo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il "
+"limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. "
+"Inserisci valori diversi per minimo e massimo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di dieci colonne."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Pubblicazione"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo di elemento"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Questi tipi di elementi sono specifici di Bibtex. Vedi la documentazione di "
+"Bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex Key"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Titolo del libro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Editore"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Casa editrice"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edizione"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "Num. ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr ""
+"Numero Standard Internazionale per i libri (International Standard Book "
+"Number)"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Rivista"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital Object Identifier"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Pubblicato come"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capitolo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Collana"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Riferimento incrociato"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sunto"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "I miei francobolli"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "I miei giochi da tavolo"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Meccanismo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Ideatore"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Numero di giocatori"
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
@@ -287,56 +742,13 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominazione"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Paese"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Anno di emissione"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Superbo,Eccellente,Molto buono,Buono,Medio,Cattivo"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Stato"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Linguellato"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centratura"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Gommato"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Voto"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -344,7 +756,15 @@ msgstr "Gommato"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data di acquisto"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Regalo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -352,131 +772,161 @@ msgstr "Data di acquisto"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prezzo d'acquisto"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Collocazione"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Regalo"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Prestato"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Copertina"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Pubblicazione"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Classificazione"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "I miei fumetti"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "I miei libri"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Sceneggiatore"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Rigida"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Disegnatore"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Morbida"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Collana"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Economica"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Numero"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Casa editrice"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Periodico"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edizione"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Rilegatura"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright (anno)"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Anno di pubblicazione"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagine"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "Num. LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr ""
+"Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso (Library of Congress "
+"Control Number)"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Traduttore"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Numero"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole chiave"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Usato"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizioni"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Autografato"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Prestato"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Letto"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Copertina"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Le mie carte"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Giocatore"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Squadra"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Numero della carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo di carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Collocazione"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantità"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Immagine frontale"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Immagine posteriore"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Le mie monete"
@@ -485,15 +935,20 @@ msgstr "Le mie monete"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominazione"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Segno di zecca"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Serie"
@@ -506,7 +961,13 @@ msgid ""
"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
-msgstr "Fondo specchio (FS),Fior di conio (FDC),Splendido (SPL),Bellissimo (BB),Molto bello (MB),Bello (B),Discreto (D)"
+msgstr ""
+"Fondo specchio (FS),Fior di conio (FDC),Splendido (SPL),Bellissimo (BB),"
+"Molto bello (MB),Bello (B),Discreto (D)"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Stato"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -526,110 +987,36 @@ msgstr "Dritto (Recto)"
msgid "Reverse"
msgstr "Rovescio (Verso)"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "I miei libri"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Rigida"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Morbida"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Economica"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Book"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Periodico"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Rivista"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Rilegatura"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Copyright (anno)"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "Num. ISBN"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Numero Standard Internazionale per i libri (International Standard Book Number)"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "Num. LCCN"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "I miei fumetti"
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso (Library of Congress Control Number)"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Sceneggiatore"
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Traduttore"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Disegnatore"
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
msgstr "Numero"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Usato"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Letto"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Voto"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto"
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "I miei File"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
@@ -670,61 +1057,210 @@ msgstr "Ultima modifica"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta informazioni"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "I miei vini"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "I miei giochi"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Piattaforma"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
msgstr "Produttore"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Denominazione"
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Varietà"
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Non classificato,Pubblico Adulto,Adolescenti,Per tutti,Per bambini,"
+"Classificazione in corso"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Annata"
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Classificazione ESRB"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vino rosso"
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Valutazione personale"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vino bianco"
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Finito"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Spumante"
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "La mia musica"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantità"
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Da bere per"
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Immagine dell'etichetta"
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Musicassetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinile"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Supporto"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Durata"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "I miei francobolli"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Anno di emissione"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superbo,Eccellente,Molto buono,Buono,Medio,Cattivo"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Linguellato"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centratura"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gommato"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -738,10 +1274,6 @@ msgstr "Caratteristiche"
msgid "My Videos"
msgstr "I miei video"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "Videocassetta"
@@ -754,19 +1286,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Supporto"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Anno di produzione"
@@ -817,7 +1345,7 @@ msgstr "Regione 8"
msgid "Region"
msgstr "Regione"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nazionalità"
@@ -841,23 +1369,32 @@ msgstr "Formato"
msgid "Cast"
msgstr "Cast"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Attore/Attrice"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr "Una tabella per gli attori che compongono il cast con i ruoli che interpretano"
+msgstr ""
+"Una tabella per gli attori che compongono il cast con i ruoli che "
+"interpretano"
#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr "Regista"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Produttore"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Autore della colonna sonora"
@@ -890,8 +1427,8 @@ msgstr "La durata del video (in minuti)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Tipo di visualizzazione"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Widescreen"
@@ -903,413 +1440,800 @@ msgstr "Bianco e nero"
msgid "Color Mode"
msgstr "Colori"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Director's Cut"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Trama-Riassunto"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Valutazione personale"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "I miei vini"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Copertina"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Denominazione"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "I miei giochi"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietà"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Annata"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vino rosso"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vino bianco"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Spumante"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Da bere per"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Immagine dell'etichetta"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Aggiungi elementi"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Aggiungi %1"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Presta oggetti"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Presta %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Collega collezione"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Incorpora collezione"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Rimpiazza collezione"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Aggiungi il campo %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modifica il campo %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Cancella il campo %1"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Aggiungi filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modifica filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Cancella filtro"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
#, fuzzy
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modifica elementi"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modifica %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modifica prestito"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Cancella elementi"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Cancella %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Riconsegnato"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Riconsegna di %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Rinomina Collezione"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Riordina campi"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configura Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: configdialog.cpp:201
#, fuzzy
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Riapri il file all'avvio"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr "Se selezionato, l'ultimo file usato verrà riaperto all'avvio."
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Mostra \"suggerimento del giorno\" all'avvio"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Se selezionato, un \"suggerimento del giorno\" verrà visualizzato ad ogni "
+"avvio."
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opzioni di salvataggio delle immagini"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Includi immagini nell'archivio"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Salva le immagini nella cartella dell'apllicazione"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Salva le immagini in una cartella relativa al file della collezione"
+
+#: configdialog.cpp:217
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Le immagini possono essere salvate nel file della collezione, con la "
+"possibilità di rallentare l'esecuzione del programma, oppure nella cartella "
+"di Tellico o in una cartella nello stesso percorso del file dati."
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opzioni di formattazione"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Maiuscolo automatico per titoli e nomi"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Piattaforma"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Se selezionato, titoli e nomi diventeranno automaticamente maiuscoli."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Anno"
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno formattati automaticamente."
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Permetti il maiuscolo automatico"
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Produttore"
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, che non verranno "
+"resi in maiuscolo.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Articoli:"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: configdialog.cpp:252
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Non classificato,Pubblico Adulto,Adolescenti,Per tutti,Per bambini,"
-"Classificazione in corso"
+"<qt>Un elenco di parole, separate da punto e virgola, che saranno "
+"considerati articoli se appaiono come prima parola di un titolo.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Classificazione ESRB"
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Suffissi personali:"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Finito"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di "
+"persona.</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Le mie carte"
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Prefissi dei cognomi:"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Giocatore"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei "
+"cognomi.</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Squadra"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "In stampa"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opzioni di stampa"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Numero della carta"
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Formatta titoli e nomi"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipo di carta"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Stampa le intestazioni dei campi"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Immagine frontale"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della "
+"tabella."
