diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 6341 |
1 files changed, 3226 insertions, 3115 deletions
@@ -5,16 +5,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 18:52+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Vel lånar" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standardkalender" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Tellico støttar for tida berre lokale kalenderresursar. Den gjeldande " +"kalenderen er lagra ekstern, og låna vert derfor ikkje lagt til." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiv kalender" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 må levera att «%2»." + #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Klarte ikkje skriva til tenarrøyret på <b>%1</b>.</qt>" @@ -34,8 +75,7 @@ msgid "" "running." msgstr "" "Tellico klarte ikkje kopla til OpenOffice.org. Sjå til at " -"sambandsinnstillingane nedanfor er rette, og at OpenOffice.org Writer " -"køyrer." +"sambandsinnstillingane nedanfor er rette, og at OpenOffice.org Writer køyrer." #: cite/openoffice.cpp:191 msgid "Pipe" @@ -45,289 +85,647 @@ msgstr "Røyr" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Endra namn på kolonne" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Nytt namn på kolonne:" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Samlinga mi" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Kolonne %1" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Endra namn på kolonne …" +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Set inn rad" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Bøker" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Fjern rad" +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Litteraturliste" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Flytt rad opp" +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Teikneseriar" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Flytt rad ned" +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Filmar" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Tøm tabell" +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Musikk" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Førehandsvising av mal" +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Myntar" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Kopla" +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Frimerke" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Vin" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Samlekort" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Spel" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Filkatalog" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Brettspelsamling" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Sjølvvald" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Samlingsfelt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Gjeldande felt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nytt" -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Legg nytt felt til samlinga." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Fleire" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Slett" -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Slett felt frå samlinga." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Færre" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytt feltet oppover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis " +"innskrivingsvindauget vert utforma." -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Tøm" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytt feltet nedover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis " +"innskrivingsvindauget vert utforma." -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Vel bilete …" +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Felteigenskapar" -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "Berre lagra lenkje" +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." -msgstr "Du kan berre lagra bilete du nyleg har lagt til som lenkjer." +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Tittelen på feltet" -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "&Type:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Felttypen fastset kva verdiar som kan brukast. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Enkel tekst</i> er den vanlegaste felttypen. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "<i>Avsnitt</i> er for større tekstbolkar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Valboks</i> avgrenser feltet til visse verdiar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Avkryssingsboks</i> er for ja/nei-verdiar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Tal</i> er for felt som berre kan innehelda tal. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Rediger %1" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"<i>Nettadresse</i> er for felt som refererer til nettadresser eller eksterne " +"filer. " -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Legg til samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "" +"Ein <i>tabell</i> kan innehelda éin eller fleire kolonnar med verdiar. " -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Slå saman samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Eit <i>biletfelt</i> inneheld eit bilete. " -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Byt ut samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "Eit <i>datofelt</i> kan brukast for verdiar med dag, månad og år. " -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Rediger oppføringar" +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "Eit <i>karakterfelt</i> bruker stjerner for å visa kvalitetsverdien. " -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Legg til feltet «%1»" +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Eit <i>avhengig</i> felt brukar verdiar frå andre felt, og vert formatert " +"etter feltskildringa. " -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Endra feltet «%1»" +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Eit <i>skriveverna</i> felt er for interne verdiar, og kan vera nyttig ved " +"importering og eksportering. " -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Sletta feltet «%1»" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "&Kategori:" -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Legg til oppføringar" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" +"Feltkategorien avgjer kor feltet skal plasserast i redigeringsvindauget." -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "&Skildring:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Legg til %1" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Skildringa er ei nyttig påminning om kva informasjon feltet skal innehelda. " +"For <i>avhengige</i> felt er skildringa ein formateringskommando, som " +"«%{year} %{title}», der «%{year}» og «%{title}» er plasshaldarar som vert " +"erstatta med innhaldet i felta." -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Endra namn på samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardverdi:" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Endra lån" +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "<qt>Ein standardverdi som vert brukt for nye oppføringar.</qt>" -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Legg til filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "&Moglege verdiar:" -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Endra filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>For <i>valfelt</i> er desse dei moglege alternativa. Dei vert plasserte " +"i ein kombinasjonsboks. Dei ulike verdiane må skiljast med ei semikolon, " +"slik: «hund; katt; mus».</qt>" -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Slett filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Utvida &eigenskapar:" -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Lån ut gjenstandar" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Set …" -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Lån ut «%1»" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Du kan bruka utvida felteigenskapar for å spesifisera for eksempel " +"tilhøyrande BibTeX-felt." -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Slett oppføringar" +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formateringsval" -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Inga formatering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Slett «%1»" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Ikkje formater eller endra innhaldet i feltet til store forbokstavar " +"automatisk." -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Endra rekkjefølgje på felt" +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Berre endra til store forbokstavar" -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Registrer innleveringar" +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk, men ikkje " +"formater det." -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formater som tittel" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Lever inn «%1»" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det " +"som ein tittel, men berre viss desse vala er slått på globalt." -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formater som namn" -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Tilstand" +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det " +"som eit namn, men berre viss desse vala er slått på globalt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Feltval" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Bruk autofullføring" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "Bruk den innebygde KDE-autofullføringa i dette skrivefelt." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Tillèt fleire verdiar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Tillèt fleire verdiar i feltet. Innhaldet vert tolka som ei semikolondelt " +"liste over verdiar." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Tillèt gruppering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "Feltet kan brukast til å gruppera oppføringane i grupperuta." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Tilbakestill felteigenskapane til standardverdiane." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Endra felt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fjerning av tilletne verdiar frå feltet <i>%1</i> kan føra til datatap. " +"Vil du behalda dei endra verdiane, eller avbryta, og gå tilbake dei gamle?</" +"qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Behald dei endra verdiane" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nytt felt" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Tilbakestill felteigenskapar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Er du sikker på at du vil tilbakestilla eigenskapane for feltet <em>" +"%1</em> til standardverdiane?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Tilbakestill" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Utvida felteigenskapar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Eigenskap" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Det finst allereie eit felt med denne tittelen. Vel ein annan tittel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>Kategorien kan ikkje vera tom. Vel kategori.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Eit felt kan ikkje vera i same kategori som eit <em>avsnitts-</em>, " +"<em>tabell</em> eller <em>biletfelt</em>. Vel ein annan kategori.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Tittelen til felt kan ikkje vera lik ein eksisterande kategori. Vel ein " +"annan tittel." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Verdiområdet til eit karakterfelt må vera mellom 1 og 10, og den nedre " +"grensa må vera mindre enn den øvre. Vel nye verdiar." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabellar kan ikkje ha meir enn ti kolonnar." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Utgjeving" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Oppføringstype" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "" +"Desse oppføringstypane gjeld berre BibTeX. Sjå hjelpeteksten til BibTeX." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Forfattar" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "BibTeX-nøkkel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Boktittel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktør" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasjon" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Forlag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Utgåve" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "International Standard Book Number (internasjonalt standardboknummer)." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Tidsskrift" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digitalobjekt-identifikator" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Tal" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Publiseringsmåte" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapittel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Kryssreferanse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Samandrag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Merknader" #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 #: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 #: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 +#: document.cpp:479 msgid "Personal" msgstr "Personleg" -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Frimerka mine" - -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 -#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 -#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 -msgid "Description" -msgstr "Skildring" +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Brettspela mine" -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Pålydande verdi" +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Sjanger" -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanisme" -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" msgstr "Utgjevingsår" -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott#" - -#: collections/stampcollection.cpp:78 -msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Perfekt,Ekstremt bra,Veldig bra,Bra,Middels,Dårleg" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Kvalitet" - -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullert" +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Designar" -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Hengsler" +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Talet på spelarar" -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Sentrering" +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Gummi" +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Karakter" -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 @@ -335,7 +733,15 @@ msgstr "Gummi" msgid "Purchase Date" msgstr "Kjøpsdato" -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Gåve" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 @@ -343,131 +749,159 @@ msgstr "Kjøpsdato" msgid "Purchase Price" msgstr "Kjøpspris" -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Gåve" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Lånt ut" -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Bilete" +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Omslag" -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Merknader" -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Utgjeving" - #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Teikneseriane mine" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Bøkene mine" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Forfattar" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Innbunden" -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Teiknar" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Mjuk perm" -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Serie" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Stiv perm" -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Nummer" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-bok" -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Forlag" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Blad" -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Utgåve" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Innbinding" + +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyrightår" -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "Utgjevingsår" -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN" -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Library of Congress Control Number." + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Omsetjar" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Sjanger" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Nøkkelord" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "Som ny,Nesten som ny,Veldig bra,Bra,OK,Tydelig brukt,Slitt,Elendig" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Tilstand" -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "Signert" -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Lånt ut" +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" msgstr "Forside" +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Samlekorta mine" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Spelar" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Lag" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Merke" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kortnummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Korttype" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Kvantum" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Framside" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Bakside" + #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" msgstr "Myntane mine" @@ -476,15 +910,20 @@ msgstr "Myntane mine" msgid "Type" msgstr "Type" -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "År" +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Pålydande verdi" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "Stempelglans" +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" msgstr "Myntsett" @@ -499,6 +938,10 @@ msgid "" "Good-8,Good-4,Fair" msgstr "" +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Kvalitet" + #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" "_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" @@ -517,109 +960,35 @@ msgstr "Framside" msgid "Reverse" msgstr "Bakside" -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Bøkene mine" +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Teikneseriane mine" -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" msgstr "Forfattar" -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Innbunden" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Mjuk perm" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Stiv perm" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "E-bok" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Blad" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Tidsskrift" - -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Innbinding" - -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Copyrightår" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "International Standard Book Number (internasjonalt standardboknummer)." - -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN" - -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Library of Congress Control Number." - -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" -msgstr "Omsetjar" - -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" -msgstr "Serienummer" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Brukt" +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Teiknar" -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Lesen" +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Nummer" -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Karakter" +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Som ny,Nesten som ny,Veldig bra,Bra,OK,Tydelig brukt,Slitt,Elendig" #: collections/filecatalog.cpp:25 msgid "My Files" msgstr "Filene mine" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "Adresse" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - #: collections/filecatalog.cpp:55 msgid "Folder" msgstr "Mappe" @@ -656,61 +1025,205 @@ msgstr "Sist endra" msgid "Meta Info" msgstr "Metainformasjon" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Eigenskap" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Vinane mine" +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Spela mine" -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" -msgstr "Produsent" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Appellasjon" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Éidruevin" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation 3" -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Årgang" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation 2" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Raudvin" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Kvitvin" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Musserande vin" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Kvantum" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Drikk før" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Etikettbilete" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plattform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Forlag" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "Inga aldersgrense, Vaksne, Ungdom, Alle, Barn, Ikkje fastsett" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB-aldersgrense" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Personleg karakter" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Rundspelt" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Musikken min" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kassett" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Plateselskap" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Frimerka mine" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Utgjevingsår" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Perfekt,Ekstremt bra,Veldig bra,Bra,Middels,Dårleg" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullert" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Hengsler" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Sentrering" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gummi" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" @@ -724,10 +1237,6 @@ msgstr "Eigenskapar" msgid "My Videos" msgstr "Filmane mine" -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "VHS" @@ -740,18 +1249,14 @@ msgstr "VCD" msgid "DivX" msgstr "DivX" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 msgid "HD DVD" msgstr "HD DVD" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" msgstr "Produksjonsår" @@ -804,7 +1309,7 @@ msgstr "Sone 8" msgid "Region" msgstr "Sone" -#: collections/videocollection.cpp:87 +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "Nasjonalitet" @@ -828,11 +1333,13 @@ msgstr "Format" msgid "Cast" msgstr "Skodespelarar" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "Skodespelar(inne)" -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 msgid "Role" msgstr "Rolle" @@ -844,6 +1351,11 @@ msgstr "Ein tabell med oversikt over skodespelarar og rollene dei spelar." msgid "Director" msgstr "Regissør" +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Produsent" + #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" msgstr "Komponist" @@ -876,8 +1388,8 @@ msgstr "Kor lenge filmen varer (minutt)." msgid "Aspect Ratio" msgstr "Breidd-/høgdforhold" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "Breiformat" @@ -889,403 +1401,766 @@ msgstr "Svartkvitt" msgid "Color Mode" msgstr "Fargemodus" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "Regissørversjon" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "Handlingssamandrag" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Personleg karakter" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Vinane mine" -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 -msgid "Cover" -msgstr "Omslag" +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellasjon" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Spela mine" +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Éidruevin" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Årgang" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Raudvin" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation 3" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Kvitvin" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation 2" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Musserande vin" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Drikk før" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etikettbilete" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Legg til oppføringar" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Legg til %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Lån ut gjenstandar" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Lån ut «%1»" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Legg til samling" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Slå saman samling" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Byt ut samling" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Legg til feltet «%1»" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Endra feltet «%1»" -#: collections/gamecollection.cpp:48 +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Sletta feltet «%1»" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Legg til filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Endra filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Slett filter" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Rediger oppføringar" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Rediger %1" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Endra lån" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Slett oppføringar" -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Plattform" +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Slett «%1»" -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Utgjevingsår" +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Registrer innleveringar" -#: collections/gamecollection.cpp:65 +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Forlag" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Lever inn «%1»" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Utviklar" +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Endra namn på samling" -#: collections/gamecollection.cpp:80 +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Endra rekkjefølgje på felt" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Set opp Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle val" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "&Opna fil på nytt ved oppstart" + +#: configdialog.cpp:202 msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" -msgstr "Inga aldersgrense, Vaksne, Ungdom, Alle, Barn, Ikkje fastsett" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Opna fila som var open ved avslutting av Tellico neste gong Tellico vert " +"starta." -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "ESRB-aldersgrense" +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "&Vis «Dagens tips» ved oppstart" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Rundspelt" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Vis eit nytt tips om bruk av Tellico kvar gong programmet vert starta." -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Samlekorta mine" +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Lagringsval for bilete" -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Spelar" +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Lagra bileta i datafila" -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Lag" +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Lagra bileta i programmappa" -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Merke" +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Lagra bileta i ei mappe relativ til datafila" -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Kortnummer" +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Du kan lagra bileta i sjølve datafila, noko som gjer at Tellico kan verta " +"tregt, lagra dei i programmappa, eller lagra dei i ei undermappe av mappa " +"der datafila ligg." -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Korttype" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsval" -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Framside" +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Bruk automatisk &store forbokstavar i titlar og namn" -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Bakside" +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "Bruk automatisk store forbokstavar i titlar og namn." -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 -msgid "My Board Games" -msgstr "Brettspela mine" +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "&Formater automatisk titlar og namn" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mekanisme" +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Formater automatisk titlar og namn." -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "Designar" +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" -msgstr "Talet på spelarar" +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei liste over ord som ikkje skal endrast til å ha store forbokstavar. " +"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Litteraturliste" +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "&Artiklar:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Oppføringstype" +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei liste over ord som skal reknast som artiklar når dei er første ord i " +"ein tittel. Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." -msgstr "Desse oppføringstypane gjeld berre BibTeX. Sjå hjelpeteksten til BibTeX." +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Personsuffiks:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "BibTeX-nøkkel" +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei liste over suffiks som vert brukt i namn på personar. Verdiane skal " +"skiljast med semikolon.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Boktittel" +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Prefiks for &etternamn:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Redaktør" +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei liste over prefiks som vert brukt i etternamnnamn til personar. " +"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organisasjon" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Utskriftsval" -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formater titlar og namn" -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digitalobjekt-identifikator" +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Skriv ut feltoverskrifter" -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Månad" +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Skriv ut feltnamn som kolonneoverskrifter." -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Tal" +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grupperingsval" -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Publiseringsmåte" +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Grupper oppføringane" -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapittel" +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Grupper oppføringane etter vald felt." -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Kryssreferanse" +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Biletval" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Samandrag" +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Største bilet&breidd:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Merknader" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Største moglege breidd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert " +"bevart." -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Musikken min" +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Største bilet&høgd:" -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Største moglege høgd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert " +"bevart." -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "CD" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Malar" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Kassett" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Malval" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Vinyl" +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Samlings&type:" -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Mal:" -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Plateselskap" +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Vel malen du vil bruka for denne typen samling. Merk at ikkje alle malane " +"brukar skrift- og fargevala dine." -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Spor" +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Førehandsvising …" -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 -msgid "Length" -msgstr "Lengd" +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Vis ei førehandsvising av malen." + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Skriftval" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Denne skrifta vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Fargeval" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Denne fargen vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarge:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Uthevingsfarge (tekst):" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Ordna malar" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installer …" + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Installer ein ny mal direkte." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Last ned …" + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Last ned nye malar frå Internett." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Slett …" + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Vel og fjern installerte malar." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datakjelder" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Datakjeldeval" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Kjelde" -#: core/tellico_config.cpp:134 +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytt &opp" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." msgstr "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with,ein,ei,eit,og,i,av,om,den,dei,å" +"Rekkjefølgja på datakjeldene avgjer i kva rekkjefølgja Tellico skal sjå " +"etter oppdateringar for oppføringane." -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" -msgstr "den,the" +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytt &ned" -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv" +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "van,von" +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Legg til ei ny datakjelde." -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Endra …" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 lèt deg ikkje søkja i denne samlingstypen." +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Rediger den merkte datakjelda." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Resultat frå %1: %2/%3" +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Slett …" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Kjelda inneheld ingen val." +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Slett den merkte datakjelda." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Entrez-database" +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Last ned nye datakjelder frå Internett." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -msgid "Institution" -msgstr "Institusjon" +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL-filer (*.xsl)" -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Søkjefeil" +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mal-pakkar (*.tar.gz)" -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Sambandssøkjefeil %1: %2" +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Syntaksfeil i oppføring" +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Slett mal" -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Sambandsfeil %1: %2" +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Vel malen du vil sletta:" -#: fetch/srufetcher.cpp:72 -msgid "SRU Server" -msgstr "SRU-tenar" +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Library of Congress (USA)" +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa?" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 -msgid "Hos&t: " -msgstr "&Vert: " +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Slett oppføring" -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Skriv inn vertsnamnet til tenaren." +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse oppføringane?" -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " -msgstr "&Port: " +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Slett fleire oppføringar" -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Skriv inn portnummeret til tenaren. Standardverdien er %1." +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Rediger oppføring …" -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Stig: " +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "L&ag kopi av oppføring" -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Skriv inn stigen til databasen på tenaren." +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Oppdater oppføring" -#: fetch/srufetcher.cpp:460 -msgid "Format: " -msgstr "Format: " +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Slett oppføring" -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Skriv inn resultatformatet brukt på tenaren." +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Rediger oppføringar …" -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo!-lydsøk" +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "L&ag kopi av oppføringar" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Klarte ikkje lasta ned omslaget." +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Oppdater oppføringar" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Slett oppføringar" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Du har allereie lånt ut desse gjenstandane, men Tellico støttar ikkje utlån " +"av éin gjenstand fleire gongar samtidig. Dei vert derfor fjerna frå " +"lånelista." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Vis kolonnar" + +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Undertittel" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Fila er endra.\n" +"Vil du lagra ho?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ulagra endringar" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Lagrar fil …" + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Rediger oppføring" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Ny oppføring" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Lagra oppføring" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Gå til førre oppføring i samlinga." + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Gå til neste oppføring i samlinga." + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Er du sikker på at du vil endra desse oppføringane?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Endra fleire oppføringar" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Desse felta må ha verdiar. Vil du halda fram?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Rediger oppføringar" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "La&gra oppføringar" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Oppføringa er endra.\n" +"Vil du lagra endringane?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Lagra oppføring" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Sorter etter" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Slå saman oppføringar" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Slår saman oppføringar …" + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Totalt samanslegne/skanna oppføringar: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Oppdaterer %1 …" + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Oppdaterer oppføringar …" + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Oppdater oppføringar" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Oppdaterer <b>%1</b> …" + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Vel treff" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> gav fleire treff som kan stemma med <b>%2</b>, som er " +"oppføringa i samlinga. Vel kva treff som er det rette.</qt>" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Klarte ikkje finna standardstilsett for oppføring." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Kontroller installeringa." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Eksporteringsval" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formater alle felt" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "Formater automatisk felta etter formattypen." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Eksporter berre merkte oppføringar" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Berre eksporter dei oppføringane som er merkte." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Kod som Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Bruk teiknkodinga UTF-8 på den eksporterte fila." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kod etter brukarlokalet (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Bruk standardteiknkodinga frå lokalet i den eksporterte fila." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" @@ -1315,39 +2190,55 @@ msgstr "Amazon (Frankrike)" msgid "Amazon (Canada)" msgstr "Amazon (Canada)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "Amazon.com-vevtenester" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 lèt deg ikkje søkja i denne samlingstypen." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultat frå %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Klarte ikkje lasta ned omslaget." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " msgstr "&Land: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "USA" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." @@ -1355,177 +2246,203 @@ msgstr "" "Amazon.com har data på fleire forskjellige nettstadar i forskjellige land. " "Vel den av dei du vil bruka for denne datakjelda." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "&Biletstorleik: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" msgstr "Lite bilete" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" msgstr "Mellomstort bilete" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" msgstr "Stort bilete" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilete" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" -"Du kan òg lasta ned omslagsbilete. Men merk at mange store bilete i " -"samlinga kan føra til at programmet går seinare." +"Du kan òg lasta ned omslagsbilete. Men merk at mange store bilete i samlinga " +"kan føra til at programmet går seinare." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "&Tilhøyrande ID: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" -"Den tilhøyrande ID-en identifiserer personen som brukar " -"Amazon.com-vevtenestene, og følgjer med alle lenkjer til " -"Amazon.com-nettstaden." +"Den tilhøyrande ID-en identifiserer personen som brukar Amazon.com-" +"vevtenestene, og følgjer med alle lenkjer til Amazon.com-nettstaden." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "z39.50-tenar" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API-&nøkkel: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Bruk &ferdigdefinert tenar:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "&Database: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Opphavleg tittel" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Skriv inn namnet på databasen på tenaren." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternativ tittel" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "&Teiknkoding: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributør" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Vel teiknkodinga brukt på z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er " -"MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episodar" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 -msgid "&Format: " -msgstr "&Format: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Kjelda inneheld ingen val." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Oppdag automatisk" +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Kjeldeval" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Tilgjengelege felt" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 krev eit brukarnamn og passord." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" -"Skriv inn dataformatet brukt på z39.50-tenaren. Tellico vil prøva å finna " -"dei beste innstillingane automatisk viss vel <i>Oppdag automatisk</i>." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " -msgstr "&Brukar: " +"Du treng ein konto for å få tilgang til CrossRef. Les bruksvilkåra, og <a " +"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>be om ein konto</a>. Skriv " +"inn OpenURL-kontoinformasjonen din nedanfor." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Valfri" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Brukarnamn: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"Skriv inn brukarnamnet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. " -"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig." +"Du treng brukarnamn og passord for å få tilgang til CrossRef-tenesta. " +"Passordet vert lagra som reintekst i oppsettfila til Tellico." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " msgstr "&Passord: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs-lydsøk" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API-&nøkkel: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" -"Skriv inn passordet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. " -"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig. Passordet vert lagra som " -"reint tekst i oppsettfila til Tellico." +"Med discogs.com-kontoen din mottek du ein API-nøkkel for bruk av XML-" +"grensesnittet. Sjå http://www.discogs.com/help/api for meir informasjon." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" -msgstr "Illustratør" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Last ned &omslag" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs-lenkje" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez-database" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institusjon" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" msgstr "Eksternt program" -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "Samlings&type:" - #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 -msgid "Set the collection type of the data returned from the external application." +msgid "" +"Set the collection type of the data returned from the external application." msgstr "Vel samlingstypen til data frå det eksterne programmet." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 msgid "&Result type: " msgstr "&Resultattype: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." msgstr "Vel resultattypen til data frå det eksterne programmet." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "Program&stig: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." -msgstr "Stigen til programmet som skal køyrast og gje ut ei gyldig Tellico-datafil." +msgstr "" +"Stigen til programmet som skal køyrast og gje ut ei gyldig Tellico-datafil." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "Vel søkjenøklane som er støtta av datakjelda." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " "search term." msgstr "Legg til nødvendige argument. <b>%1</b> vert bytt ut med søkjeorda." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" msgstr "Argument" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 msgid "" "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " "to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " @@ -1534,147 +2451,37 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Skriv inn argumenta som skal brukast til å søkja etter tilgjengelege " "oppdateringar til oppføringane.</p><p>Formatet er det same som for " -"«Avhengig»-felta, der feltaverdiane står i krøllparentesar, som for " -"eksempel <i>%{author}</i>. Sjå brukarhandboka for meir informasjon.</p>" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Kjeldeval" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Tilgjengelege felt" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Internett-filmdatabasen (IMDb)" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Vel IMDb-resultat" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "<qt>Søket gav fleire treff. Vel eitt av dei nedanfor.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Vel søkjetreff.</qt>" +"«Avhengig»-felta, der feltaverdiane står i krøllparentesar, som for eksempel " +"<i>%{author}</i>. Sjå brukarhandboka for meir informasjon.</p>" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "IMDB-lenkje" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Alternativ tittel" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "IMDB-karakter" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "Aldersgrenser" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"Internett-filmdatabasen (IMDb) brukar fleire ulike tenarar. Vel den av dei " -"du vil bruka." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "&Ikkje fleire enn: " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"Oversikta over skodespelarar og andre medverkande ofte vera veldig stor. Her " -"kan du velja kor mange menneske du vil ha med i søkjeresultatet." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Last ned &omslag" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Internett-bokhandel (ibs.it)" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" msgstr "Person" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "UPC/EAN" msgstr "UPC/EAN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "arXiv-ID" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "Pubmed-ID" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "Råførespurnad" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Opphavleg tittel" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Distributør" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Episodar" - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "arXiv.org" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "%1 krev eit brukarnamn og passord." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "Du treng ein konto for å få tilgang til CrossRef. Les bruksvilkåra, og <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>be om ein konto</a>. Skriv inn OpenURL-kontoinformasjonen din nedanfor." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -msgid "&Username: " -msgstr "&Brukarnamn: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "Du treng brukarnamn og passord for å få tilgang til CrossRef-tenesta. Passordet vert lagra som reintekst i oppsettfila til Tellico." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -msgid "&Password: " -msgstr "&Passord: " - #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 msgid "GCstar Plugin" msgstr "GCstar-programtillegg" @@ -1695,739 +2502,442 @@ msgstr "Vel GCstar-programtillegget du vil bruka som datakjelde." msgid "Author: " msgstr "Forfattar: " -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Discogs-lydsøk" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "API-&nøkkel: " - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "Med discogs.com-kontoen din mottek du ein API-nøkkel for bruk av XML-grensesnittet. Sjå http://www.discogs.com/help/api for meir informasjon." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "Discogs-lenkje" - -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Hent nye godsaker" - -#: newstuff/dialog.cpp:114 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" - -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Nedlastingar" - -#: newstuff/dialog.cpp:117 -msgid "Release Date" -msgstr "Utgjevingsdato" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"Dette er ei oversikt over alt du kan lasta ned. Tidlegare installerte " -"element har eit avkryssingsmerke ved sidan av seg, mens element det finst " -"nye versjonar av har eit oppdateringsikon." - -#: newstuff/dialog.cpp:137 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Namnet og lisensvilkåra for vald element." - -#: newstuff/dialog.cpp:140 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Forfattaren av vald element." - -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Last ned og installer vald mal." - -#: newstuff/dialog.cpp:164 -msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." -msgstr "" -"Last ned og installert valt skript. Nokre skript må stillast inn etter at " -"dei er installert." - -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Ei skildring av vald element." +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internett-bokhandel (ibs.it)" -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Lastar ned informasjon …" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internett-filmdatabasen (IMDb)" -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Vel IMDb-resultat" -#: newstuff/dialog.cpp:396 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Oppdater" - -#: newstuff/dialog.cpp:413 -msgid "Installing item..." -msgstr "Installer …" - -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar" - -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar i fila «%1»." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "BibTeX-val" - -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Bruk Unicode-teiknkoding (UTF-8)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Les inn den importerte fila som Unicode (UTF-8)." - -#: translators/bibteximporter.cpp:289 -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Bruk brukarlokale-teiknkoding (%1)" +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" +msgstr "<qt>Søket gav fleire treff. Vel eitt av dei nedanfor.</qt>" -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Les inn den importerte fila i den lokale teiknkodinga." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Vel søkjetreff.</qt>" -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Tellico Zip-fil" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB-lenkje" -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB-karakter" -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle filer" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Aldersgrenser" -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "&Vert: " -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." msgstr "" -"<qt>Det finst allereie eit Alexandria-bibliotek med namnet <i>%1</i>. Alle " -"bøkene her kan verta overskrivne.</qt>" - -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "Det oppstod ein XML-tolkefeil i linje %1, kolonne %2." - -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Feilmeldinga frå Qt er:" +"Internett-filmdatabasen (IMDb) brukar fleire ulike tenarar. Vel den av dei " +"du vil bruka." -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Ho er frå ein nyare versjon av Tellico." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Ikkje fleire enn: " -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -"Gjer om fila til det nye dokumentformatet. Merk at du kan tapa informasjon " -"om du seinare opnar fila i ein eldre versjon av Tellico." - -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "Fila er tom." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Fila inneheld ikkje noko samlingsdata." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Ulesne bøker" +"Oversikta over skodespelarar og andre medverkande ofte vera veldig stor. Her " +"kan du velja kor mange menneske du vil ha med i søkjeresultatet." -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Gamle filmar" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "80-talsmusikk" +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU-tenar" -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Favorittar" +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "Library of Congress (USA)" -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Søkjer gjennom lydfiler …" +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Skriv inn vertsnamnet til tenaren." -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "Spor (disk %1)" +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Skriv inn portnummeret til tenaren. Standardverdien er %1." -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Ymse)" +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Stig: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Lydfilval" +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Skriv inn stigen til databasen på tenaren." -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Søk òg i undermapper" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter lydfiler." +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Skriv inn resultatformatet brukt på tenaren." -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "&Ta med filplassering" +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo!-lydsøk" -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "Legg filnamna til kvart spor til oppføringane." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Søkjefeil" -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "Ta med &bitrate" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Sambandssøkjefeil %1: %2" -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "Legg bitraten til kvart spor til oppføringane." +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Syntaksfeil i oppføring" -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Sambandsfeil %1: %2" -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50-tenar" -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "CSV-val" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Bruk &ferdigdefinert tenar:" -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Bruk feltnamn som kolonneoverskrifter" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Database: " -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "Ta med ei overskriftsrad med feltnamn." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Skriv inn namnet på databasen på tenaren." -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Skiljeteikn" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Teiknkoding: " -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "Du kan bruka andre teikn enn komma for å skilja verdiar i fila." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Bruk komma som skiljeteikn." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Bruk semikolon som skiljeteikn." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Bruk tabulator som skiljeteikn." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Anna" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Bruk sjølvvald tekst som skiljeteikn." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." -msgstr "Du kan bruka ein sjølvvald tekst, eksempelvis eit kolon, som skiljeteikn." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Søkjer gjennom …" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Fillisteval" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Søk òg i undermapper" +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +msgstr "" +"Vel teiknkodinga brukt på z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er " +"MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt." -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter filer." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format: " -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Lag førehandsvisingar" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Oppdag automatisk" -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" -"Lag førehandsvisingar av innhaldet i filene, noko som kan gjera " -"mappevisinga mykje seinare." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "ONIX-arkiv" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)" +"Skriv inn dataformatet brukt på z39.50-tenaren. Tellico vil prøva å finna " +"dei beste innstillingane automatisk viss vel <i>Oppdag automatisk</i>." -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "ONIX-arkivval" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Brukar: " -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Ta bilete med i arkiv" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Valfri" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." -msgstr "Ta med bileta i dokumentet i det komprimerte ONIX-arkivet." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til CD-ROM-eininga – <i>%1</i>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Vel CDDB-oppføring" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Vel CDDB-oppføring:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>Fann ingen oppføringar som samsvarar med CD-en.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Klarte ikkje fullføra oppslag for CD-plata.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Ymse" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Lyd-CD-val" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Les data frå CD-ROM-eininga" - -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Vel eller skriv inn adressa til CD-ROM-eininga." +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." +msgstr "" +"Skriv inn brukarnamnet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. " +"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig." -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Berre les data frå lokalt CDDB-lager" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "&Passord: " -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Les data rekursivt frå alle lokale CDDB-lagerfilene i standardmappene for " -"desse filene." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" - -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|GCfilms-filer (*.gcf)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|GCstar-filer (*.gcs)" +"Skriv inn passordet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. " +"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig. Passordet vert lagra som " +"reint tekst i oppsettfila til Tellico." -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustratør" -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "XSLT-val" +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "XSLT-fil:" +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "Vel XSLT-fila du vil bruka til å transformera Tellico XML-dataa." +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Nettsøk" -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Alexandria-val" +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Søkjeførespurnad" -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -msgid "&Library:" -msgstr "&Bibliotek:" +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Søk &etter:" -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "BibTeXML" +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Skriv inn søkjeverdi. Eit ISBN-søk må innehelda heile ISBN-koden." -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|BibteXML-filer (*.xml)" +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Vel søkjetype" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Trykk for å starta eller stoppa søket" -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)" +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Søk etter &fleire ISBN/UPC-nummer" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Tellico XML-val" +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Kryss av her for å søkja etter fleire ISBN- eller UPC-verdiar." -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Ta med bilete i XML-dokument" +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Rediger liste …" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." -msgstr "Ta med bilete i XML-straumen som base64-koda element." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading data..." -msgstr "Hentar data …" - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Hentar %1 …" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "BibTeX" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." +msgstr "Trykk for å opna eit skrivefelt for redigering av fleire ISBN-nummer." -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|BibTeX-filer (*.bib)" +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Søkje&kjelde:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Utvid tekstmakroar" +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Vel databasen du vil søkja i" -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +#: fetchdialog.cpp:177 msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." -msgstr "Utvida automatisk tekstmakroar og ikkje lagra @string{}-oppføringar." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "Bruk pakken «URL»" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "Legg kommandoen \\url rundt alle URL-felt (nettadresser)." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Hopp over oppføringar med tomme siteringsnøklar" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." -msgstr "Hopp over eventuelle oppføringar som ikkje inneheld siteringsnøklar." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "BibTeX-siteringsstil:" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Krøllparentesar" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Hermeteikn" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." +msgstr "" +"Etter kvart som søkjeresultata kjem inn, vert dei lagt til lista her. Vel " +"eitt av dei for å henta og visa heile oppføringa." -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +#: fetchdialog.cpp:185 msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" msgstr "" -"<qt>Siteringsstilen vert brukt ved eksportering til BibTeX. Alle feltverdiar " -"vert syntaksverna med anten krøllparentesar eller hermeteikn.</qt>" +"Du kan sjå nærare på ei oppføring utan å leggja ho til samlinga ved å " +"trykkja på ho." -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Vel kva type samlinga som vert importert." +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Legg til oppføring" -#: translators/csvimporter.cpp:235 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "&Første rad inneheld feltnamn" +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Legg til merkt oppføring i samlinga." -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Bruk første rad som feltnamn." +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Hent fleire resultat" -#: translators/csvimporter.cpp:248 -msgid "&Comma" -msgstr "&Komma" +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Hent fleire resultat frå datakjelda." -#: translators/csvimporter.cpp:254 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Semikolon" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Tøm alle søkjefelta og søkjeresultata." -#: translators/csvimporter.cpp:259 -msgid "Ta&b" -msgstr "&Tabulator" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Avbryt søket …" -#: translators/csvimporter.cpp:264 -msgid "Ot&her:" -msgstr "&Anna:" +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Søkjer …" -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "Tabellen viser opptil dei første fem linjene i CSV-fila." +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Søket gav ikkje nokon treff." -#: translators/csvimporter.cpp:296 +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " -"button.</qt>" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." msgstr "" -"<qt>Kopla kvar kolonne til tilhøyrande felt i samlinga ved å velja " -"kolonna, velja feltet, og så trykkja <i>Tildel felt</i>.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "&Kolonne:" - -#: translators/csvimporter.cpp:307 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "&Datafelt i denne kolonnen:" - -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "&Assign Field" -msgstr "&Tildel felt" - -#: translators/csvimporter.cpp:347 -msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." -msgstr "Du må tildela minst éin kolonne til kvart felt. Berre tildelte kolonnar vert importerte." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Nytt felt" - -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Pilot-databasefiler (*.pdb)" - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Vis kolonnar" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "PilotDB-val" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Slå på PDA-reservekopieringsflagget for databasen" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Denne fila er ikkje ei gyldig GCstar-datafil.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Det oppstod ein feil ved XSLT-handsaming." - -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "Du treng ei gyldig XSLT-fil for å importera fila." - -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|XSL-filer (*.xsl)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" - -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Personar" - -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(gruppert etter %1)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-val" +"Søket gav eitt treff.\n" +"Søket gav %n treff." -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Skriv ut feltoverskrifter" +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Fann ikkje nokon oppføringar for desse ISBN-verdiane:" -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "Skriv ut feltnamn som kolonneoverskrifter." +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Hentar %1 …" -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Grupper oppføringane" +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Det finst ingen Internett-kjelder for denne samlingstypen." -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "Grupper oppføringane etter vald felt." +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Rediger ISBN-/UPC-verdiar" -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Eksporter oppføringar til einskildfiler" +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Skriv inn ISBN- eller UPC-nummer – eitt per linje.</qt>" -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Kopier kvar oppføring til si eiga fil." +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Hent frå fil …" -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Klarte ikkje lesa metadata frå PDF-fila." +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Opna liste frå tekstfil.