diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 5505 |
1 files changed, 5505 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..e628ac3 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,5505 @@ +# translation of nl.po to Nederlands +# This file is distributed under the same license as the tellico package. +# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>. +# Fred Marchee <[email protected]>, 2005. +# Fred Marchee <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 11:02+0200\n" +"Last-Translator: Fred Marchee <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: cite/lyxpipe.cpp:50 +msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico naar de server pipe schrijven op <b>%1</b>.</qt>" + +#: cite/openoffice.cpp:82 +msgid "Connecting to OpenOffice.org..." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 +msgid "OpenOffice.org Connection" +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:179 +msgid "" +"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " +"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " +"running." +msgstr "" + +#: cite/openoffice.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Pipe" +msgstr "Mensen" + +#: cite/openoffice.cpp:193 +msgid "TCP/IP" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Rename Column" +msgstr "Hernoem verzameling" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "New column name:" +msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolom:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Rename Column..." +msgstr "&Hernoem verzameling..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Remove Row" +msgstr "Ver&wijder" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Clear Table" +msgstr "Wis filter" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Template Preview" +msgstr "Sjablonen" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Instellen" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Meer" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Minder" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Wis" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Kies een afbeelding..." + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "%1 opslaan" + +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Verzameling toevoegen" + +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Verzameling samenvoegen" + +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Verzameling vervangen" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Modify Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "%1 veld toevoegen" + +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Wijzig %1 veld" + +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Veld %1 wissen" + +#: commands/addentries.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Add Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: commands/addentries.cpp:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "%1 opslaan" + +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Hernoem verzameling" + +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Bewerk uitlenen" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Filter toevoegen" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Bewerk filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Filter wissen" + +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Items uitchecken" + +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "%1 uit checken" + +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Wis items" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Wis %1" + +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Velden opnieuw sorteren" + +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Items inchecken" + +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "%1 inchecken" + +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 +#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Staat" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 +#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 +#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 +#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 +#: document.cpp:468 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mijn postzegels" + +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Benaming" + +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Jaar van uitgave" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Waarde#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Waardering" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Vals" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Gecentreerd" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gegomd" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 +#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 +#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 +#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Aankoopdatum" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 +#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 +#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 +#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 +msgid "Purchase Price" +msgstr "Aankoopprijs" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Geschenk" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 +#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 +#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 +#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 +#: translators/risimporter.cpp:281 +msgid "Publishing" +msgstr "Uitgever" + +#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 +msgid "Classification" +msgstr "Categorie" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mijn strips" + +#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitel" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" +msgstr "Auteur" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Uitgave" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Editie" + +#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +msgid "Publication Year" +msgstr "Jaar van publicatie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:67 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 +#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 +msgid "Keywords" +msgstr "Trefwoorden" + +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " +"Good,Good,Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" + +#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +msgid "Signed" +msgstr "Gesigneerd" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:466 +msgid "Loaned" +msgstr "Geleend" + +#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 +msgid "Front Cover" +msgstr "Voorzijde" + +#: collections/coincollection.cpp:26 +msgid "My Coins" +msgstr "Mijn munten" + +#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: collections/coincollection.cpp:61 +msgid "Mint Mark" +msgstr "Mint markering" + +#: collections/coincollection.cpp:73 +msgid "Coin Set" +msgstr "Set munten" + +#: collections/coincollection.cpp:83 +msgid "" +"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " +"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " +"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" +msgstr "" +"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " +"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " +"Good-8,Good-4,Fair" + +#: collections/coincollection.cpp:96 +msgid "" +"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" +"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" +msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" + +#: collections/coincollection.cpp:98 +msgid "Grading Service" +msgstr "Waardering service" + +#: collections/coincollection.cpp:122 +msgid "Obverse" +msgstr "Voorzijde" + +#: collections/coincollection.cpp:125 +msgid "Reverse" +msgstr "Achterzijde" + +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mijn boeken" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 +msgid "Hardback" +msgstr "Gebonden" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Paperback" +msgstr "Paperback" + +#: collections/bookcollection.cpp:57 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Trade Paperback" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Boek" + +#: collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Magazine" +msgstr "Tijdschrift" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 +msgid "Journal" +msgstr "Dagblad" + +#: collections/bookcollection.cpp:59 +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +#: collections/bookcollection.cpp:85 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Jaar Copyright " + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 +#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 +#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Internationaal Standaard Boeken Nummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:100 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:102 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number" + +#: collections/bookcollection.cpp:109 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:137 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: collections/bookcollection.cpp:142 +msgid "Used" +msgstr "Gebruikt" + +#: collections/bookcollection.cpp:151 +msgid "Read" +msgstr "Gelezen" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: collections/filecatalog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "My Files" +msgstr "Mijn wijnen" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 +#: newstuff/dialog.cpp:113 +msgid "Name" +msgstr "naam" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Deel" + +#: collections/filecatalog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Filter" + +#: collections/filecatalog.cpp:60 +msgid "Mimetype" +msgstr "" + +#: collections/filecatalog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Gesigneerd" + +#: collections/filecatalog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Persoon" + +#: collections/filecatalog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Ander" + +#: collections/filecatalog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Groepen" + +#: collections/filecatalog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Created" +msgstr "Voltooid" + +#: collections/filecatalog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Bewerk velden" + +#: collections/filecatalog.cpp:93 +msgid "Meta Info" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: collections/filecatalog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Pictogrammen" + +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mijn wijnen" + +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Wijnstreek" + +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Druivensoort" + +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Jaartal" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Rode wijn" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Witte wijn" + +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Mousserende wijn" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Hoeveelheid" + +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Consumeren voor" + +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Afbeelding etiket" + +#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 +msgid "Other People" +msgstr "Overige medewerkers" + +#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 +msgid "Features" +msgstr "Mogelijkheden" + +#: collections/videocollection.cpp:28 +msgid "My Videos" +msgstr "Mijn films" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VHS" +msgstr "VHS" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DivX" +msgstr "DivX" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Drager" + +#: collections/videocollection.cpp:52 +msgid "Production Year" +msgstr "Productie jaar" + +#: collections/videocollection.cpp:60 +msgid "" +"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" +"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" +msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" + +#: collections/videocollection.cpp:62 +msgid "Certification" +msgstr "Leeftijdscategorie" + +#: collections/videocollection.cpp:74 +msgid "Region 1" +msgstr "Regio 1" + +#: collections/videocollection.cpp:75 +msgid "Region 2" +msgstr "Regio 2" + +#: collections/videocollection.cpp:76 +msgid "Region 3" +msgstr "Regio 3" + +#: collections/videocollection.cpp:77 +msgid "Region 4" +msgstr "Regio 4" + +#: collections/videocollection.cpp:78 +msgid "Region 5" +msgstr "Regio 5" + +#: collections/videocollection.cpp:79 +msgid "Region 6" +msgstr "Regio 6" + +#: collections/videocollection.cpp:80 +msgid "Region 7" +msgstr "Regio 7" + +#: collections/videocollection.cpp:81 +msgid "Region 8" +msgstr "Regio 8" + +#: collections/videocollection.cpp:82 +msgid "Region" +msgstr "Regio" + +#: collections/videocollection.cpp:87 +msgid "Nationality" +msgstr "Land" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: collections/videocollection.cpp:94 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: collections/videocollection.cpp:95 +msgid "Format" +msgstr "Videosysteem" + +#: collections/videocollection.cpp:100 +msgid "Cast" +msgstr "Acteurs" + +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +msgid "Actor/Actress" +msgstr "" + +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Deel" + +#: collections/videocollection.cpp:106 +msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" +msgstr "Een lijst met acteurs en de rol die zij spelen" + +#: collections/videocollection.cpp:109 +msgid "Director" +msgstr "Regisseur" + +#: collections/videocollection.cpp:127 +msgid "Composer" +msgstr "Componist" + +#: collections/videocollection.cpp:133 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: collections/videocollection.cpp:139 +msgid "Language Tracks" +msgstr "Talen" + +#: collections/videocollection.cpp:145 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Ondertitel talen" + +#: collections/videocollection.cpp:151 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audiotracks" + +#: collections/videocollection.cpp:157 +msgid "Running Time" +msgstr "Speeltijd" + +#: collections/videocollection.cpp:159 +msgid "The running time of the video (in minutes)" +msgstr "De speeltijd van de film (in minuten)" + +#: collections/videocollection.cpp:162 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 +#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +msgid "Widescreen" +msgstr "Breedbeeld" + +#: collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Black & White" +msgstr "Zwart wit" + +#: collections/videocollection.cpp:173 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kleur standaard" + +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +msgid "Director's Cut" +msgstr "Director's Cut" + +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +msgid "Plot Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Persoonlijke waardering" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 +msgid "Cover" +msgstr "Hoes" + +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Mijn spellen" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Regio" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" + +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Jaar van uitgave" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB classificatie" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Mijn kaarten" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Merk" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kaartnummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kaart type" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Afbeelding voorzijde" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Afbeelding achterzijde" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Mijn spellen" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Players" +msgstr "Totaal aantal afbeeldingen:" + +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Item type" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Deze items types zijn specifiek voor BibTeX. Zie de BibTeX documentatie." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "BibTeX sleutel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Boektitel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 +msgid "Editor" +msgstr "Uitgever" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Hoe uitgegeven" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Hoofdstuk" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Verwijzingen" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 +#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 +#: translators/risimporter.cpp:269 +msgid "Abstract" +msgstr "Samenvatting" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:236 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Mijn muziek" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Cassette" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:441 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: core/tellico_config.cpp:134 +msgid "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" +msgstr "een,en,in,van,de,naar" + +#: core/tellico_config.cpp:137 +msgid "the" +msgstr "de, het, een" + +#: core/tellico_config.cpp:140 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr, sr" + +#: core/tellico_config.cpp:143 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van de,van,vande,vanden" + +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 staat niet toe dat er voor deze verzameling wordt gezocht." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultaten van %1: %2/%3" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Deze bron heeft geen opties." + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez Database" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Institution" +msgstr "Staat" + +#: fetch/z3950connection.cpp:132 +msgid "Query error!" +msgstr "Zoek fout!" + +#: fetch/z3950connection.cpp:173 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Verbindings zoekfout %1: %2" + +#: fetch/z3950connection.cpp:250 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Structuur syntaxisfout" + +#: fetch/z3950connection.cpp:345 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Verbindingsfout %1: %2" + +#: fetch/srufetcher.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "SRU Server" +msgstr "Terugzetten" + +#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress Control (VS)" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Host: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Geef de hostnaam van de z39.50 server." + +#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 +msgid "&Port: " +msgstr "&Poort: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Geef het poortnummer van de z39.50 server. Standaard is %1." + +#: fetch/srufetcher.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "&Poort: " + +#: fetch/srufetcher.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt." + +#: fetch/srufetcher.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Format: " +msgstr "Videosysteem" + +#: fetch/srufetcher.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt." + +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "De afbeelding van de voorzijde kon niet worden geladen." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Amazon Link" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 +msgid "Amazon (US)" +msgstr "Amazon (VS)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 +msgid "Amazon (UK)" +msgstr "Amazon (Engeland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 +msgid "Amazon (Germany)" +msgstr "Amazon (Duitsland)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 +msgid "Amazon (Japan)" +msgstr "Amazon (Japan)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 +msgid "Amazon (France)" +msgstr "Amazon (Frankrijk)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 +msgid "Amazon (Canada)" +msgstr "Amazon (Canada)" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +msgid "Amazon.com Web Services" +msgstr "Amazon.com web services" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +msgid "Co&untry: " +msgstr "&Land: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +msgid "United States" +msgstr "Verenigde Staten" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Engeland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +msgid "Germany" +msgstr "Duitsland" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +msgid "France" +msgstr "Frankrijk" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +msgid "" +"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " +"one you wish to use for this data source." +msgstr "" +"Amazon geeft data van verschillende lokale websites. Kies welke u wilt " +"gebruiken als data bron." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +msgid "&Image size: " +msgstr "&Afbeelding grootte: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +msgid "Small Image" +msgstr "Kleine afbeelding" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +msgid "Medium Image" +msgstr "Medium afbeelding" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +msgid "Large Image" +msgstr "Grote afbeelding" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +msgid "No Image" +msgstr "Geen afbeelding" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +msgid "" +"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " +"the collection may degrade performance." +msgstr "" +"De afbeelding van de hoes kan ook worden gedownload. Een grote hoeveelheid " +"grote afbeeldingen kan echter wel de snelheid van het programma beïnvloeden." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +msgid "&Associate's ID: " +msgstr "&Associate's ID: " + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +msgid "" +"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " +"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." +msgstr "" +"De associate's ID herkent de persoon die toegang heeft op de Amazon.com Web " +"Services en wordt gebruikt in iedere link naar de Amazon.com website." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 +msgid "&Database: " +msgstr "&Database: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Teken set: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 +msgid "" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Geef de tekenset codering die gebruikt wordt door de z39.50 server. De meest " +"waarschijnlijke keuze is MARC-8 hoewel ISO-8859-1 ook veel gebruikt wordt." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Format: " +msgstr "Videosysteem" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +msgid "" +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +msgstr "" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 +msgid "&User: " +msgstr "&Gebruiker: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 +msgid "Optional" +msgstr "Optioneel" + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +msgid "" +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Geef de gebruikersnaam van de z39.50 database. De meeste server hebben er " +"geen nodig." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Wacht&woord: " + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." +msgstr "" +"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen " +"nodig." + +#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 +msgid "Illustrator" +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 +msgid "External Application" +msgstr "Externe toepassing" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Verzameling &type:" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de " +"externe toepassing." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 +msgid "&Result type: " +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Set the result type of the data returned from the external application." +msgstr "" +"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de " +"externe toepassing." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +msgid "Application &path: " +msgstr "Toepassing &pad: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +msgid "" +"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " +"data file." +msgstr "" +"Geef het pad naar de toepassing welke moet worden uitgevoerd voor een geldig " +"Tellico data bestand." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +msgid "Select the search keys supported by the data source." +msgstr "" + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +msgid "" +"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " +"search term." +msgstr "" +"Voeg een aantal parameters toe die mogelijk nodig zijn. <b>%1</b> wordt " +"vervangen door de zoektermen." + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Arguments" +msgstr "&Parameters: " + +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +msgid "" +"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " +"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " +"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " +"See the documentation for details.</p>" +msgstr "" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Bronopties" + +#: fetch/configwidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Available Fields" +msgstr "Verzamelingsvelden" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internet Movie Database" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Kies IMDB resultaat" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 +msgid "" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uw zoekopdracht heeft meerdere overeenkomsten gevonden. Kies een van de " +"onderstaande.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Kies een zoekresultaat.