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Immagine posteriore"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opzioni di raggruppamento"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "I miei giochi da tavolo"
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Raggruppa gli elementi"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Meccanismo"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo "
+"selezionato."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Ideatore"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opzioni immagini"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Numero di giocatori"
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Larghezza massima delle immagini:"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La larghezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono "
+"rispettate."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo di elemento"
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Altezza massima delle immagini:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
msgstr ""
-"Questi tipi di elementi sono specifici di Bibtex. Vedi la documentazione di "
-"Bibtex."
+"L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex Key"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Template"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Titolo del libro"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opzioni Template"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Editore"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo di collezione:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Template"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Seleziona il template da usare per questo tipo di collezione. Non tutti i "
+"template hanno impostazioni per font e colori."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Anteprima..."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Mostra anteprima template"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opzioni carattere"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Pubblicato come"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Questo font sarà usato nel template per la vista degli elementi."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capitolo"
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Riferimento incrociato"
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opzioni colore"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Sunto"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Questo colore sarà usato nel template per la vista degli elementi."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "La mia musica"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Colore testo:"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Colore evidenziatore"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Colore del testo evidenziato"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Musicassetta"
+#: configdialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gestisci Template"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinile"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installa..."
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Fare click per installare direttamente un nuovo template."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Download..."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Fare click per scaricare altri template via internet."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Durata"
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Rimuovi..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Fare click per selezionare e rimuovere i template installati."
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fonti dei dati"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opzioni fonti di dati"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Movi &su"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a,i,gli,le"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"L'ordine delle fonti di dati sarà quello usato da Tellico quando si aggiorna "
+"automaticamente un elemento."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "il,lo,la,l',i,gli,le"
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Muovi &giù"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Aggiunge una nuova fonte di dati."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifica..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 non permette ricerche per questo tipo di collezione."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Modifica la fonte selezionata."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Risultati da %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Rimuovi..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Questa fonte non ha opzioni."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Cancella la fonte selezionata"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Database Entrez"
+#: configdialog.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Istituzione"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|file XSL (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Errore nella query!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacchetti template (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Errore di connessione %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tutti i file"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento"
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Cancella template"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Errore di connessione %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Seleziona il template da cancellare"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Server SRU"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?"
+
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Cancella Elemento"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?"
+
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Cancella più elementi"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Modifica elemento..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplica elemento"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Aggiorna elemento"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Cancella Elemento"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Modifica elementi..."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplica elementi"
+
+#: controller.cpp:635
#, fuzzy
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Host: "
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Aggiorna elementi"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Cancella elementi"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"I seguenti oggetti sono già in prestito, ma Tellico non supporta il prestito "
+"di un oggetto a più di una persona. Essi verranno cancellati dalla lista "
+"degli oggetti in prestito."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vedi colonne"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
#, fuzzy
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Inserisci l'hostname del server z39.50."
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sottotitolo"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Porta: "
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Il file attuale è stato modificato.\n"
+"Lo vuoi salvare?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Inserisci il numero della porta del server. La porta di default è %1."
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifiche non salvate"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Path:"
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvataggio file..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server"
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Modifica elemento"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nuovo Elemento"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Sal&va elemento"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Vai al precedente elemento della collezione"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Vai all'elemento successivo della collezione"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modifica più elementi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "È necessario inserire un valore per i seguenti campi. Vuoi continuare?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Modifica elementi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Sal&va elementi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Il file attuale è stato modificato.\n"
+"Lo vuoi salvare?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Salva Elemento"
+
+#: entryiconview.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Format: "
-msgstr "Formato"
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Ordina per"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Scegli il formato usato dal server."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Fondi elementi"
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio Search"
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Fusione elementi..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "L'immagine di copertina non è stata caricata."
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Elementi Fusi/Scansionati: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Aggiornamento di %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Aggiornamento elementi..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Aggiorna elementi"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Aggiornamento <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Seleziona il risultato"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> he restituito più risultati che potrebbero corrispondere a <b>"
+"%2</b>, l'attuale elemento della collezione. Per favore seleziona il "
+"risultato corretto</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico non riesce a trovare il foglio di stile predefinito."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Controlla la tua installazione, grazie."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Esporta opzioni"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formattazione"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatta tutti i campi"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati "
+"secondo il tipo di formato."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Se selezionato, verranno esportati solo gli elementi selezionati."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1339,39 +2263,55 @@ msgstr "Amazon (Francia)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Servizi Web di Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 non permette ricerche per questo tipo di collezione."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Risultati da %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "L'immagine di copertina non è stata caricata."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Paese: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Gran Bretagna"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1379,40 +2319,40 @@ msgstr ""
"Amazon.com fornisce dati attraverso diversi siti nazionali. Scegli quello "
"che vuoi usare come fonte per questi dati."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "Dimensione &Immagine: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Immagine piccola"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Immagine media"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Immagine grande"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"L'immagine di copertina può essere scaricata comunque. Inserire troppe immagini "
-"grandi nella collezione può però peggiorare le prestazioni."
+"L'immagine di copertina può essere scaricata comunque. Inserire troppe "
+"immagini grandi nella collezione può però peggiorare le prestazioni."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "ID &utente: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1420,111 +2360,142 @@ msgstr ""
"L'ID utente identifica la persona che accede ai servizi di Amazon.com ed "
"incluso in tutti i link al sito."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Server z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API &key: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Usa &server predefinito:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Database: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Titolo originale"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Titoli alternativi"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Set di c&aratteri: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributore"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr "Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. Generalmente i server utilizzano MARC-8. Anche ISO-8859-1 è piuttosto comune."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodi"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Questa fonte non ha opzioni."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opzioni della fonte"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#: fetch/configwidget.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "&Format: "
-msgstr "Formato"
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campi disponibili"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Rileva automaticamente"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 richiede un username e password."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Inserisci il formato dati del server z39.50. Se è stato selezionato <i>"
-"rileva automaticamente</i> Tellico cercherà automaticamente di rilevare le "
-"migliori impostazioni."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Utente: "
+"CrossRef richiede un account per accedere. Per favore leggi termini e "
+"condizioni e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>richiedi un "
+"account</a>. Inserisci i tuoi dati OpenURL qui sotto."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Facoltativo"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "Nome &Utente: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Inserisci il nome utente per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti "
-"server non è necessario."
+"Nome utente e password sono necessari per accedere ai servizi CrossRef. La "
+"password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "Pass&word: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
-#, fuzzy
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Ricerca Audio Discogs"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &key: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per "
-"molti server non è necessario. La password verrà salvata in chiaro nel file "
-"di configurazione di Tellico."
+"Con il tuo account discogs.com riceverai un 'API key' da usare per "
+"l'interfaccia XML (Vedi http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Scarica l'&immagine di copertina"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Link Discogs"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Database Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Programma esterno"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Tipo di collezione:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
-msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr "Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno."