</qt>" -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetchdialog.cpp:631 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." -msgstr "Tellico kan lasta ned informasjon om oppføringar med DOI-identifikatorar frå CrossRef.org. For å bruka denne funksjonen må du først oppretta ein CrossRef-konto, og så leggja til ei ny datakjelde med kontoinformasjonen din." +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eit ISBN-søk kan ikkje innehelda meir enn 100 ISBN-nummer. Berre dei " +"første 100 verdiane i lista vert derfor brukt.</qt>" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" msgstr "Datakjeldeeigenskapar" -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "&Kjeldenamn: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 -msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative." +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 +msgid "" +"The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "Namnet identifiserer datakjelda, og bør vera unikt og informativt." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "Kjelde&type: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "Tellico støttar fleire forskjellige datakjelder." -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" msgstr "Overskriv brukardata ved oppdatering frå kjelde" -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." msgstr "" -"Overskriv eventuelle brukarendringar i oppføringane ved ved oppdatering " -"frå kjeldene." +"Overskriv eventuelle brukarendringar i oppføringane ved ved oppdatering frå " +"kjeldene." + +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Enkel tekst" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Valboks" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Avkryssingsboks" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Avhengig" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Det oppstod ein XML-tolkefeil i linje %1, kolonne %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Feilmeldinga frå Qt er:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Klarte ikkja opna biletet «%1»." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Vil du overskriva fila?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" @@ -2485,61 +2995,13 @@ msgstr "Filternamn:" msgid "&Save Filter" msgstr "&Lagra filter" -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Enkel tekst" - -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Avsnitt" - -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Valboks" - -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Avkryssingsboks" - -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Tabell" - -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Avhengig" - -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Oppdaterer %1 …" - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Oppdaterer oppføringar …" - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Oppdater oppføringar" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Oppdaterer <b>%1</b> …" - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Vel treff" +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> gav fleire treff som kan stemma med <b>%2</b>, som er " -"oppføringa i samlinga. Vel kva treff som er det rette.</qt>" +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (sorter etter tal)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" @@ -2563,6 +3025,97 @@ msgid "" "Group" msgstr "Gruppe" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Personar" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Vel bilete …" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Tøm tabell" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Berre lagra lenkje" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Du kan berre lagra bilete du nyleg har lagt til som lenkjer." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Fleire" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Færre" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Tøm" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Førehandsvising av mal" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Kopla" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Endra namn på kolonne" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nytt namn på kolonne:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolonne %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Endra namn på kolonne …" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Set inn rad" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Fjern rad" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Flytt rad opp" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Flytt rad ned" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tøm tabell" + #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" msgstr "Importeringsval" @@ -2598,70 +3151,56 @@ msgid "" "order to be merged." msgstr "" "Slå saman innhaldet i den importerte fila med gjeldande samling. Dette er " -"berre mogleg viss samlingane er av same type. Oppføringane må vera " -"nøyaktig like for å verta slått saman." +"berre mogleg viss samlingane er av same type. Oppføringane må vera nøyaktig " +"like for å verta slått saman." -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importer frå" -#: importdialog.cpp:268 +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|BibTeX-filer (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)" -#: importdialog.cpp:277 +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar-filer (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms-filer (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)" -#: importdialog.cpp:281 +#: importdialog.cpp:280 msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)" -#: importdialog.cpp:285 +#: importdialog.cpp:284 msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Klarte ikkje lasta opp fila «%1»." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Du kan berre leggja til oppføringar av same type i samlinga. Det vart ikkje " -"gjort nokon endringar." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Du kan berre slå saman oppføringar av same type. Det vart ikkje gjort " -"nokon endringar." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Klarte ikkje opna bilete frå fila «%1»." - -#: entryiconview.cpp:287 -msgid "&Sort By" -msgstr "&Sorter etter" - #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "Lånevindauge" @@ -2695,8 +3234,8 @@ msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" -"Lånedatoen er når du lånte ut gjenstanden eller gjenstandane. Som " -"standard vert dagens dato brukt." +"Lånedatoen er når du lånte ut gjenstanden eller gjenstandane. Som standard " +"vert dagens dato brukt." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" @@ -2708,8 +3247,8 @@ msgid "" "required, unless you want to add the loan to your active calendar." msgstr "" "Innleveringsfristen er når gjenstanden skal leverast inn. Du treng ikkje " -"leggja til ein innleveringsfrist om du ikkje vil leggja lånet til " -"kalenderen din." +"leggja til ein innleveringsfrist om du ikkje vil leggja lånet til kalenderen " +"din." #: loandialog.cpp:144 msgid "&Note:" @@ -2733,660 +3272,707 @@ msgstr "" "som du finn i programmet KOrganizer. Du kan berre gjera dette viss du har " "vald ein innleveringsfrist." -#: mainwindow.cpp:188 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Lånar" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Lever inn" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Endra lån …" + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Lånar (sorter etter tal)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Ein samlingsdatabase for KDE." + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Ikkje opna den sist opna fila på nytt" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importer <filename> som BibTeX-fil" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Importer <filename> som MODS-fil" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Importer <filename> som RIS-fil" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil å opna" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Datakjeldeskript" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikona brukt i programmet" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Utviklar av btparse-biblioteket" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Programkodeeksempel og generell inspirasjon" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Utviklar av libcsv-biblioteket" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Utviklar av rtf2html-biblioteket" + +#: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" msgstr "Lag ny samling" -#: mainwindow.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" msgstr "Ny &boksamling" -#: mainwindow.cpp:194 +#: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" msgstr "Lag ei ny boksamling." -#: mainwindow.cpp:200 +#: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" msgstr "Ny &litteraturliste" -#: mainwindow.cpp:202 +#: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Lag ei ny BibTeX-basert litteraturliste." -#: mainwindow.cpp:208 +#: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "Ny &teikneseriesamling" -#: mainwindow.cpp:210 +#: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Lag ei ny teikneseriesamling." -#: mainwindow.cpp:216 +#: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" msgstr "Ny &filmsamling" -#: mainwindow.cpp:218 +#: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" msgstr "Lag ei ny filmsamling." -#: mainwindow.cpp:224 +#: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" msgstr "Ny &musikksamling" -#: mainwindow.cpp:226 +#: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" msgstr "Lag ei ny musikksamling." -#: mainwindow.cpp:232 +#: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" msgstr "Ny m&yntsamling" -#: mainwindow.cpp:234 +#: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" msgstr "Lag ei ny myntsamling." -#: mainwindow.cpp:240 +#: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" msgstr "Ny f&rimerkesamling" -#: mainwindow.cpp:242 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Lag ei ny frimerkesamling." -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" msgstr "Ny &samlekortsamling" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Lag ei ny samlekortsamling." -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" msgstr "Ny &vinsamling" -#: mainwindow.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" msgstr "Lag ei ny vinsamling." -#: mainwindow.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" msgstr "Ny s&pelsamling" -#: mainwindow.cpp:266 +#: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" msgstr "Lag ei ny spelsamling." -#: mainwindow.cpp:272 +#: mainwindow.cpp:277 msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "Ny br&ettspelsamling" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:279 msgid "Create a new board game collection" msgstr "Lag ei ny brettspelsamling." -#: mainwindow.cpp:280 +#: mainwindow.cpp:285 msgid "New &File Catalog" msgstr "Ny fil&katalog" -#: mainwindow.cpp:282 +#: mainwindow.cpp:287 msgid "Create a new file catalog" msgstr "Lag ny filkatalog" -#: mainwindow.cpp:288 +#: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" msgstr "Ny s&jølvvald samling" -#: mainwindow.cpp:290 +#: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" msgstr "Lag ei ny sjølvvald samling." -#: mainwindow.cpp:299 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit gammalt dokument." -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Opna ei nyleg brukt fil." -#: mainwindow.cpp:303 +#: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" msgstr "Lagra dokumentet." -#: mainwindow.cpp:305 +#: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt filnamn." -#: mainwindow.cpp:307 +#: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Skriv ut innhaldet i dokumentet." -#: mainwindow.cpp:309 +#: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Avslutt programmet." -#: mainwindow.