</qt>" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 +msgid "IMDB Link" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatieve titels" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 +#, fuzzy +msgid "IMDB Rating" +msgstr "ESRB classificatie" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 +msgid "Certifications" +msgstr "Leeftijdcategorie" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 +msgid "" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." +msgstr "" +"De Internet Movie Database gebruikt verschillende servers. Kies welke u wilt " +"gebruiken." + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "Maximale afbeelding breedte:" + +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 +msgid "" +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Download cover &image" +msgstr "Download hoesafbeelding" + +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +msgid "Person" +msgstr "Persoon" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN#" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +msgid "UPC/EAN" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +msgid "Keyword" +msgstr "Trefwoord" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +msgid "arXiv ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +msgid "Pubmed ID" +msgstr "" + +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +msgid "Raw Query" +msgstr "Ruwe zoekopdracht" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "Regisseur" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "" + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 +msgid "" +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." +msgstr "" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "&Username: " +msgstr "&Gebruiker: " + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "" +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." +msgstr "" +"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen " +"nodig." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Password: " +msgstr "Wacht&woord: " + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "GCstar Plugin" +msgstr "GCstar" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." +msgstr "" +"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de " +"externe toepassing." + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 +msgid "&Plugin: " +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 +msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." +msgstr "" + +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Auteur" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 +msgid "" +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:94 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Persoon" + +#: newstuff/dialog.cpp:116 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Jaar van uitgave" + +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Geselecteerde items inchecken" + +#: newstuff/dialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Geselecteerde items uitchecken" + +#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:161 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:164 +msgid "" +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Geselecteerde items inchecken" + +#: newstuff/dialog.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Downloading information..." +msgstr "Importeer audio cd informatie van de FreeDB" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 +#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 +#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Klaar." + +#: newstuff/dialog.cpp:396 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "" + +#: newstuff/dialog.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Installing item..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen..." + +#: translators/bibteximporter.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand" + +#: translators/bibteximporter.cpp:96 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "BibTeX opties" + +#: translators/bibteximporter.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)." + +#: translators/bibteximporter.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Codeer in user locale (%1)" + +#: translators/bibteximporter.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat." + +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico zip bestand" + +#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-bestanden (*.tc)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 +#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" +msgstr "" +"<qt>een Alexandria bibliotheek met de naam <i>%1</i> bestaat al. Ieder " +"bestaand boek in die bibliotheek kan worden overschreven.</qt>" + +#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Er is een XML parsing fout op lijn %1, kolom %2." + +#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +msgid "The error message from Qt is:" +msgstr "De fout melding van QT is:" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:152 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Dit is van een toekomstige versie van Tellico." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Tellico zet dit bestand om naar een recenter document formaat. Dataverlies " +"kan optreden wanneer een oudere versie van Tellico wordt gebruikt om het " +"nieuwe bestand te lezen." + +#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 +#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:777 +msgid "The file is empty." +msgstr "Het bestand is leeg." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:795 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Het bestand bevat geen verzamel data." + +#: translators/tellicoimporter.cpp:940 +msgid "Unread Books" +msgstr "Ongelezen boeken" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Old Movies" +msgstr "Oude films" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 +msgid "80's Music" +msgstr "80er jaren muziek" + +#: translators/tellicoimporter.cpp:980 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorieten" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:69 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Audiobestanden doorzoeken..." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "BibTeX" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 +msgid "(Various)" +msgstr "(Diversen)" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Audiobestand opties" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Folders recursief doorzoeken" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop." + +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "" + +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop." + +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)" + +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV opties" + +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Gebruik veldtitels als kolom koppen" + +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Indien aangevinkt wordt een koprij toegevoegd met de veldtitels." + +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 +msgid "Delimiter" +msgstr "Scheidingsteken" + +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "" +"Behalve een komma mogen ook andere tekens gebruikt worden als " +"scheidingsteken." + +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Gebruik een komma als scheidingsteken." + +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Gebruik een puntkomma als scheiding teken." + +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Gebruik een tab als scheidingsteken." + +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Gebruik een eigen tekenreeks als scheidingteken." + +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"Een eigen tekenreeks, zoals een dubbele punt, kan worden gebruikt als " +"scheidingsteken." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Scanning files..." +msgstr "Audiobestanden doorzoeken..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "File Listing Options" +msgstr "Afdrukopties" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Folders recursief doorzoeken" + +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Generate file previews" +msgstr "&Maak lijsten..." + +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." +msgstr "" + +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX archief" + +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|ZIP bestanden (*.zip)" + +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX Archief opties" + +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen" + +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "" +"Wanneer aangevinkt worden de afbeeldingen in het document opgenomen in het " +"ingepakte ONIX archief." + +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico kon de CD-ROM speler - <i>%1</i> niet benaderen.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Wis item" + +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Kies IMDB resultaat" + +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>Geen dataingangen gevonden voor deze CD.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tellico is er niet ingeslaagd om de CD zoekopdracht volledig uit te " +"voeren.</qt>" + +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Various" +msgstr "(Diversen)" + +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Audio CD opties" + +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Data lezen van de CD-ROM speler" + +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Selecteer of vul de CD-Rom speler in." + +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Alleen alle CDDB cache bestanden lezen" + +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Lees alle data recursief uit alle CDDB cache bestanden in de standaard cache " +"map." + +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)" + +#: translators/xsltexporter.cpp:37 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT opties" + +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT bestand:" + +#: translators/xsltexporter.cpp:76 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "" +"Kies het XSLT bestand dat gebruikt moet worden om de Tellico XML data te om " +"te zetten." + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria opties" + +#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Library:" +msgstr "Bibliotheek:" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "BibTeXML" + +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|BibTeXML-bestanden (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-bestanden (*.xml)" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML opties" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Inclusief afbeeldingen in het XML document" + +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden de afbeeldingen ingesloten in het XML bestande als " +"base64 gecodeerde elementen." + +#: translators/importer.h:100 +#, fuzzy +msgid "Loading data..." +msgstr "Data importeren..." + +#: translators/importer.h:100 +#, fuzzy +msgid "Loading %1..." +msgstr "%1 ophalen..." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:48 +msgid "Bibtex" +msgstr "BibTeX" + +#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|BibTeX-bestanden (*.bib)" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:203 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Tekenreeks macro uitbreiden" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +msgid "" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden de tekenreeks macros uitgebreid en worden @ " +"tekenreeksen{} niet weggeschreven." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:208 +msgid "Use URL package" +msgstr "Gebruik URL pakket" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:210 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden URL velden verpakt als een \\url omschrijving." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:213 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Sla items over met lege citaat sleutels" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:215 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "" +"Indien aangevinkt, zal ieder item zonder een bibtexcitaat sleutel worden " +"overgeslagen." + +#: translators/bibtexexporter.cpp:219 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "BibTeX citaatstijl:" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 +#: translators/bibtexexporter.cpp:259 +msgid "Braces" +msgstr "Accolades" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 +msgid "Quotes" +msgstr "Aanhalingstekens" + +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De citaatstijl die gebruikt wordt wanneer BibTeX bestanden worden " +"geëxporteerd. Alle veldenwaardes zullen worden vrijgelaten met zowel " +"accolades als aanhalingstekens.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:229 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Selecteer het type verzameling dat moet worden geïmporteerd." + +#: translators/csvimporter.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "De eerste rij bevat de veldtitels" + +#: translators/csvimporter.cpp:236 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Indien aangevinkt wordt de eerste rij als veldtitel gebruikt." + +#: translators/csvimporter.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "&Comma" +msgstr "Komma" + +#: translators/csvimporter.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#: translators/csvimporter.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Ta&b" +msgstr "Tab" + +#: translators/csvimporter.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Ot&her:" +msgstr "Ander:" + +#: translators/csvimporter.cpp:289 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "De tabel toont de eerste vijf regels van het CSV bestand." + +#: translators/csvimporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " +"button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Stel iedere kolom in met een overeenkomstig veld in de verzameling door " +"een kolom te selecteren, een veld te selecteren en dan op de " +"<i>instellen</i> knop klikken.</qt>" + +#: translators/csvimporter.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Kolom:" + +#: translators/csvimporter.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Dataveld in deze kolom:" + +#: translators/csvimporter.