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "Tipo di &risultato:"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr "Seleziona il tipo di risultato per i dati forniti dal programma esterno."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di risultato per i dati forniti dal programma esterno."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "&Path del programma: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1532,11 +2503,11 @@ msgstr ""
"Inserisci il percorso del programma da avviare che possa produrre un valido "
"file di dati per Tellico."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Seleziona le chiavi di ricerca supportate dalla fonte dei dati."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1544,176 +2515,56 @@ msgstr ""
"Aggiungi ogni argomento necessario. <b>%1</b> verrà sostituito dalle parole "
"ricercate."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "&Argomenti"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "&Aggiorna"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Inserisci gli argomenti da usare per ricercare gli aggiornamenti disponibili per "
-"un elemento.</p><p>Il formato è lo stesso dei campi <i>Dipendenti</i>, in cui "
-"il valore di un campo è racchiuso fra parentesi, come ad esempio <i>%{author}</i>. "
-"Leggi la documentazione per ulteriori dettagli.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opzioni della fonte"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campi disponibili"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internet Movie Database"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Seleziona il risultato IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei "
-"seguenti.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleziona un risultato.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Link IMDB"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Titoli alternativi"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Valutazione IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certificazioni"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"L' Internet Movie Database (IMDB) usa molti server. Scegli quello che vuoi "
-"usare."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Numero &massimo attori:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"La lista dei componenti del cast potrebbe includere molte persone. Scegli "
-"un numero massimo per i risultati della ricerca."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Scarica l'&immagine di copertina"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+"<p>Inserisci gli argomenti da usare per ricercare gli aggiornamenti "
+"disponibili per un elemento.</p><p>Il formato è lo stesso dei campi "
+"<i>Dipendenti</i>, in cui il valore di un campo è racchiuso fra parentesi, "
+"come ad esempio <i>%{author}</i>. Leggi la documentazione per ulteriori "
+"dettagli.</p>"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Query in modalità Raw"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Titolo originale"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distributore"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episodi"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 richiede un username e password."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef richiede un account per accedere. Per favore leggi termini e condizioni "
-"e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>richiedi un "
-"account</a>. Inserisci i tuoi dati OpenURL qui sotto."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "Nome &Utente: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Nome utente e password sono necessari per accedere ai servizi CrossRef. "
-"La password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Pass&word: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Plugin GCstar"
@@ -1734,775 +2585,459 @@ msgstr "Seleziona il plugin GCstar da usare per questa fonte"
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Ricerca Audio Discogs"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API &key: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"Con il tuo account discogs.com riceverai un 'API key' da usare per l'interfaccia "
-"XML (Vedi http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Link Discogs"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Scarica le ultime novità"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Download"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Release Date"
-msgstr "Anno di pubblicazione"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Seleziona il risultato IMDB"
-#: newstuff/dialog.cpp:121
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Questa è una lista di tutti gli oggetti disponibili per il download. Quelli "
-"già istallati hanno il segno di spunta, mentre quelli per cui è disponibile una "
-"nuova versione hanno l'icona di aggiornamento"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Nome e licenza degli elementi selezionati"
+"<qt>La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei seguenti.</"
+"qt>"
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Autore degli elementi selezionati"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Installa"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Scarica e installa il template selezionato."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr "Scarica e installa lo script selezionato. Alcuni script potrebbero necessitare di una configurazione successiva."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Una descrizione degli elementi selezionati viene mostrata qui."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Dowload delle informazioni..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Installazione oggetto..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleziona un risultato.</qt>"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opzioni Bibtex"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Link IMDB"
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Valutazione IMDB"
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificazioni"
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Leggi il file importato usando la codifica locale."
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "File Zip Tellico"
-
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)"
-
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tutti i file"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Host: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Una biblioteca di Alexandria denominata <i>%1</i> esiste già. Tutti i "
-"file contenuti nella biblioteca potrebbe venire sovrascritti.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Il messaggio di errore di Qt è:"
+"L' Internet Movie Database (IMDB) usa molti server. Scegli quello che vuoi "
+"usare."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione successiva di Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Numero &massimo attori:"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico sta convertendo il file in un formato più recente. Se in futuro "
-"venisse usata una versione più vecchia di Tellico per aprire il documento "
-"potrebbero verificarsi perdite di dati."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Il file è vuoto."
+"La lista dei componenti del cast potrebbe includere molte persone. Scegli un "
+"numero massimo per i risultati della ricerca."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Il file non contiene dati di una collezione."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Libri non letti"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Vecchi film"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Musica anni '80"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Server SRU"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferiti"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Scansione dei file audio..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Inserisci l'hostname del server z39.50."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Porta: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Tracce (Disco %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Inserisci il numero della porta del server. La porta di default è %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Varie)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Path:"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opzioni file audio"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Ricerca &ricorsiva"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno "
-"delle cartelle."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Scegli il formato usato dal server."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "Includi &percorso file"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della tabella."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Errore nella query!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Includi &bitrate"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Errore di connessione %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Se selezionato,il bitrate dei brani verrà aggiunto agli elementi."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Errore di connessione %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Server z39.50"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opzioni CSV"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Usa &server predefinito:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Includi i titoli degli elementi come intestazione della colonna"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Database: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Se selezionato, verrà aggiunta una riga con i titoli dei campi."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitatore"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Set di c&aratteri: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Oltre alla virgola, altri caratteri possono essere usati come delimitatori, "
-"separando un valore da un altro."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgola"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Usa una virgola come delimitatore."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto e virgola"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Usa un punto e virgola come delimitatore."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Usa uno spazio di tabulazione (tab) come delimitatore."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Usa una stringa personalizzata come delimitatore."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Una stringa personalizzata, come per esempio due punti (:), può essere "
-"usata come delimitatore."
+"Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. Generalmente i "
+"server utilizzano MARC-8. Anche ISO-8859-1 è piuttosto comune."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Scansione dei file..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opzioni di indicizzazione dei file"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Ricerca ricorsiva"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno "
-"delle cartelle."
+msgid "&Format: "
+msgstr "Formato"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "&Genera anteprime dei file"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Rileva automaticamente"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Se selezionato verranno generate anteprime del contenuto dei file. Questo "
-"può rallentare il processo."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Archivio ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|file zip (*.zip)"
+"Inserisci il formato dati del server z39.50. Se è stato selezionato "
+"<i>rileva automaticamente</i> Tellico cercherà automaticamente di rilevare "
+"le migliori impostazioni."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opzioni archivio ONIX"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Utente: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Includi immagini nell'archivio"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Facoltativo"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Se selzionato, le immagini contenute nel documento verranno incluse "
-"nell'archivio ONIX compresso."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"<qt>Tellico non è riuscito ad accedere alla periferica CD-ROM "
-"<i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Seleziona elemento CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Selezionare un elemento IMDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>No sono stati trovati elementi corrispondenti al CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico non ha potuto completare il controllo del CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Varie"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opzioni CDAudio"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Leggi i dati dal CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Seleziona o inserisci la periferica CD-ROM."
+"Inserisci il nome utente per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti "
+"server non è necessario."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Leggi solo i file di cache CDDB"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pass&word: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Leggi ricorsivamente i dati dai file di cache CDDB contenuti nelle cartelle "
-"di default della cache."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|File dati GCfilms(*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|File dati GCstar(*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opzioni XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "File XSLT:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Scegli il file XSLT utilizzato per trasforma i dati XML di Tellico."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opzioni di Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteca:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
+"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per "
+"molti server non è necessario. La password verrà salvata in chiaro nel file "
+"di configurazione di Tellico."
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|file bibtexml (*.xml)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustrator"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Cer&ca"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|file XML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opzioni XML di Tellico"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Ricerca su Internet"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Includi immagini nel file XML"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Query di ricerca"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Se selzionato le immagini contenute nel documento verranno incluse nel "
-"flusso XML come elementi codificati in base64."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Sto importando i dati..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Caricamento di %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|file bibtex (*.bib)"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Espandi string macros"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Se selezionato le string macros verranno espanse e nessun elemento @string{} "
-"verrà scritto."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Usa il pacchetto URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url."
+"Inserisci una valore da ricercare. Una ricerca ISBN deve includere il numero "
+"ISBN completo."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Salta elementi senza citazioni"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Scegli il tipo di ricerca"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Se selzionato, ogni elemento senza citazione bibtex verrà saltato."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:"
+#: fetchdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Ricerca di ISBN/UPC &Multipli"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Parentesi"
+#: fetchdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN o UPC."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Virgolette"
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Modifica lista..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"<qt>Lo stile usato per le citazioni quando si esporta bibtex. Tutti i valori "
-"dei campi verrano racchiusi tra parentesi graffe o virgolette.</qt>"
+"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN."
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Virgola"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Pun&to e virgola"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&b"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Altro:"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Cerca f&onte:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Seleziona il database per la ricerca"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-#, fuzzy
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt>Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione "
-"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante <i>Set</i>.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&lonna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Campo di dati in questa colonna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Assegna campo"
+"I risultati trovati vengono aggiunti a questa lista. Selezionandone uno si "
+"visualizzerà l'intero elemento."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"Almeno una colonna deve essere assegnata ad un campo. Solo le colonne assegnate "
-"verranno importate."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nuovo campo"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
+"Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla collezione "
+"attuale selezionandolo dalla lista sopra."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Vedi colonne"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opzioni PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Il file selezionato non è un file GCstar valido.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico ha rilevato un errore processando XSLT."
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Aggiungi elemento"
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "è necessario un file XSLT per importare il file."
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione."
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|file XSL (*.xsl)"
+#: fetchdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Ottieni più risultati"
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Ottieni più risultati dalla fonte attuale"
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|file HTML (*.html)"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati"
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Persone"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Ripulisco la ricerca..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(raggruppato per %1)"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ricerca in corso..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opzioni HTML"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "La ricerca non ha dato risultati."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Stampa le intestazioni dei campi"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "La ricerca ha trovato %n oggetti."
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della tabella."
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:"
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Raggruppa gli elementi"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Passo in rassegna %1..."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo "
-"selezionato."
+"Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione."
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Esporta file per singoli elementi"
+#: fetchdialog.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Modifica i valori ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento."
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN. Uno per riga.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico non è riuscito a leggere i metadati del file PDF."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Carica da file..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Importa lista da un file di testo.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico è in grado di scaricare le informazioni di elementi con un DOI da "
-"CrossRef.org. Tuttavia per fare ciò è necessario creare un acocunt CrossRef "
-"e aggiungerlo come fonte di dati."
+"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN. Solo i primi "
+"cento numeri della tua lista verranno utilizzati.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Proprietà della fonte dei dati"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Nome della &fonte: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
-msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
-"Il nome identifica la fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e "
-"permetterne la facile identificazione."
+"Il nome identifica la fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e permetterne "
+"la facile identificazione."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Tipo della fonte: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico supporta molti tipi di fonti di dati."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Aggiornare dalla fonte scelta potrebbe sovrascrivere i dati attuali"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr "Se selezionato, l'aggiornamento sovrascriverà i dati attuali."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Testo semplice"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafo"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Scelta"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Checkbox"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dipendente"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Il messaggio di errore di Qt è:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file \"%1\" esiste già. lo vuoi sovrascrivere?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sovrascrivere il file?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Tutti i campi"
@@ -2559,61 +3094,13 @@ msgstr "Nome del filtro:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Salva filtro"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Testo semplice"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragrafo"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Scelta"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Checkbox"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dipendente"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Aggiornamento di %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Aggiornamento elementi..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Aggiorna elementi"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Aggiornamento <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Seleziona il risultato"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> he restituito più risultati che potrebbero corrispondere a <b>%2</b>, "
-"l'attuale elemento della collezione. Per favore seleziona il risultato corretto</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtra (ordina per conteggio)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2637,6 +3124,103 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Gruppo"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Persone"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Seleziona immagine..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci tabella"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Salva solo collegamento"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+"Salvare il collegamento è possibile soltanto per le immagini aggiunte "
+"successivamente"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Più"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Meno"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Anteprima template"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Configura"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Rinomina Colonna"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nome della nuova colonna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonna %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Rinomina Colonna..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserisci Riga"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rimuovi Riga"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Sposta Riga in alto"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Sposta Riga in basso"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Pulisci tabella"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Importa Opzioni"
@@ -2678,68 +3262,53 @@ msgstr ""
"Questo è possibile solo quando le collezioni sono dello stesso tipo. Per "
"poter essere unificati gli elementi devono corrispondere esattamente."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|file XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|file bibtex (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|File dati GCstar(*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|File dati GCfilms(*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|File PDF (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|File Referencer (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Impossibile caricare il file - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Impossibile aggiornare il file - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale posso "
-"essere allegate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale possono "
-"essere unificate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Ordina per"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Modulo per il prestito"
@@ -2773,8 +3342,7 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"La data in cui hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di "
-"oggi."