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "&Assign Field" +msgstr "Veld toewijzen" + +#: translators/csvimporter.cpp:347 +msgid "" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 +#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 +msgid "New Field" +msgstr "Nieuw veld" + +#: translators/risimporter.cpp:288 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot Database bestanden (*.pdb)" + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Toon Kolommen" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB opties" + +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Stel PDA back-up flag in voor de database" + +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Laad de ISBN lijst van een bestand.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico kreeg een fout bij de XSLT verwerking." + +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "" +"Een geldig XSLT bestand is noodzakelijk om het bestand te kunnen importeren." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL bestanden (*.xsl)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:85 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML bestanden (*.html)" + +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 +#: translators/htmlexporter.cpp:316 +msgid "People" +msgstr "Mensen" + +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(gegroepeerd naar %1)" + +#: translators/htmlexporter.cpp:465 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML opties" + +#: translators/htmlexporter.cpp:468 +msgid "Print field headers" +msgstr "Veldnamen afdrukken" + +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop." + +#: translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "Group the entries" +msgstr "Groepeer de items" + +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zullen de items gegroepeerd worden onder het gekozen veld." + +#: translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exporteer individuele item bestanden" + +#: translators/htmlexporter.cpp:479 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden er individuele bestanden aangemaakt voor elk item." + +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden." + +#: translators/pdfimporter.cpp:231 +msgid "" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 +msgid "Data Source Properties" +msgstr "Databron eigenschappen" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +msgid "&Source name: " +msgstr "&Bronnaam: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." +msgstr "De naam identificeert de databron en moet uniek en informatief zijn." + +#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +msgid "Source &type: " +msgstr "&Brontype: " + +#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +msgid "Tellico supports several different data sources." +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +msgid "Updating from source should overwrite user data" +msgstr "" + +#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zullen de items gegroepeerd worden onder het gekozen veld." + +#: filterdialog.cpp:60 +msgid "Any Field" +msgstr "Elk veld" + +#: filterdialog.cpp:68 +msgid "contains" +msgstr "bevat" + +#: filterdialog.cpp:69 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" + +#: filterdialog.cpp:70 +msgid "equals" +msgstr "is gelijk" + +#: filterdialog.cpp:71 +msgid "does not equal" +msgstr "is niet gelijk" + +#: filterdialog.cpp:72 +msgid "matches regexp" +msgstr "voldoet aan reguliere expressie" + +#: filterdialog.cpp:73 +msgid "does not match regexp" +msgstr "voldoet niet aan reguliere expressie" + +#: filterdialog.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: filterdialog.cpp:282 +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Uitgebreid Filter" + +#: filterdialog.cpp:294 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filter criteria" + +#: filterdialog.cpp:300 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Voldoe aan a&lle van de volgende" + +#: filterdialog.cpp:301 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Voldoe aan éé&n van de volgende" + +#: filterdialog.cpp:311 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filter naam:" + +#: filterdialog.cpp:319 +msgid "&Save Filter" +msgstr "Filter op&slaan" + +#: field.cpp:490 +msgid "Simple Text" +msgstr "Eenvoudige tekst" + +#: field.cpp:491 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraaf" + +#: field.cpp:492 +msgid "Choice" +msgstr "Keuze" + +#: field.cpp:493 +msgid "Checkbox" +msgstr "Keuzevakje" + +#: field.cpp:496 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: field.cpp:498 +msgid "Dependent" +msgstr "Afhankelijk van" + +#: field.cpp:500 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: entryupdater.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Updating %1..." +msgstr "%1 ophalen..." + +#: entryupdater.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Updating entries..." +msgstr "&Bewerk items..." + +#: entryupdater.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Update Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "" + +#: entryupdater.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Select Match" +msgstr "Kies IMDB resultaat" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" + +#: groupview.cpp:252 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Alle groepen uitklappen" + +#: groupview.cpp:254 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Alle groepen inklappen" + +#: groupview.cpp:256 +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filter naar groep" + +#: groupview.cpp:466 +msgid "%1 (Sort by Count)" +msgstr "%1 (Sorteer naar aantal)" + +#: groupview.cpp:473 +msgid "" +"_: Group Name Header\n" +"Group" +msgstr "Groeperen" + +#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 +msgid "Import Options" +msgstr "Import opties" + +#: importdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Replace current collection" +msgstr "Vervang huidige verzameling" + +#: importdialog.cpp:63 +msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." +msgstr "" +"Vervang de huidige verzameling met de inhoud van het geïmporteerde bestand." + +#: importdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&ppend to current collection" +msgstr "Voeg toe aan de huidige verzameling" + +#: importdialog.cpp:66 +msgid "" +"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match." +msgstr "" +"Voeg de inhoud van het geïmporteerde bestand toe aan de huidige " +"verzameling. Dit is alleen mogelijk wanneer de verzamelingen overeen komen." + +#: importdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Merge with current collection" +msgstr "Voeg samen met de huidige verzameling" + +#: importdialog.cpp:70 +msgid "" +"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " +"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " +"order to be merged." +msgstr "" +"Voeg de inhoud van het geïmporteerde bestand samen met de huidige " +"verzameling. Dit is alleen mogelijk als de verzameling gelijk zijn. De items " +"moeten exact gelijk zijn om te worden samengevoegd." + +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "I&mporteren" + +#: importdialog.cpp:268 +msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" +msgstr "*.ris|RIS bestanden (*.ris)" + +#: importdialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" +msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" +msgstr "*.pdb|Pilot Database bestanden (*.pdb)" + +#: importdialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" +msgstr "*.ris|RIS bestanden (*.ris)" + +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet laden." + +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet schrijven." + +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet uploaden." + +#: tellico_strings.cpp:21 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden toegevoegd. Er " +"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling." + +#: tellico_strings.cpp:24 +msgid "" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." +msgstr "" +"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden samengevoegd. Er " +"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling." + +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden." + +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" +msgstr "&Poort: " + +#: loandialog.cpp:40 +msgid "Loan Dialog" +msgstr "Uitleen venster" + +#: loandialog.cpp:78 +msgid "The following items are being checked out:" +msgstr "De volgende items zijn uitgecheckt:" + +#: loandialog.cpp:84 +msgid "The following item is on-loan:" +msgstr "Het volgende item is uitgeleend:" + +#: loandialog.cpp:94 +msgid "&Lend to:" +msgstr "&Uitgeleend aan:" + +#: loandialog.cpp:107 +msgid "" +"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " +"button allows you to select from your address book." +msgstr "" +"Geef de naam van degene die items van u leent. U kunt op de knop klikken om " +"de persoon te selecteren uit uw adresboek." + +#: loandialog.cpp:117 +msgid "&Loan date:" +msgstr "&Uitleen datum:" + +#: loandialog.cpp:123 +msgid "" +"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " +"date is used." +msgstr "" +"De uitcheck datum is de datum waarop u de items heeft uitgeleend. Standaard " +"wordt de huidige datum gebruikt." + +#: loandialog.cpp:132 +msgid "D&ue date:" +msgstr "&Verval datum:" + +#: loandialog.cpp:139 +msgid "" +"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " +"required, unless you want to add the loan to your active calendar." +msgstr "" +"De vervaldatum is de datum wanneer de items retour moeten komen. De " +"vervaldatum is niet verplicht tenzij u het uitgeleende wilt toevoegen aan de " +"actieve kalender." + +#: loandialog.cpp:144 +msgid "&Note:" +msgstr "&Aantekeningen:" + +#: loandialog.cpp:150 +msgid "You can add notes about the loan, as well." +msgstr "U kunt aantekeningen toevoegen over het uitlenen." + +#: loandialog.cpp:154 +msgid "&Add a reminder to the active calendar" +msgstr "&Voeg een herinnering toe aan de actieve kalender" + +#: loandialog.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " +"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " +"you set a due date." +msgstr "" +"<qt>Wanneer u dit keuze vakje aanvinkt wordt er een <em>Nieuwe taak</em> aan " +"uw actieve kalender toegevoegd welke kan worden bekeken in KOrganizer. Dit " +"is alleen actief wanneer u een verloopdatum heeft opgegeven." + +#: mainwindow.cpp:188 +msgid "Create a new collection" +msgstr "Maak een nieuwe verzameling" + +#: mainwindow.cpp:192 +msgid "New &Book Collection" +msgstr "Nieuwe &Boekenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:194 +msgid "Create a new book collection" +msgstr "Maak een nieuwe boekenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:200 +msgid "New B&ibliography" +msgstr "Nieuwe B&ibliografie" + +#: mainwindow.cpp:202 +msgid "Create a new bibtex bibliography" +msgstr "Maak een nieuwe BibTeX bibliografie" + +#: mainwindow.cpp:208 +msgid "New &Comic Book Collection" +msgstr "Nieuwe &Stripverzameling" + +#: mainwindow.cpp:210 +msgid "Create a new comic book collection" +msgstr "Maak een nieuwe stripverzameling" + +#: mainwindow.cpp:216 +msgid "New &Video Collection" +msgstr "Nieuwe &Filmverzameling" + +#: mainwindow.cpp:218 +msgid "Create a new video collection" +msgstr "Maak een nieuwe filmverzameling" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "New &Music Collection" +msgstr "Nieuwe &Muziekverzameling" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Create a new music collection" +msgstr "Maak een nieuwe muziekverzameling" + +#: mainwindow.cpp:232 +msgid "New C&oin Collection" +msgstr "Nieuwe &Muntenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:234 +msgid "Create a new coin collection" +msgstr "Maak een nieuwe muntenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:240 +msgid "New &Stamp Collection" +msgstr "Nieuwe &Postzegelverzameling" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new stamp collection" +msgstr "Maak een nieuwe postzegelverzameling" + +#: mainwindow.cpp:248 +msgid "New C&ard Collection" +msgstr "Nieuwe &Kaartenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Create a new trading card collection" +msgstr "Maak een nieuwe kaartenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:256 +msgid "New &Wine Collection" +msgstr "Nieuwe &Wijnverzameling" + +#: mainwindow.cpp:258 +msgid "Create a new wine collection" +msgstr "Maak een nieuwe wijnverzameling" + +#: mainwindow.cpp:264 +msgid "New &Game Collection" +msgstr "Nieuwe &spellen verzameling" + +#: mainwindow.cpp:266 +msgid "Create a new game collection" +msgstr "Maak een nieuwe spellenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "New Boa&rd Game Collection" +msgstr "Nieuwe &spellen verzameling" + +#: mainwindow.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Create a new board game collection" +msgstr "Maak een nieuwe spellenverzameling" + +#: mainwindow.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "New &File Catalog" +msgstr "Nieuw veld" + +#: mainwindow.