+"La data in cui hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di oggi."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2811,643 +3379,689 @@ msgstr ""
"attivo che viene mostrato da KOrganizer. Puoi selezionare la casella solo se "
"hai impostato una data di restituzione.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "A chi hai fatto il prestito"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Riconsegna"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modifica prestito..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Non riaprire l'ultimo file aperto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importa <filename> come file bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importa <filename> come file MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importa <filename> come file RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Script della fonte di dati"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autore della libreria btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Esempi di codice e ispirazioni in generale"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autore della libreria libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autore della libreria rtf2html"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crea una nuova collezione"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nuova Collezione di &libri"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di libri"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nuova &bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Crea una nuova bibliografia bibte&x"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nuova collezione di &fumetti"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di fumetti"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nuova collezione &video"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di video"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nuova collezione &musicale"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di musica"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nuova Collezione di m&onete"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di monete"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nuova collezione di f&rancobolli"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di francobolli"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nuova collezione di c&arte"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di carte collezionabili"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nuova collezione di vi&ni"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di vini"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nuova collezione di &giochi"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di giochi"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nuova collezione di giochi da tavolo"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di giochi da tavolo"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nuova collezione di &file"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Crea una nuova collezione di File"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nuova collezione &personalizzata"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Crea una nuova collezione personalizzata"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apri un documento esistente"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Apri un documento recente"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Salva il documento"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Salva il documento come nuovo file..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Stampa il documento..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Esci"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importa i dati di una collezione da un formato diverso"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importa dati Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importa un altro file Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importa dati CSV..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importa un file CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importa dati MODS..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importa un file di dati MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importa dati Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importa dati dal gestore di collezioni Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importa dati Delicious Library..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importa dati da Delicious Library"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importa dati Referencer..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importa dati da Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importa dati Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importa dati Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importa dati RIS..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importa un reference file RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importa file PDF..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importa un file PDF"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importa metadati di un file audio..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importa metadati dai file audio"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importa dati CDAudio..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importa informazioni CDAudio"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importa dati GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importa un file GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importa dati Griffith..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importa un database Griffith"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importa dati da un Movie Catlog Ant..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importa dati da un file Movie Catlog Ant"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importa lista file..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importa le informazioni su un file in una cartella"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importa XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importa un file usando XSL transform"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Esporta"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Esporta i dati della collezione in un altro formato"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Esporta in XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Esporta in un file XML di Tellico"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Esporta in Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Esporta in un file Zip di Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Esporta in HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Esporta in un file HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Esporta in CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Esporta su un file Comma-Separated Values"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Esporta in PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Esporta in un database PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Esporta in Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Esporta in una biblioteca Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Esporta in Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Esporta come file Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Esporta in Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Esporta come file Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Esporta in ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Esporta in un file ONIX"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Esporta in GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Esporta come file GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Esporta in GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Esporta come file GCstar"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Esporta XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Esporta il file usando un XSL transform"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Taglia il testo selezionato e lo memorizza negli appunti"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi della collezione"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della collezione"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Cerca su Internet..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Ricerca attraverso Internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Filtro avanzato..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Applica filtri"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nuovo Elemento..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Crea un nuovo elemento"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Modifica elemento..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Modifica gli elementi selezionati"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplica elemento"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copia l'elemento selezionato"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Cancella Elemento"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Fondi elementi"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Fondi gli elementi selezionati"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Genera resoconti..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Genera resoconti sulla collezione"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Presta..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Presta gli elementi selezionati"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Riconsegnato"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Segna come riconsegnati gli elementi selezionati"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Rinomina Collezione..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Rinomina la collezione"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Campi della colle&zione..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modifica i campi della collezione"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Converti in &Bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Trasforma una collezione di libri in una bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Stringhe &Macro..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Edita le stringhe macro Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copia dati Bibtex negli appunti"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copia le citazioni Bibtex negli appunti"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Cita elemento in &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Cita elemento in &OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Cita gli elementi selezionato in OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Aggiorna elemento"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
#, fuzzy
msgid "All Sources"
msgstr "Tutte le fonti"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Aggiorna l'elemento da tutte le fonti disponibili"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Mostra la vista di grup&po"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Abilita/disabilita la vista di gruppo"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Nascondi la vista di grup&po"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Mostra l'&Editor degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Abilita/disabilita l'editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Nascondi l'&Editor degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Mostra la &Vista degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Abilita/disabilita la vista degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Nascondi la &Vista degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Cambia raggruppamento"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "Selezione di &gruppo"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Cambia il modo di raggruppamento della collezione"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Cancella filtro"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtra qui..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3455,20 +4069,20 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>vista di gruppo</i> ordina gli elementi in gruppi secondo il campo "
"selezionato.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vista per colonne</i> mostra il vaolre di diversi campi per ogni "
"elemento.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - un gestore di collezioni personali per KDE"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3476,158 +4090,159 @@ msgid ""
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-"<h3>Tellico è uno strumento di gestione di collezioni di libri, materiale video, "
-"musica, e qualsiasi altra cosa tu voglia catalogare.</h3><h3>I nuovi elementi possono "
-"essere aggiunti alla tua collezione <a href=\"tc:///coll_new_entry\">manualmente</a> "
-"o <a href=\"tc:///edit_search_internet\">recuperando i dati</a> da diverse fonti su "
-"internet.</h3>"
+"<h3>Tellico è uno strumento di gestione di collezioni di libri, materiale "
+"video, musica, e qualsiasi altra cosa tu voglia catalogare.</h3><h3>I nuovi "
+"elementi possono essere aggiunti alla tua collezione <a href=\"tc:///"
+"coll_new_entry\">manualmente</a> o <a href=\"tc:///edit_search_internet"
+"\">recuperando i dati</a> da diverse fonti su internet.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creazione nuovo documento..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Apertura file..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Salvataggio file..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Stai savando un file con molte immagini, e questo può rallentare molto"
-"Tellico. Vuoi salvare le immagini separatamente nella cartella dati di Tellico "
-"per aumentare le prestazioni del programma?</p><p>Potrai sempre cambiare la tua "
-"scelta nella finestra di configurazione.</p></qt>"
+"<qt><p>Stai savando un file con molte immagini, e questo può rallentare "
+"moltoTellico. Vuoi salvare le immagini separatamente nella cartella dati di "
+"Tellico per aumentare le prestazioni del programma?</p><p>Potrai sempre "
+"cambiare la tua scelta nella finestra di configurazione.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Salva immagini separatamente"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Salva immagini nel file"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Salvataggio file con un nuovo nome..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "In stampa..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-"La collezione è attualmente filtrata per mostrare solo un numero limitato di elementi. "
-"Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?"
+"La collezione è attualmente filtrata per mostrare solo un numero limitato di "
+"elementi. Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Analisi documento..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Chiusura in corso..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Elementi totali: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrati, %2 selezionati)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrati)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 selezionati)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Stampa %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Controlla la tua installazione, grazie."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico ha rilevato un errore processando XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Sto importando i dati..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importa file"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Importa directory"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Sto esportando i dati..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Esporta come"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "String Macros"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Stringa"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Creazione citazioni..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano i criteri del filtro "
-"di ricerca.</qt>"
+"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano i criteri "
+"del filtro di ricerca.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Prestiti"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3635,1341 +4250,797 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>vista per prestiti</i> mostra tutte le persone che hanno preso in "
"prestito elementi della tua collezione.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Aggiorna elemento da %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-"Tellico può importare un solo file alla volta di questo tipo. Solo "
-"%1 verrà importato."
-
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file \"%1\" esiste già. lo vuoi sovrascrivere?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sovrascrivere il file?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtra (ordina per conteggio)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Cancella Elemento"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Cancella più elementi"
+"Tellico può importare un solo file alla volta di questo tipo. Solo %1 verrà "
+"importato."