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Create a new file catalog" +msgstr "Maak een nieuwe verzameling" + +#: mainwindow.cpp:288 +msgid "New C&ustom Collection" +msgstr "Nieuwe &Eigen verzameling" + +#: mainwindow.cpp:290 +msgid "Create a new custom collection" +msgstr "Maak een nieuwe eigen verzameling" + +#: mainwindow.cpp:299 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Open een bestaand document" + +#: mainwindow.cpp:301 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Open een recent gebruikt bestand" + +#: mainwindow.cpp:303 +msgid "Save the document" +msgstr "Sla het huidige document op" + +#: mainwindow.cpp:305 +msgid "Save the document as a different file..." +msgstr "Sla het huidig document op als..." + +#: mainwindow.cpp:307 +msgid "Print the contents of the document..." +msgstr "Druk de inhoud van het document af..." + +#: mainwindow.cpp:309 +msgid "Quit the application" +msgstr "Sluit de toepassing" + +#: mainwindow.cpp:320 +msgid "Import collection data from other formats" +msgstr "Importeer verzameldata uit andere formaten" + +#: mainwindow.cpp:324 +msgid "Import Tellico Data..." +msgstr "Importeer Tellico data..." + +#: mainwindow.cpp:325 +msgid "Import another Tellico data file" +msgstr "Importeer een ander Tellico data bestand" + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "Import CSV Data..." +msgstr "Importeer CSV data..." + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Import a CSV file" +msgstr "Importeer een CSV bestand" + +#: mainwindow.cpp:338 +msgid "Import MODS Data..." +msgstr "Importeer MODS data..." + +#: mainwindow.cpp:339 +msgid "Import a MODS data file" +msgstr "Importeer een MODS data bestand" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Import Alexandria Data..." +msgstr "Importeer Alexandria data..." + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" +msgstr "Importeer data van het Alexandria boekenverzameling programma" + +#: mainwindow.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Import Delicious Library Data..." +msgstr "Importeer Tellico data..." + +#: mainwindow.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Import data from Delicious Library" +msgstr "Importeer metadata uit audio bestanden" + +#: mainwindow.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Import Referencer Data..." +msgstr "Importeer RIS data..." + +#: mainwindow.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Import data from Referencer" +msgstr "Importeer een RIS referentie bestand" + +#: mainwindow.cpp:366 +msgid "Import Bibtex Data..." +msgstr "Importeer BibTeX data..." + +#: mainwindow.cpp:367 +msgid "Import a bibtex bibliography file" +msgstr "Importeer een BibTeX bibliografie bestand" + +#: mainwindow.cpp:373 +msgid "Import Bibtexml Data..." +msgstr "Importeer BibTeXML data..." + +#: mainwindow.cpp:374 +msgid "Import a Bibtexml bibliography file" +msgstr "Importeer een BibTeXML bibliografie bestand" + +#: mainwindow.cpp:380 +msgid "Import RIS Data..." +msgstr "Importeer RIS data..." + +#: mainwindow.cpp:381 +msgid "Import an RIS reference file" +msgstr "Importeer een RIS referentie bestand" + +#: mainwindow.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Import PDF File..." +msgstr "Bestand importeren" + +#: mainwindow.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Import a PDF file" +msgstr "Importeer een CSV bestand" + +#: mainwindow.cpp:394 +msgid "Import Audio File Metadata..." +msgstr "Importeer audio file metadata..." + +#: mainwindow.cpp:395 +msgid "Import meta-data from audio files" +msgstr "Importeer metadata uit audio bestanden" + +#: mainwindow.cpp:404 +msgid "Import Audio CD Data..." +msgstr "Importeer audio cd data..." + +#: mainwindow.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Import audio CD information" +msgstr "Importeer audio cd informatie van de FreeDB" + +#: mainwindow.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Import GCstar Data..." +msgstr "Importeer CSV data..." + +#: mainwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Import a GCstar data file" +msgstr "Importeer een MODS data bestand" + +#: mainwindow.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Import Griffith Data..." +msgstr "Importeer CSV data..." + +#: mainwindow.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Import a Griffith database" +msgstr "Exporteer naar een PilotDB database" + +#: mainwindow.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." +msgstr "Importeer audio cd data..." + +#: mainwindow.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" +msgstr "Importeer een ander Tellico data bestand" + +#: mainwindow.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Import File Listing..." +msgstr "Bestand importeren" + +#: mainwindow.cpp:436 +msgid "Import information about files in a folder" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:442 +msgid "Import XSL Transform..." +msgstr "Importeer XSL Transformatie..." + +#: mainwindow.cpp:443 +msgid "Import using an XSL Transform" +msgstr "Importeer een bestand met gebruik van een XSL-transformatie" + +#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteer" + +#: mainwindow.cpp:457 +msgid "Export the collection data to other formats" +msgstr "Exporteer de verzameling data naar andere formaten" + +#: mainwindow.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Export to XML..." +msgstr "Exporteer naar HTML..." + +#: mainwindow.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico XML file" +msgstr "Exporteer naar een Tellico XML bestand" + +#: mainwindow.cpp:468 +msgid "Export to Zip..." +msgstr "Exporteer naar Zip..." + +#: mainwindow.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Export to a Tellico Zip file" +msgstr "Exporteer naar een Tellico XML bestand" + +#: mainwindow.cpp:475 +msgid "Export to HTML..." +msgstr "Exporteer naar HTML..." + +#: mainwindow.cpp:476 +msgid "Export to an HTML file" +msgstr "Exporteer naar een HTML bestand" + +#: mainwindow.cpp:482 +msgid "Export to CSV..." +msgstr "Exporteer naar CSV..." + +#: mainwindow.cpp:483 +msgid "Export to a comma-separated values file" +msgstr "Exporteer naar een Comma Separated Value bestand" + +#: mainwindow.cpp:489 +msgid "Export to PilotDB..." +msgstr "Exporteer naar PilotDB..." + +#: mainwindow.cpp:490 +msgid "Export to a PilotDB database" +msgstr "Exporteer naar een PilotDB database" + +#: mainwindow.cpp:496 +msgid "Export to Alexandria..." +msgstr "Exporteer naar Alexandria..." + +#: mainwindow.cpp:497 +msgid "Export to an Alexandria library" +msgstr "Exporteer naar een Alexandria bibliotheek" + +#: mainwindow.cpp:503 +msgid "Export to Bibtex..." +msgstr "Exporteer naar BibTeX..." + +#: mainwindow.cpp:504 +msgid "Export to a bibtex file" +msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand" + +#: mainwindow.cpp:510 +msgid "Export to Bibtexml..." +msgstr "Exporteer naar BibTeXML..." + +#: mainwindow.cpp:511 +msgid "Export to a Bibtexml file" +msgstr "Exporteer naar een BibTeXML-bestand" + +#: mainwindow.cpp:517 +msgid "Export to ONIX..." +msgstr "Exporteer naar ONIX..." + +#: mainwindow.cpp:518 +msgid "Export to an ONIX file" +msgstr "Exporteer naar een ONIX bestand" + +#: mainwindow.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Export to GCfilms..." +msgstr "Exporteer naar CSV..." + +#: mainwindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCfilms data file" +msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand" + +#: mainwindow.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Export to GCstar..." +msgstr "Exporteer naar CSV..." + +#: mainwindow.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Export to a GCstar data file" +msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand" + +#: mainwindow.cpp:536 +msgid "Export XSL Transform..." +msgstr "Exporteer naar XSL Transformatie..." + +#: mainwindow.cpp:537 +msgid "Export using an XSL Transform" +msgstr "Exporteer een bestand met gebruik van een XSL-transformatie" + +#: mainwindow.cpp:546 +msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" +msgstr "Knip de geselecteerde tekst en plaats het op het klembord" + +#: mainwindow.cpp:548 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord" + +#: mainwindow.cpp:550 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Plak de inhoud van het klembord" + +#: mainwindow.cpp:552 +msgid "Select all the entries in the collection" +msgstr "Selecteer alle item in de verzameling" + +#: mainwindow.cpp:554 +msgid "Deselect all the entries in the collection" +msgstr "Deselecteer alle item in de verzameling" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgid "Internet Search..." +msgstr "Internet zoekopdracht..." + +#: mainwindow.cpp:559 +msgid "Search the internet..." +msgstr "Zoek op het internet..." + +#: mainwindow.cpp:561 +msgid "Advanced &Filter..." +msgstr "Uitgebreid &Filter..." + +#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +msgid "Filter the collection" +msgstr "Filter de verzameling" + +#: mainwindow.cpp:569 +msgid "&New Entry..." +msgstr "&Nieuw item..." + +#: mainwindow.cpp:572 +msgid "Create a new entry" +msgstr "Maak een nieuw item" + +#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Bewerk item..." + +#: mainwindow.cpp:576 +msgid "Edit the selected entries" +msgstr "Bewerk de geselecteerde items" + +#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#: mainwindow.cpp:580 +msgid "Copy the selected entries" +msgstr "Kopieer de geselecteerde items" + +#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Wis item" + +#: mainwindow.cpp:584 +msgid "Delete the selected entries" +msgstr "Wis de geselecteerde items" + +#: mainwindow.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "&Merge Entries" +msgstr "&Wis items" + +#: mainwindow.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected entries" +msgstr "Wis de geselecteerde items" + +#: mainwindow.cpp:591 +msgid "&Generate Reports..." +msgstr "&Maak lijsten..." + +#: mainwindow.cpp:594 +msgid "Generate collection reports" +msgstr "Maak verzameling lijsten" + +#: mainwindow.cpp:595 +msgid "Check-&out..." +msgstr "&Uitchecken..." + +#: mainwindow.cpp:598 +msgid "Check-out the selected items" +msgstr "Geselecteerde items uitchecken" + +#: mainwindow.cpp:599 +msgid "Check-&in" +msgstr "&Inchecken" + +#: mainwindow.cpp:602 +msgid "Check-in the selected items" +msgstr "Geselecteerde items inchecken" + +#: mainwindow.cpp:604 +msgid "&Rename Collection..." +msgstr "&Hernoem verzameling..." + +#: mainwindow.cpp:607 +msgid "Rename the collection" +msgstr "Hernoem de verzameling" + +#: mainwindow.cpp:608 +msgid "Collection &Fields..." +msgstr "Verzamelings&velden..." + +#: mainwindow.cpp:611 +msgid "Modify the collection fields" +msgstr "Pas de verzamelingsvelden aan" + +#: mainwindow.cpp:612 +msgid "Convert to &Bibliography" +msgstr "Converteer naar een &Bibliografie" + +#: mainwindow.cpp:615 +msgid "Convert a book collection to a bibliography" +msgstr "Converteer een boekenverzameling naar een bibliografie" + +#: mainwindow.cpp:616 +msgid "String &Macros..." +msgstr "Tekenreeks &Macros..." + +#: mainwindow.cpp:619 +msgid "Edit the bibtex string macros" +msgstr "Bewerk de BibTeX tekenreeks macros" + +#: mainwindow.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" +msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord" + +#: mainwindow.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" +msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord" + +#: mainwindow.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Cite Entry in &LyX" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#: mainwindow.cpp:633 +msgid "Cite the selected entries in LyX" +msgstr "De geselecteerde items in LyX aanhalen" + +#: mainwindow.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#: mainwindow.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" +msgstr "De geselecteerde items in LyX aanhalen" + +#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Item &Aanhalen" + +#: mainwindow.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "All Sources" +msgstr "Bron" + +#: mainwindow.cpp:653 +msgid "Update entry data from all available sources" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:665 +msgid "Show Grou&p View" +msgstr "Groe&psweergave" + +#: mainwindow.cpp:668 +msgid "Enable/disable the group view" +msgstr "Groepweergave aan/uitzetten" + +#: mainwindow.cpp:669 +msgid "Hide Grou&p View" +msgstr "Verberg groe&psweergave" + +#: mainwindow.cpp:671 +msgid "Show Entry &Editor" +msgstr "Toon item &editor" + +#: mainwindow.cpp:674 +msgid "Enable/disable the editor" +msgstr "Item editor aan/uitzetten" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "Hide Entry &Editor" +msgstr "Verberg item &editor" + +#: mainwindow.cpp:677 +msgid "Show Entry &View" +msgstr "Toon item &weergave" + +#: mainwindow.cpp:680 +msgid "Enable/disable the entry view" +msgstr "Itemweergave aan/uitzetten" + +#: mainwindow.cpp:681 +msgid "Hide Entry &View" +msgstr "Verberg item &weergave" + +#: mainwindow.cpp:693 +msgid "Change Grouping" +msgstr "Verander groepering" + +#: mainwindow.cpp:697 +msgid "&Group Selection" +msgstr "&Groepering selectie" + +#: mainwindow.cpp:700 +msgid "Change the grouping of the collection" +msgstr "Verander de groepering van de verzameling" + +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: mainwindow.cpp:705 +msgid "Clear Filter" +msgstr "Wis filter" + +#: mainwindow.cpp:710 +msgid "Filter here..." +msgstr "Filter hier..." + +#: mainwindow.cpp:768 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#: mainwindow.cpp:769 +msgid "" +"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " +"selected field.