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Modifica elementi..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplica elementi"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Scarica le ultime novità"
-#: controller.cpp:628
+#: newstuff/dialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Aggiorna elementi"
-
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Cancella elementi"
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"I seguenti oggetti sono già in prestito, ma Tellico non supporta il "
-"prestito di un oggetto a più di una persona. Essi verranno cancellati dalla "
-"lista degli oggetti in prestito."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Download"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendario predefinito"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Anno di pubblicazione"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Attualmente Tellico supporta solo il calendario locale. Il calendario attivo "
-"è remoto, dunque i tuoi prestiti non saranno inseriti nel calendario."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendario attivo"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 dev'essermi restituito \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vuoto)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Non riaprire l'ultimo file aperto"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importa <filename> come file bibtex"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importa <filename> come file MODS"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importa <filename> come file RIS"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "File da aprire"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Script della fonte di dati"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autore della libreria btparse"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Esempi di codice e ispirazioni in generale"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autore della libreria libcsv"
+"Questa è una lista di tutti gli oggetti disponibili per il download. Quelli "
+"già istallati hanno il segno di spunta, mentre quelli per cui è disponibile "
+"una nuova versione hanno l'icona di aggiornamento"
-#: main.cpp:52
+#: newstuff/dialog.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autore della libreria rtf2html"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Campi della collezione"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Campi attuali"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nuovo"
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Nome e licenza degli elementi selezionati"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Aggiungi un campo alla collezione"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Autore degli elementi selezionati"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Cancella"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Rimuovi un campo dalla collezione"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Scarica e installa il template selezionato."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Sposta verso l'alto questo campo. L'ordine della lista è importante per "
-"l'editor degli elementi."
+"Scarica e installa lo script selezionato. Alcuni script potrebbero "
+"necessitare di una configurazione successiva."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Sposta verso il basso questo campo. L'ordine della lista è importante per "
-"l'editor degli elementi."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Proprietà del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titolo:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Titolo del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Il tipo del campo determina i valori che possono esservi inseriti. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "Per la maggior parte dei campi si usa <i>Testo semplice</i>. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "Per i grossi blocchi di testo si usa <i>Paragrafo</i>. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Scelta</i> limita i campi a certi valori. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Checkbox</i> permette di inserire solo valori si/no. "
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Una descrizione degli elementi selezionati viene mostrata qui."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Numero</i> indica che il campo contiene valori numerici. "
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Dowload delle informazioni..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"Per i campi che contengono URL, compresi riferimenti ad altri file si usa "
-"<i>URL</i>. "
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Aggiorna"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Una <i>Tabella</i> può contenere una o più colonne di valori. "
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installazione oggetto..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Un campo <i>Immagine</i> contiene immagini. "
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Resoconto sulla collezione"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"In un campo <i>Data</i> si possono inserire valori comprensivi di giorno, "
-"mese e anno. "
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Template del &resoconto:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Un campo <i>Valutazione</i> usa delle stelline per mostrare un valore di "
-"valutazione. "
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Genera"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di altri campi ed è "
-"formattato secondo la descrizione del campo. "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su <em>Genera</em>."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Un campo <i>Sola lettura</i> serve per uso interno, può risultare utile per "
-"l'importazione e l'esportazione. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&goria:"
+"Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari "
+"diversi secondi."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "La categoria determina dove sarà collocato il campo nell'editor."
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|file HTML (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&izione:"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullato"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"La descrizione è utile per ricordare che cosa è contenuto in un campo. Per "
-"i campi <i>Dipendenti</i> la descrizione è una stringa di formattazione "
-"tipo: \"%{year} %{title}\" dove i campi definiti (anno, titolo) vengono "
-"sostituiti nella stringa."
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare questo filtro?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Predefiniti"
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Cancellare filtro?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Si può inserire un valore di default per i nuovi elementi.</qt>"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nuovo nome della collezione:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Valori a&mmessi:"
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Elemento 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: tellico_kernel.cpp:378
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Per i campi di tipo <i>Scelta</i>, questi sono gli unici valori ammessi. "
-"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devo essere separati da "
-" un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Pro&prietà estese:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "Impo&sta..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Le proprietà avanzate possono essere usate per specificare cose come il "
-"campo bibtex corrispondente."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opzioni di formattazione"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Nessuna formattazione"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Questa opzione evita che il campo venga formattato automaticamente o che "
-"venga applicato il maiuscolo automatico."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Permetti solo il maiuscolo automatico"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente "
-"resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione."
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Elemento 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formatta come titolo"
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "I due elementi hanno valori diversi per %1 "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo "
-"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Scegli quale conservare."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formatta come nome"
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Seleziona valore da %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo "
-"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Impossibile caricare il file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opzioni del campo"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Abilita l'autocompletamento"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Impossibile aggiornare il file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Se selezionato, l'autocompletamento di KDE verrà abilitato per la casella "
-"di testo di questo campo."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Ammetti valori multipli"
+"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale posso "
+"essere allegate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori "
-"multipli, i valori devono essere divisi da un punto e virgola."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Ammetti il raggruppamento"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella "
-"vista di gruppo."
+"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale possono "
+"essere unificate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modifica campi"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cancellare i valori ammessi dal campo <i>%1</i> attualmente esistente "
-"può causare la corruzione dei dati contenuti nella collezione. Vuoi usare i "
-"valori modificati o annullarli e mantenere quelli attuali?</qt>"
+"<qt>Una biblioteca di Alexandria denominata <i>%1</i> esiste già. Tutti i "
+"file contenuti nella biblioteca potrebbe venire sovrascritti.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Usa i valori modificati"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opzioni di Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Ripristina valori predefiniti"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteca:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Vuoi davvero ripristinare le proprietà del campo <em>%1</em> "
-"riportandole ai valori predefiniti?</p></qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Scansione dei file audio..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Ripristina"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "I miei File"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Proprietà estese del campo"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Tracce (Disco %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>La categoria non può essere vuota. Inserisci una categoria.</qt>"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Varie)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alcuni tipi di campo non possono essere nella stessa categoria dei campi "
-"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inseriscili in un'altra categoria.</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opzioni file audio"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Il titolo di un campo non può essere uguale al nome di una categoria. "
-"Inserisci un altro titolo."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Ricerca &ricorsiva"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il "
-"limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. "
-"Inserisci valori diversi per minimo e massimo."
+"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno delle "
+"cartelle."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di dieci colonne."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Includi &percorso file"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-"Il file attuale è stato modificato.\n"
-"Lo vuoi salvare?"
+"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della "
+"tabella."
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Modifiche non salvate"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Includi &bitrate"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Seleziona la persona a cui hai fatto il prestito"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Se selezionato,il bitrate dei brani verrà aggiunto agli elementi."
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configura Tellico"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni generali"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opzioni Bibtex"
-#: configdialog.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Riapri il file all'avvio"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Espandi string macros"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr "Se selezionato, l'ultimo file usato verrà riaperto all'avvio."
-
-#: configdialog.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Mostra \"suggerimento del giorno\" all'avvio"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Se selezionato, un \"suggerimento del giorno\" verrà visualizzato ad ogni "
-"avvio."
-
-#: configdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opzioni di salvataggio delle immagini"
-
-#: configdialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Includi immagini nell'archivio"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Salva le immagini nella cartella dell'apllicazione"
+"Se selezionato le string macros verranno espanse e nessun elemento @string{} "
+"verrà scritto."
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Salva le immagini in una cartella relativa al file della collezione"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Usa il pacchetto URL"
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"Le immagini possono essere salvate nel file della collezione, con la possibilità "
-"di rallentare l'esecuzione del programma, oppure nella cartella di Tellico o in "
-"una cartella nello stesso percorso del file dati."