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De <i>Groepweergave</i> sorteert de items in groepen gebaseerd op een " +"geselecteerd veld.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " +"entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De <i>Kolomweergave</i> toont de inhoud van meerdere velden voor ieder " +"item.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" +msgstr "Tellico - een verzameling beheerder voor KDE" + +#: mainwindow.cpp:833 +msgid "" +"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " +"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " +"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " +"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " +"Internet sources.</h3>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1066 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Maak een nieuw document..." + +#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bestand wordt geopend..." + +#: mainwindow.cpp:1108 +msgid "Open File" +msgstr "Open bestand" + +#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 +msgid "Saving file..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen..." + +#: mainwindow.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " +"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " +"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " +"changed in the configuration dialog.</p></qt>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1231 +msgid "Save Images Separately" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1232 +msgid "Save Images in File" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1265 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen onder een nieuwe naam..." + +#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: mainwindow.cpp:1312 +msgid "" +"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " +"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" +msgstr "" +"De verzameling wordt momenteel gefilterd en toont een selectie van alle " +"items. Alleen de zichtbare items worden afgedrukt. Doorgaan?" + +#: mainwindow.cpp:1337 +msgid "Processing document..." +msgstr "Document verwerken..." + +#: mainwindow.cpp:1360 +msgid "Exiting..." +msgstr "Programma wordt afgesloten..." + +#: mainwindow.cpp:1498 +#, c-format +msgid "Total entries: %1" +msgstr "Aantal items: %1" + +#: mainwindow.cpp:1505 +msgid "(%1 filtered; %2 selected)" +msgstr "(%1 gefilterd; %2 geselecteerd)" + +#: mainwindow.cpp:1508 +msgid "(%1 filtered)" +msgstr "(%1 gefilterd)" + +#: mainwindow.cpp:1511 +msgid "(%1 selected)" +msgstr "(%1 geselecteerd)" + +#: mainwindow.cpp:1679 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Druk %1 af" + +#: mainwindow.cpp:1712 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Controleer uw installatie." + +#: mainwindow.cpp:1849 +msgid "Importing data..." +msgstr "Data importeren..." + +#: mainwindow.cpp:1858 +msgid "Import File" +msgstr "Bestand importeren" + +#: mainwindow.cpp:1864 +#, fuzzy +msgid "Import Directory" +msgstr "Regisseur" + +#: mainwindow.cpp:1885 +msgid "Exporting data..." +msgstr "Data exporteren..." + +#: mainwindow.cpp:1907 +msgid "Export As" +msgstr "Exporteer als" + +#: mainwindow.cpp:1935 +msgid "String Macros" +msgstr "Tekenreeks macros" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: mainwindow.cpp:1936 +msgid "String" +msgstr "Tekenreeks" + +#: mainwindow.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "Creating citations..." +msgstr "Leeftijdcategorie" + +#: mainwindow.cpp:2104 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: mainwindow.cpp:2105 +msgid "" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " +"rules.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De <i>Filter weergave</i> toont de items die voldoen aan bepaalde " +"filterregels.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2121 +msgid "Loans" +msgstr "Uitgeleend" + +#: mainwindow.cpp:2122 +msgid "" +"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " +"items from your collection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De <i>Uitleen weergave</i> toont een lijst van mensen die items van u " +"hebben geleend.</qt>" + +#: mainwindow.cpp:2255 +#, c-format +msgid "Update entry data from %1" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:2274 +msgid "" +"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " +"imported." +msgstr "" + +#: filehandler.cpp:193 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico kan de afbeelding niet laden - %1." + +#: filehandler.cpp:207 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een bestand met naam \"%1\" bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?" + +#: filehandler.cpp:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: filehandler.cpp:211 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (gesorteerd naar aantal)" + +#: controller.cpp:427 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?" + +#: controller.cpp:429 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Wis item" + +#: controller.cpp:439 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?" + +#: controller.cpp:443 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Meerdere items wissen" + +#: controller.cpp:626 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Bewerk items..." + +#: controller.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: controller.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "&Update Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: controller.cpp:629 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Wis items" + +#: controller.cpp:684 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"De onderstaande items zijn al uitgeleend. Tellico ondersteunt op dit moment " +"het meermaals uitlenen van één item niet." + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standaard kalender" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Op dit moment ondersteunt Tellico alleen lokale kalenders. De actieve " +"kalender bevindt zich op een andere computer. Hierdoor kunnen uw uitleningen " +"niet worden toegevoegd." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Actieve kalender" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 moet \"%2\" terugbrengen" + +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Leeg)" + +#: main.cpp:23 +msgid "Tellico - a collection manager for KDE" +msgstr "Tellico - een verzameling beheerder voor KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Open niet opnieuw het laatst geopende bestand" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importeer <filename> als een BibTeX-bestand" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Importeer <filename> als een MODS-bestand" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Importeer <filename> als een RIS-bestand" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Te openen bestand" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Data source scripts" +msgstr "Databron opties" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Verzamelingsvelden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Huidige Velden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 +msgid "" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Voeg een nieuw veld toe aan de verzameling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 +msgid "" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Wis" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Verwijder een veld uit de verzameling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +msgid "" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Verplaats dit veld omhoog in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de " +"lay-out van de item editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +msgid "" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Verplaats dit veld omlaag in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de " +"lay-out van de item editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Veldeigenschappen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "De titel van het veld" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ype:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Het type van het veld bepaald welke waardes mogen worden gebruikt. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Eenvoudige tekst</i> wordt gebruikt voor de meeste velden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "<i>Paragraaf</i> is voor grote tekstblokken. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Keuze</i> beperkt de invoer tot bepaalde waardes. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Keuzevakje</i> wordt gebruikt is voor een eenvoudig ja/nee waarde. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Getal</i> geeft aan dat het veld een numerieke waarde bevat. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"<i>URL</i> is voor velden de verwijzen naar een webkoppeling of een " +"verwijzing naar andere bestanden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "Een <i>Tabel</i> kan een enkele of dubbele kolom met waarden zijn. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Een <i>afbeelding</i> veld bevat een afbeelding. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "" +"Een <i>datum</i> veld kan worden gebruikt voor waardes met een dag, maand en " +"jaar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Een <i>Waardering</i> veld gebruikt een aantal sterren om de waardering aan " +"te geven. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Een <i>Afhankelijk van</i> veld is afhankelijk van de waarde van andere " +"velden en wordt opgemaakt volgens veld omschrijving. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Een <i>Alleen lezen</i> veld is voor interne waarden, mogelijk handig voor " +"import en export. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Cate&gorie:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "De veldcategorie bepaald waar het veld wordt geplaatst in de editor." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Om&schrijving:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"De omschrijving is een geheugensteuntje voor de inhoud van een veld. Voor " +"<i>Afhankelijk van</i> velden is de omschrijving een tekenreeks zoals " +"\"%{year} %{title}\" waarbij de velden worden vervangen in de tekenreeks." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Default value:" +msgstr "Standaard kalender" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Toegestaan:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voor <i>Keuze</i> velden zijn dit de enige mogelijke waardes. Ze worden " +"geplaatst in een keuze vak.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Uitgebreide eigenschappen:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Instellen..." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Uitgebreide veldeigenschappen worden gebruikt om bepaalde dingen te " +"specificeren zoals het bijbehorende BibTeX veld." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Opmaak opties" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Geen opmaak" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Deze optie voorkomt dat het veld automatisch ooit wordt opgemaakt of " +"voorzien van hoofdletters." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Deze optie zorgt dat het veld auto-hoofdletters krijgt maar niet speciaal " +"wordt opgemaakt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Opmaak als titel" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Deze optie maakt het veld op als een titel met auto-hoofdletters, maar doet " +"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Opmaak als naam" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Deze optie maakt het veld op als een naam met auto-hoofdletters, maar doet " +"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Veld Opties" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Auto-aanvullen aanzetten" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +msgid "" +"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Indien aangevinkt wordt auto-aanvullen van KDE aangezet in het invulvak van " +"dit veld." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Meerdere waarden toestaan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Tellico de waardes in het veld ontleden in meerdere " +"waardes gescheiden door een puntkomma." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Groepering toestaan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Indien aangevinkt kan dit veld worden gebruikt om item te groeperen in de " +"groepweergave." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:263 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "" +"Zet de veldeigenschappen van de geselecteerde velden terug naar de standaard " +"waarden." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:306 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Bewerk velden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het verwijderen van toegestane waardes uit het <i>%1</i> veld die " +"voorkomen in de verzameling kan data corruptie veroorzaken. Wilt u de " +"veranderde waardes behouden of terugkeren naar de huidige waardes?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:325 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Bewaar veranderde waarden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:745 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Veldeigenschappen terugzetten" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Weet u zeker dat u de eigenschappen van het <em>%1</em> veld terug " +"wilt zetten naar de standaard waarde?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:749 +msgid "Revert" +msgstr "Terugzetten" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:872 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Uitgebreide veldeigenschappen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:902 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Een veld met deze titel bestaat al. Kies een andere titel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:909 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>De categorie mag niet leeg zijn. Geef een categorie op.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:917 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " +"category.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Een veld mag niet in dezelfde categorie zitten als een " +"<em>Paragraaf</em>, <em>Tabel</em> of <em>Afbeelding</em> veld. Geef een " +"andere categorie.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:925 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Een veldtitel mag gelijk zijn aan een bestaande categorie. Geef een andere " +"titel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:937 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Het bereik van een waarderingsveld moet tussen de 1 en 10 zijn en de " +"ondergrens mag niet hoger zijn dan de bovengrens. Geef andere waardes." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabellen kunnen maximaal vijf kolommen hebben." + +#: document.cpp:158 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het huidige bestand is aangepast.\n" +"Wil U dit opslaan?" + +#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niet opgeslagen veranderingen" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Kies lener" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Tellico instellen" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: configdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Open het bestand opnieuw bij het opstarten" + +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " +"start-up." +msgstr "" +"Indien aangevinkt wordt het laatst geopende bestand bij het opstarten " +"opnieuw geopend." + +#: configdialog.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Toon \"Tip van de dag\" bij het opstarten" + +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Indien aangevinkt wordt de \"Tip van de dag\" getoond bij het opstarten." + +#: configdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Afbeeldingsopties" + +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opmaakopties" + +#: configdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Auto-hoofdletters voor titels en namen" + +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch hoofdletters krijgen." + +#: configdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Automatische opmaak titels en namen" + +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch opgemaakt worden." + +#: configdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan" + +#: configdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden " +"door een puntkomma.</qt>" + +#: configdialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Artic&les:" +msgstr "Lidwoorden:" + +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a " +"semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Een lijst van woorden die als lidwoord moeten worden aangezien als ze " +"het eerste woord in een titel zijn. Meerdere waarden moeten een puntkomma " +"gescheiden woorden.</qt>" + +#: configdialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Achtervoegsels:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Een lijst van achtervoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden " +"door een puntkomma.</qt>" + +#: configdialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Voorvoegsels:" + +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden " +"door een puntkomma.</qt>" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Afdrukopties" + +#: configdialog.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Opmaak titels en namen" + +#: configdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Print field headers" +msgstr "Veldnamen afdrukken" + +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Groeperingsopties" + +#: configdialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Group the entries" +msgstr "Groepeer de items" + +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Afbeeldingsopties" + +#: configdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximale afbeelding breedte:" + +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"De maximale breedte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen " +"blijven behouden." + +#: configdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Maximale afbeelding hoogte:" + +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"De maximale hoogte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen blijven " +"behouden." + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Sjabloonopties" + +#: configdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Template:" +msgstr "Sjablonen" + +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Font Options" +msgstr "Opmaak opties" + +#: configdialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Maand" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Gesigneerd" + +#: configdialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Color Options" +msgstr "CSV opties" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "" +"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te " +"bewerken." + +#: configdialog.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Kies een afbeelding..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Databronnen" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Databron opties" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "Ver&wijder" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzig..." + +#: configdialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Geselecteerde items uitchecken" + +#: configdialog.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Wis de geselecteerde items" + +#: configdialog.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "" +"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te " +"bewerken." + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Delete Template" +msgstr "Filter wissen" + +#: configdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden" + +#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 +msgid "Borrower" +msgstr "Lener" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Inchecken" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Bewerk uitlenen..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Lener (gesorteerd naar aantal)" + +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Mijn verzameling" + +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Boekenverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Stripverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Filmverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Muziekverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Muntverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Postverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Wijnverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kaartenverzameling" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Spellen verzameling" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Spellen verzameling" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Eigen verzameling" + +#: viewstack.cpp:29 +msgid "" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " +"contents.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De <i>Itemweergave</i> toont een opgemaakte weergave van items</qt>" + +#: viewstack.cpp:31 +msgid "" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De <i>Pictogramweergave</i> toont een ieder item in de verzameling of " +"groep als een pictogram, dit is afbeelding van dat item indien aanwezig</qt>" + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportopties" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Opmaak" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Alle velden opmaken" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden de velden automatisch opgemaakt volgens hun formaat " +"type." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Alleen geselecteerde item exporteren" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Indien aangevinkt worden alleen de geselecteerde items geëxporteerd." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Codeer in user locale (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat." + +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet zoekopdracht" + +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Zoek opdracht" + +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "&Zoeken:" + +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "" +"Geef een zoekwaarde.Een ISBN zoekopdracht moet het volledige ISBN bevatten." + +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Kies de wijze van zoeken" + +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Klik om het zoeken te starten of te stoppen" + +#: fetchdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Meervoudige ISBN zoekopdracht" + +#: fetchdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Vink aan om meerdere ISBN waardes te zoeken." + +#: fetchdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Edit List..." +msgstr "Bewerk &ISBN lijst..." + +#: fetchdialog.cpp:140 +msgid "" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "" +"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te " +"bewerken." + +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "&Zoekbron:" + +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden" + +#: fetchdialog.cpp:177 +msgid "" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Wanneer er resultaten gevonden zijn worden deze toegevoegd aan deze lijst. " +"Wanneer u een resultaat selecteert wordt het volledige item onderstaand " +"getoond." + +#: fetchdialog.cpp:185 +msgid "" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" +msgstr "" +"Een item kan hier worden getoond voordat u het aan de huidige verzameling " +"toevoegt" + +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Item &toevoegen" + +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Voeg het geselecteerde toe aan de huidige verzameling" + +#: fetchdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Get More Results" +msgstr "Kies IMDB resultaat" + +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "" + +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Wis alle zoekvelden en resultaten" + +#: fetchdialog.cpp:298 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Zoekopdracht beëindigen..." + +#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 +msgid "Searching..." +msgstr "Zoeken..." + +#: fetchdialog.cpp:368 +msgid "The search returned no items." +msgstr "De zoekopdracht gaf geen items." + +#: fetchdialog.cpp:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." +msgstr "De zoekopdracht gaf %n items." + +#: fetchdialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "<qt>Geen items gevonden voor de volgende ISBN waardes:</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "%1 ophalen..." + +#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Er zijn geen internet bronnen beschikbaar voor uw huidige verzameling." + +#: fetchdialog.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Bewerk ISBN waardes" + +#: fetchdialog.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Geef de ISBN waardes, één per regel.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:604 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Laad van bestand..." + +#: fetchdialog.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Laad de ISBN lijst van een bestand.</qt>" + +#: fetchdialog.cpp:624 +msgid "" +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Een ISBN zoekopdracht kan maximaal 100 ISBN waardes tegelijkertijd aan. " +"Alleen de eerste 100 waardes in uw lijst worden gebruikt.</qt>" + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Bewerk item" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nieuw item" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "Item op&slaan" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Selecteer alle item in de verzameling" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Selecteer alle item in de verzameling" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Wilt u deze items bewerken?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Meedere items bewerken" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Bewerk items" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "Items op&slaan" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Het huidige item is bewerkt.\n" +"Wilt u deze veranderen invoeren?