-
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opzioni di formattazione"
+"Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Maiuscolo automatico per titoli e nomi"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Salta elementi senza citazioni"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr "Se selezionato, titoli e nomi diventeranno automaticamente maiuscoli."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Se selzionato, ogni elemento senza citazione bibtex verrà saltato."
-#: configdialog.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno formattati automaticamente."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Parentesi"
-#: configdialog.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Permetti il maiuscolo automatico"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Virgolette"
-#: configdialog.cpp:243
-#, fuzzy
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, che non verranno resi "
-"in maiuscolo.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Articoli:"
+"<qt>Lo stile usato per le citazioni quando si esporta bibtex. Tutti i valori "
+"dei campi verrano racchiusi tra parentesi graffe o virgolette.</qt>"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un elenco di parole, separate da punto e virgola, che saranno "
-"considerati articoli se appaiono come prima parola di un titolo.</qt>"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: configdialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Suffissi personali:"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido."
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di "
-"persona.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1"
-#: configdialog.cpp:268
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Prefissi dei cognomi:"
-
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei "
-"cognomi.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "In stampa"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opzioni di stampa"
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:302
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Formatta titoli e nomi"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Stampa le intestazioni dei campi"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opzioni di raggruppamento"
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:313
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "Raggruppa gli elementi"
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opzioni immagini"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Leggi il file importato usando la codifica locale."
-#: configdialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Larghezza massima delle immagini:"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"La larghezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono "
-"rispettate."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|file bibtexml (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Altezza massima delle immagini:"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr "L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opzioni CSV"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Template"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Includi i titoli degli elementi come intestazione della colonna"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opzioni Template"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Se selezionato, verrà aggiunta una riga con i titoli dei campi."
-#: configdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Template"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitatore"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Seleziona il template da usare per questo tipo di collezione. Non tutti "
-"i template hanno impostazioni per font e colori."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Anteprima..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Mostra anteprima template"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opzioni carattere"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Carattere:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Questo font sarà usato nel template per la vista degli elementi."
-
-#: configdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opzioni colore"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Colore di sfondo:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Questo colore sarà usato nel template per la vista degli elementi."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Colore testo:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Colore evidenziatore"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Colore del testo evidenziato"
-
-#: configdialog.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestisci Template"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Installa..."
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Fare click per installare direttamente un nuovo template."
+"Oltre alla virgola, altri caratteri possono essere usati come delimitatori, "
+"separando un valore da un altro."
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Download..."
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgola"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Fare click per scaricare altri template via internet."
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Usa una virgola come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Rimuovi..."
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto e virgola"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Fare click per selezionare e rimuovere i template installati."
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Usa un punto e virgola come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Fonti dei dati"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opzioni fonti di dati"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Usa uno spazio di tabulazione (tab) come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Movi &su"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Usa una stringa personalizzata come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
-msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-"L'ordine delle fonti di dati sarà quello usato da Tellico quando si aggiorna "
-"automaticamente un elemento."
+"Una stringa personalizzata, come per esempio due punti (:), può essere usata "
+"come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Muovi &giù"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Aggiunge una nuova fonte di dati."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modifica..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Modifica la fonte selezionata."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Cancella la fonte selezionata"
-
-#: configdialog.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet"
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacchetti template (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Cancella template"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato."
-#: configdialog.cpp:1050
+#: translators/csvimporter.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Seleziona il template da cancellare"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "A chi hai fatto il prestito"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Riconsegna"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modifica prestito..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "La mia Collezione"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Collezione di libri"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Collezione di fumetti"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Collezione di video"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Collezione musicale"
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Collezione di monete"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Collezione di francobolli"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Virgola"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Collezione di vini"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Pun&to e virgola"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Collezione di carte"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&b"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Collezione di giochi"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Altro:"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Catalogo di file"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV."
-#: collectionfactory.cpp:135
+#: translators/csvimporter.cpp:322
#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Collezione di giochi da tavolo"
-
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Collezione Personalizzata"
-
-#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>vista per elementi</i> mostra il contenuto degli "
-"elementi formattato secondo il template scelto.</qt>"
-
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>La <i>vista per icone</i> mostra ogni elemento della collezione o del "
-"gruppo usando un'icona, che può essere un'immagine contenuta "
-"nell'elemento.</qt>"
+"<qt>Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione "
+"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante <i>Set</i>.</qt>"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Esporta opzioni"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&lonna:"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formattazione"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Campo di dati in questa colonna:"
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatta tutti i campi"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Assegna campo"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati "
-"secondo il tipo di formato."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Se selezionato, verranno esportati solo gli elementi selezionati."
+"Almeno una colonna deve essere assegnata ad un campo. Solo le colonne "
+"assegnate verranno importate."
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale."
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scansione dei file..."
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "Cer&ca"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opzioni di indicizzazione dei file"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Ricerca su Internet"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno delle "
+"cartelle."
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Query di ricerca"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "&Genera anteprime dei file"
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "C&erca:"
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Se selezionato verranno generate anteprime del contenuto dei file. Questo "
+"può rallentare il processo."
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
-"Inserisci una valore da ricercare. Una ricerca ISBN deve includere il numero "
-"ISBN completo."
+"<qt>Tellico non è riuscito ad accedere alla periferica CD-ROM <i>%1</i>.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Scegli il tipo di ricerca"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Seleziona elemento CDDB"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selezionare un elemento IMDB"
-#: fetchdialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Ricerca di ISBN/UPC &Multipli"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>No sono stati trovati elementi corrispondenti al CD.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN o UPC."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico non ha potuto completare il controllo del CD.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Modifica lista..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Varie"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN."
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opzioni CDAudio"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Cerca f&onte:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Leggi i dati dal CD-ROM"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Seleziona il database per la ricerca"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Seleziona o inserisci la periferica CD-ROM."
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"I risultati trovati vengono aggiunti a questa lista. Selezionandone uno si "
-"visualizzerà l'intero elemento."
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Leggi solo i file di cache CDDB"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla "
-"collezione attuale selezionandolo dalla lista sopra."
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Aggiungi elemento"
+"Leggi ricorsivamente i dati dai file di cache CDDB contenuti nelle cartelle "
+"di default della cache."
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione."
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: fetchdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Ottieni più risultati"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Il file selezionato non è un file GCstar valido.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Ottieni più risultati dalla fonte attuale"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(raggruppato per %1)"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Ripulisco la ricerca..."
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opzioni HTML"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Ricerca in corso..."
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Stampa le intestazioni dei campi"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "La ricerca non ha dato risultati."
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Raggruppa gli elementi"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr "La ricerca ha trovato %n oggetti."
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Esporta file per singoli elementi"
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Passo in rassegna %1..."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Sto importando i dati..."
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Caricamento di %1..."
-#: fetchdialog.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Modifica i valori ISBN/UPC"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archivio ONIX"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN. Uno per riga.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|file zip (*.zip)"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Carica da file..."
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opzioni archivio ONIX"
-#: fetchdialog.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Importa lista da un file di testo.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Includi immagini nell'archivio"
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN. Solo i primi "
-"cento numeri della tua lista verranno utilizzati.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Modifica elemento"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nuovo Elemento"
+"Se selzionato, le immagini contenute nel documento verranno incluse "
+"nell'archivio ONIX compresso."
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Sal&va elemento"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico non è riuscito a leggere i metadati del file PDF."
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Vai al precedente elemento della collezione"
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico è in grado di scaricare le informazioni di elementi con un DOI da "
+"CrossRef.org. Tuttavia per fare ciò è necessario creare un acocunt CrossRef "
+"e aggiungerlo come fonte di dati."
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Vai all'elemento successivo della collezione"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)"
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modifica più elementi"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opzioni PilotDB"
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "È necessario inserire un valore per i seguenti campi. Vuoi continuare?"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Modifica elementi"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Sal&va elementi"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione successiva di Tellico."
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Il file attuale è stato modificato.\n"
-"Lo vuoi salvare?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Salva Elemento"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Resoconto sulla collezione"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Template del &resoconto:"
+"Tellico sta convertendo il file in un formato più recente. Se in futuro "
+"venisse usata una versione più vecchia di Tellico per aprire il documento "
+"potrebbero verificarsi perdite di dati."
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Genera"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Il file è vuoto."
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su <em>Genera</em>."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Il file non contiene dati di una collezione."
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari "
-"diversi secondi."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Libri non letti"
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Vuoi davvero cancellare questo filtro?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Vecchi film"
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Cancellare filtro?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Musica anni '80"
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nuovo nome della collezione:"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Elemento 1"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Elemento 2"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opzioni XML di Tellico"
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "I due elementi hanno valori diversi per %1 "
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Includi immagini nel file XML"
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Scegli quale conservare."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Se selzionato le immagini contenute nel documento verranno incluse nel "
+"flusso XML come elementi codificati in base64."
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Fondi elementi"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "File Zip Tellico"
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Seleziona valore da %1"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico non riesce a trovare il foglio di stile predefinito."
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opzioni XSLT"
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuovo"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "File XSLT:"
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Collezione"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Scegli il file XSLT utilizzato per trasforma i dati XML di Tellico."
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti Collezione"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "è necessario un file XSLT per importare il file."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Lorenzo Novaro"
-"Valerio Ricci"
+"<qt>La <i>vista per elementi</i> mostra il contenuto degli elementi "
+"formattato secondo il template scelto.</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>La <i>vista per icone</i> mostra ogni elemento della collezione o del "
+"gruppo usando un'icona, che può essere un'immagine contenuta nell'elemento.</"
+"qt>"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "&Fusione elementi..."
+#: core/tellico_config.kcfg:96
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a,i,gli,le"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Elementi Fusi/Scansionati: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "il,lo,la,l',i,gli,le"
+
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: tips.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc"
+
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4977,14 +5048,15 @@ msgid ""
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi nomi \n"
+"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi "
+"nomi \n"
"usando un punto e virgola, cosicché Tellico possa suddividerli \n"
"ed usarli separatamente.</p>\n"
"<p>Qualsiasi campo che ammetta valori multipli riconoscerà i diversi \n"
"valori allo stesso modo, identificando il punto e virgola (;) come "
"separatore.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4993,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"tasto \n"
" destro sul titolo della colonna.</p>\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5007,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"la posizione all'interno della lista, il che modificherà la posizione "
"nell'editor degli elementi.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -5026,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"e la seconda regola così: \"Letto\" \"non contiene\" |\"true\"\n"
"(anche qui non usare le virgolette).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -5039,7 +5111,7 @@ msgstr ""
"<p>Per mostrare solo i libri di Vidal o Weber, per esempio, digita \n"
"\"vidal|weber\" (senza virgolette) nella casella del filtro rapido</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -5048,7 +5120,7 @@ msgstr ""
"tasto Ctrl o\n"
"Shift (il tasto delle maiuscole) e selezionando vari elementi.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -5056,15 +5128,15 @@ msgstr ""
"<p>... che puoi convertire una collezione di libri in una bibliografia,\n"
"che può essere poi esportata in formato Bibtex o Bibtexml.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>... che puoi aggiungere modificare e cancellare le string macros per le "
"bibliografie.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5077,7 +5149,7 @@ msgstr ""
"chiamato \"persone\", permettendo così, per esempio, di stampare un elenco "
"di autori ed editor.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5090,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"gestisce cose come\n"
"i caratteri, i margini eccetera ...</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5099,11 +5171,11 @@ msgstr ""
"XSL \n"
"che produca un file XML valido per Tellico.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr "<p>...che cliccare due volte su un elemento apre l'editor.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5113,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"o &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt; a qualsiasi campo Paragrafo per migliorarne\n"
"la formattazione.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5121,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"<p>...che nella vista dettagliata basta premere un pulsante sulla tastiera\n"
"per saltare al primo elemento che comincia con quella lettera.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5134,205 +5206,241 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi usare i campi dipendenti per combinare più campi singoli\n"
-"in un unico campo derivato. Per fare ciò seleziona il campo dipendente e usa\n"
-"una descrizione del tipo \"%{campoa}%{campob}\" in cui tra le graffe %{ } "
-"va indicato il nome del campo nella collezione. Il risultato sarà un campo derivato "
-"che contiene i valori di entrambi i campi singoli.\n"
+"in un unico campo derivato. Per fare ciò seleziona il campo dipendente e "
+"usa\n"
+"una descrizione del tipo \"%{campoa}%{campob}\" in cui tra le graffe %{ } va "
+"indicato il nome del campo nella collezione. Il risultato sarà un campo "
+"derivato che contiene i valori di entrambi i campi singoli.\n"
"Questa operazione può tornare utile per raggruppare più valori in un unico\n"
"campo, per un raggruppamento migliore, e per combinare campi di tipi \n"
"diversi senza influire sull'ordinamento. Ad esempio un campo numerico \n"
"seguito da un sottocampo testuale.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica."
-
-#: xslt.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Total:"
-msgstr "Totale"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Fantasioso"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compatto"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Default"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compatto"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fantasioso"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Questo template è solo per collezioni di video."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Vista a colonne"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Sommario di gruppo"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Sommario di gruppo"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Numero totale di campi:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Numero totale di elementi:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Generato da Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Valori distinti: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Vista di gruppo"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Lista di immagini"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Vista per prestiti"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Data di prestito"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data di restituzione"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Vista di gruppo"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Lista per titolo (Orizzontale)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Lista per titolo (Verticale)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Vista a colonne"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Tre colonne"
-#: xslt.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Questo template è solo per collezioni di video."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Sommario di gruppo"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Numero totale di campi:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Numero totale di elementi:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generato da Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valori distinti: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data di prestito"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data di restituzione"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Cer&ca"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "The British Library"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Francia)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norvegia)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Biblioteca Nazionale Italiana"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Biblioteca Nazionale Portoghese"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Biblioteca Nazionale Polacca"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Biblioteca Nazionale del Canada"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Biblioteca Nazionale Australiana"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Biblioteca Nazionale Lituana"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Regno Unito e Irlanda)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Ministero della Cultura Spagnolo"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "I miei File"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collezione"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti Collezione"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti Collezione"