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Item opslaan" + +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Verzameling lijst" + +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Lijst sjabloon:" + +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genereren" + +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Selecteer een lijst sjabloon en klik op <em>Genereren</em>." + +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "" +"Bij sommige lijsten duurt het genereren even, vooral bij grote verzamelingen." + +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?" + +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Filter wissen?" + +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:" + +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Item type" + +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Item type" + +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "" + +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Wis items" + +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "" + +#: entryview.cpp:186 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico kan het standaard stylesheet niet vinden." + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Verzameling" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Verzameling werkbalk" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Liese de Vos, Fred Marchee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "&Bewerk items..." + +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Aantal items: %1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" +"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" +"and use them separately.</p>\n" +"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" +"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat wanneer een boek meer dan een schrijver heeft u de namen\n" +"moet scheiden met behulp van een puntkomma. Tellico weet dan dat\n" +"de namen gescheiden moeten worden en apart moet worden gebruikt</p>\n" +"<p>Ieder ander veld waar meerdere waardes zijn toegestaan moeten\n" +"worden ingevuld op dezelfde manier met een puntkomma (;) die iedere\n" +"waarde scheid</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" +"right-clicking on the column header.\n" +msgstr "" +"<p>...dat u de velden die getoond woorden in de lijstweergave door\n" +"recht te klikken op kolom kop.\n" + +#: tips.cpp:16 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" +"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " +"change the\n" +"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" +"editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u velden kunt toevoegen, bewerken of veranderen in de verzameling\n" +"met behulp van de veld editor. De pijl knoppen onder de veldlijst kan " +"worden\n" +"gebruikt om de positie van het veld te veranderen waardoor de plaats in de\n" +"item editor wordt gewijzigd.</p>\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" +"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" +"show only the science fiction books which you've not read, for\n" +"example, check the <em>Match all of the\n" +"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" +"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" +"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat wanneer u wilt filteren op een keuzevak veld de waarde \"ja\" \n" +"moet worden gebruikt. Wanneer u bijvoorbeeld alle science fiction boeken\n" +"die u nog niet heeft gelezen wilt tonen kies dan de <em>Voldoe aan alle\n" +"van de volgende</em> knop en stel de volgende regels in; \"Genre\"\n" +"bevat \"Science Fiction\" (geen aanhalingtekens) en de tweede regel\n" +"\"Gelezen\" \"bevat niet\" \"ja\" (geen aanhalingstekens).</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" +"interpreted as a regular expression.</p>\n" +"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" +"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...wanneer een speciaal karakter wordt gebruikt in het snelfilter\n" +"dit wordt geïnterpreteerd als een reguliere expressie.</p>\n" +"<p>Om alleen boeken die bijvoorbeeld door Weber of Bujold zijn geschreven \n" +"type dan \"weber|bujold\" (geen aanhalingstekens) in het filterveld</p>\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" +"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u meerdere items tegelijkertijd kunt bewerken, door de Shift of " +"Ctrl toets\n" +"ingedrukt te houden en meerdere items te selecteren.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" +"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u een bestaande boekenverzameling kunt omzetten naar een\n" +"bibliografie die vervolgens kan worden geëxporteerd naar BibTeX of " +"BibTeXML</p>\n" + +#: tips.cpp:50 +msgid "" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " +"bibliographies.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u tekenreeks macros kunt toevoegen, bewerken en wissen voor " +"bibliografieën.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " +"additional\n" +"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " +"editors\n" +"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat wanneer meer dan een veld is opgemaakt als een naam een\n" +"extra groep genaamd \"mensen\"wordt toegevoegd aan de verzameling\n" +"zodat deze groepen verzameld kunnen worden</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" +"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " +"CSS\n" +"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" +msgstr "" +"<p>..dat u het uiterlijk van de afdruk kunt aanpassen door het bestand\n" +"<tt>tellico-printing.xsl</tt> te bewerken. Het bestand geneert HTML en de " +"CSS\n" +"binnen het stylesheet regelt dingen als het lettertype, de kantlijnen " +"enz.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" +"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" +msgstr "" +"<p>..dat u een XSL stylesheet kunt importeren die een \n" +"geldige Tellico XML uitvoer maakt</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" +msgstr "<p>...dat dubbelklikken op een item de item editor opent.</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " +"as\n" +"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat u HTML tags kunt gebruiken bij de paragraaf velden voor de juiste " +"opmaak\n" +"zoals <b>bold</b> of <i>italic</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:80 +msgid "" +"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" +"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat u in de gedetailleerde weergave een letter op uw toetsenbord\n" +"kunt indrukken waarna u naar het volgende item dat met deze letter begint " +"springt.</p>\n" + +#: tips.cpp:85 +msgid "" +"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " +"fields\n" +"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" +"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " +"the\n" +"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" +"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" +"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" +"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" +msgstr "" + +#: xslt.cpp:2 +msgid "" +"_: Album XSL Template\n" +"Album" +msgstr "Album" + +#: xslt.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Maak een nieuwe muziekverzameling" + +#: xslt.cpp:5 +#, fuzzy +msgid "Total:" +msgstr "&Titel:" + +#: xslt.cpp:7 +msgid "" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Fancy" + +#: xslt.cpp:9 +msgid "" +"_: Default XSL Template\n" +"Default" +msgstr "Standaard" + +#: xslt.cpp:11 +msgid "" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Compact" + +#: xslt.cpp:13 +msgid "" +"_: Video XSL Template\n" +"Video" +msgstr "Video" + +#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Maak een nieuwe filmverzameling" + +#: xslt.cpp:16 +msgid "" +"_: Group Summary XSL Template\n" +"Group Summary" +msgstr "Groep samenvatting" + +#: xslt.cpp:17 +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Groep samenvatting" + +#: xslt.cpp:18 +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Totaal aantal velden:" + +#: xslt.cpp:19 +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Totaal aantal items:" + +#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Gegenereerd door" + +#: xslt.cpp:21 +msgid "Distinct values: " +msgstr "Verschillende waarden:" + +#: xslt.cpp:23 +msgid "" +"_: Image List XSL Template\n" +"Image List" +msgstr "Afbeeldingen lijst" + +#: xslt.cpp:25 +msgid "" +"_: Loan View XSL Template\n" +"Loan View" +msgstr "Uitleen weergave" + +#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 +msgid "Loan Date" +msgstr "Uitleen datum" + +#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 +msgid "Note" +msgstr "Notities" + +#: xslt.cpp:30 +msgid "Due Date" +msgstr "Verval datum" + +#: xslt.cpp:34 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Groepsweergave" + +#: xslt.cpp:36 +msgid "" +"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" +"Title Listing (Horizontal)" +msgstr "Titel lijst (horizontaal)" + +#: xslt.cpp:38 +msgid "" +"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" +"Title Listing (Vertical)" +msgstr "Titel lijst (verticaal)" + +#: xslt.cpp:40 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Kolomweergave" + +#: xslt.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Tri-Column XSL Template\n" +"Tri-Column" +msgstr "Kolomweergave" + +#: xslt.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: z3950.cpp:4 +msgid "The British Library" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:6 +#, fuzzy +msgid "Sudoc (France)" +msgstr "Amazon (Frankrijk)" + +#: z3950.cpp:8 +msgid "BIBSYS (Norway)" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:10 +msgid "Italian National Library" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:12 +msgid "Portuguese National Library" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:14 +msgid "National Library of Poland" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:16 +msgid "National Library of Canada" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:18 +msgid "Israel Union List" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:20 +msgid "National Library of Australia" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:22 +msgid "National Library of Lithuania" +msgstr "" + +#: z3950.cpp:24 +msgid "Copac (UK and Ireland)" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:2 +msgid "BoardGameGeek" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:4 +msgid "Dark Horse Comics" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:6 +msgid "Allocine.fr" +msgstr "" + +#: scripts.cpp:8 +msgid "Spanish Ministry of Culture" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "CrossRef" +#~ msgstr "Verwijzingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "MODS" +#~ msgstr "Mac OS" + +#~ msgid "GCstar" +#~ msgstr "GCstar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Griffith" +#~ msgstr "Geschenk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referencer" +#~ msgstr "Verwijzingen" + +#~ msgid "Comics" +#~ msgstr "Strips" + +#~ msgid "Stamps" +#~ msgstr "Postzegels" + +#~ msgid "Coins" +#~ msgstr "Munten" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Boeken" + +#~ msgid "Wines" +#~ msgstr "Wijnen" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Films" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spellen" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Kaarten" + +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Items" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Albums" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copac" +#~ msgstr "Komma" + +#~ msgid "Tellico" +#~ msgstr "Tellico" + +#~ msgid "&Copy Entry" +#~ msgstr "&Kopieer item" + +#~ msgid "&Copy Entries" +#~ msgstr "Items &kopiëren" + +#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Meerdere dataingangen gevonden voor deze CD.</qt>" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Ver&wijder" + +#~ msgid "Scanning CDDB cache files..." +#~ msgstr "CDDB cache bestanden doorzoeken..." + +#~ msgid "Collection &type: " +#~ msgstr "Verzameling &type: " + +#~ msgid "Save Entries" +#~ msgstr "Items opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "_: Save (Entry Title)\n" +#~ "Save %1" +#~ msgstr "%1 opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, " +#~ "Entrez, and external applications." +#~ msgstr "" +#~ "Tellico ondersteunt momenteel vijf brontypen: Amazon, IMDB, z39.50 Entrez en " +#~ "externe toepassingen." + +#~ msgid "Enable/disable the statusbar" +#~ msgstr "Statusbalk aan/uitzetten" + +#~ msgid "" +#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file." +#~ msgstr "" +#~ "Het wachtwoord wordt ongecodeerd opgeslagen in het Tellico " +#~ "configuratiebestand." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading files..." +#~ msgstr "Bestand wordt opgeslagen..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can rename a collection by right-clicking on\n" +#~ "the top collection item in the left column.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...dat u de verzameling kunt hernoemen door rechts te klikken\n" +#~ "op bovenste verzameling item in de linker kolom.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Default XSL Template\n" +#~ "Fancy" +#~ msgstr "Fancy" |