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Importer ei samling frå andre dataformat." -#: mainwindow.cpp:324 +#: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Tellico …" -#: mainwindow.cpp:325 +#: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" msgstr "Importer samling frå ei anna Tellico-fil." -#: mainwindow.cpp:331 +#: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." msgstr "CSV …" -#: mainwindow.cpp:332 +#: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" msgstr "Importer samling frå ei CSV-fil (kommadelt format)." -#: mainwindow.cpp:338 +#: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." msgstr "MODS …" -#: mainwindow.cpp:339 +#: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" msgstr "Importer samling frå ei MODS-fil." -#: mainwindow.cpp:345 +#: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Alexandria …" -#: mainwindow.cpp:346 +#: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "Importer samling frå boksamlingprogrammet Alexandria." -#: mainwindow.cpp:352 +#: mainwindow.cpp:361 msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Delicious Library …" -#: mainwindow.cpp:353 +#: mainwindow.cpp:362 msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Importer samling frå Delicious Library." -#: mainwindow.cpp:359 +#: mainwindow.cpp:369 msgid "Import Referencer Data..." msgstr "Referencer …" -#: mainwindow.cpp:360 +#: mainwindow.cpp:370 msgid "Import data from Referencer" msgstr "Importer samling frå Referencer." -#: mainwindow.cpp:366 +#: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "BibTeX …" -#: mainwindow.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Importer samling frå ei BibTeX-basert litteraturliste." -#: mainwindow.cpp:373 +#: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "BibTeXML …" -#: mainwindow.cpp:374 +#: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Importer samling frå ei BibTeXML-fil." -#: mainwindow.cpp:380 +#: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." msgstr "RIS …" -#: mainwindow.cpp:381 +#: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" msgstr "Importer samling frå ei RIS-referansefil." -#: mainwindow.cpp:387 +#: mainwindow.cpp:401 msgid "Import PDF File..." msgstr "PDF-fil …" -#: mainwindow.cpp:388 +#: mainwindow.cpp:402 msgid "Import a PDF file" msgstr "Importer ei PDF-fil." -#: mainwindow.cpp:394 +#: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Lydfil-metadata …" -#: mainwindow.cpp:395 +#: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Importer metadata frå lydfiler." -#: mainwindow.cpp:404 +#: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Lyd-CD …" -#: mainwindow.cpp:405 +#: mainwindow.cpp:421 msgid "Import audio CD information" msgstr "Importer lyd-CD-informasjon." -#: mainwindow.cpp:414 +#: mainwindow.cpp:431 msgid "Import GCstar Data..." msgstr "GCstar …" -#: mainwindow.cpp:415 +#: mainwindow.cpp:432 msgid "Import a GCstar data file" msgstr "Importer samling frå ei GCstar-fil." -#: mainwindow.cpp:421 +#: mainwindow.cpp:439 msgid "Import Griffith Data..." msgstr "Griffith …" -#: mainwindow.cpp:422 +#: mainwindow.cpp:440 msgid "Import a Griffith database" msgstr "Importer ein Griffith-database." -#: mainwindow.cpp:428 +#: mainwindow.cpp:447 msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Ant Movie Catalog …" -#: mainwindow.cpp:429 +#: mainwindow.cpp:448 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "Importer samling frå ei Ant Movie Catalog-fil." -#: mainwindow.cpp:435 +#: mainwindow.cpp:455 msgid "Import File Listing..." msgstr "Filliste …" -#: mainwindow.cpp:436 +#: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "Importer informasjon om filer i ei mappe." -#: mainwindow.cpp:442 +#: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." msgstr "XSLT-transformering" -#: mainwindow.cpp:443 +#: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Importer samling via ei XSLT-transformering." -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Eksporter til" -#: mainwindow.cpp:457 +#: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Eksporter samlinga til andre dataformat." -#: mainwindow.cpp:461 +#: mainwindow.cpp:483 msgid "Export to XML..." msgstr "XML …" -#: mainwindow.cpp:462 +#: mainwindow.cpp:484 msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico XML-fil." -#: mainwindow.cpp:468 +#: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." msgstr "Zip …" -#: mainwindow.cpp:469 +#: mainwindow.cpp:492 msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico Zip-fil." -#: mainwindow.cpp:475 +#: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." msgstr "HTML …" -#: mainwindow.cpp:476 +#: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" msgstr "Eksporter samlinga til ei HTML-fil." -#: mainwindow.cpp:482 +#: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." msgstr "CSV-fil …" -#: mainwindow.cpp:483 +#: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Eksporter samlinga til ei CSV-fil (kommadelt format)." -#: mainwindow.cpp:489 +#: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." msgstr "PilotDB …" -#: mainwindow.cpp:490 +#: mainwindow.cpp:516 msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Eksporter samlinga til ein PilotDB-database." -#: mainwindow.cpp:496 +#: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Alexandria …" -#: mainwindow.cpp:497 +#: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Eksporter samlinga til eit Alexandria-bibliotek." -#: mainwindow.cpp:503 +#: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." msgstr "BibTeX …" -#: mainwindow.cpp:504 +#: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeX-fil." -#: mainwindow.cpp:510 +#: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "BibTeXML …" -#: mainwindow.cpp:511 +#: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeXML-fil." -#: mainwindow.cpp:517 +#: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." msgstr "ONIX …" -#: mainwindow.cpp:518 +#: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Eksporter samlinga til ei ONIX-fil." -#: mainwindow.cpp:524 +#: mainwindow.cpp:555 msgid "Export to GCfilms..." msgstr "GCfilms …" -#: mainwindow.cpp:525 +#: mainwindow.cpp:556 msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Eksporter samlinga til ei GCfilms-fil." -#: mainwindow.cpp:531 +#: mainwindow.cpp:563 msgid "Export to GCstar..." msgstr "GCstar …" -#: mainwindow.cpp:532 +#: mainwindow.cpp:564 msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Eksporter samlinga til ei GCstar-fil." -#: mainwindow.cpp:536 +#: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." msgstr "XSLT-transformering …" -#: mainwindow.cpp:537 +#: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Eksporter samlinga via ei XSLT-transformering." -#: mainwindow.cpp:546 +#: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Klipp ut merkt tekst til utklippstavla." -#: mainwindow.cpp:548 +#: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopier merkt tekst til utklippstavla." -#: mainwindow.cpp:550 +#: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Lim inn innhaldet på utklippstavla." -#: mainwindow.cpp:552 +#: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "Merk alle oppføringane i samlinga." -#: mainwindow.cpp:554 +#: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" msgstr "Fjern merkinga frå alle oppføringane i samlinga." -#: mainwindow.cpp:556 +#: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "Nettsøk …" -#: mainwindow.cpp:559 +#: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." msgstr "Søk på Internett …" -#: mainwindow.cpp:561 +#: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." msgstr "&Avanserte filter …" -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" msgstr "Filtrer samlinga." -#: mainwindow.cpp:569 +#: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." msgstr "&Ny oppføring …" -#: mainwindow.cpp:572 +#: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" msgstr "Legg til ei ny oppføring." -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Rediger oppføring …" - -#: mainwindow.cpp:576 +#: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Rediger merkte oppføringar." -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "L&ag kopi av oppføring" - -#: mainwindow.cpp:580 +#: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" msgstr "Kopier merkte oppføringar." -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Slett oppføring" - -#: mainwindow.cpp:584 +#: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" msgstr "Slett merkte oppføringar." -#: mainwindow.cpp:585 +#: mainwindow.cpp:618 msgid "&Merge Entries" msgstr "Slå saman o&ppføringar" -#: mainwindow.cpp:588 +#: mainwindow.cpp:621 msgid "Merge the selected entries" msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane." -#: mainwindow.cpp:591 +#: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "Lag rappor&tar …" -#: mainwindow.cpp:594 +#: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" msgstr "Lag samlingsrapportar." -#: mainwindow.cpp:595 +#: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "&Lån ut …" -#: mainwindow.cpp:598 +#: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" msgstr "Lån ut merkte gjenstandar." -#: mainwindow.cpp:599 +#: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "&Innlevering" -#: mainwindow.cpp:602 +#: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" msgstr "Registrer innlevering av merkte gjenstandar." -#: mainwindow.cpp:604 +#: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." msgstr "&Gje nytt namn til samling …" -#: mainwindow.cpp:607 +#: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" msgstr "Gje nytt namn til samlinga." -#: mainwindow.cpp:608 +#: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." msgstr "Samlings&felt …" -#: mainwindow.cpp:611 +#: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" msgstr "Rediger samlingsfelt." -#: mainwindow.cpp:612 +#: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "G&jer om til litteraturliste" -#: mainwindow.cpp:615 +#: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Gjer boksamlinga om til ei litteraturliste." -#: mainwindow.cpp:616 +#: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." msgstr "Tekst&makroar …" -#: mainwindow.cpp:619 +#: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "Rediger BibTeX-tekstmakroar." -#: mainwindow.cpp:626 +#: mainwindow.cpp:660 msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Kopier BibTeX til &utklippstavle" -#: mainwindow.cpp:627 +#: mainwindow.cpp:661 msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Kopier BibTeX-referansar til utklippstavla." -#: mainwindow.cpp:632 +#: mainwindow.cpp:667 msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "Siter oppføring i L&yX" -#: mainwindow.cpp:633 +#: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "Siter merkte oppføringar i LyX." -#: mainwindow.cpp:638 +#: mainwindow.cpp:674 msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "Siter oppf&øring i OpenOffice.org" -#: mainwindow.cpp:639 +#: mainwindow.cpp:675 msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "Siter merkte oppføringar i OpenOffice.org." -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "&Oppdater oppføring" - -#: mainwindow.cpp:652 +#: mainwindow.cpp:689 msgid "All Sources" msgstr "Alle kjelder" -#: mainwindow.cpp:653 +#: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "Oppdater oppføringsdata frå alle kjelder." -#: mainwindow.cpp:665 +#: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "Vis gr&upperute" -#: mainwindow.cpp:668 +#: mainwindow.cpp:705 msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Vis/skjul grupperute." -#: mainwindow.cpp:669 +#: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "Skjul gr&upperute" -#: mainwindow.cpp:671 +#: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "Vis &redigeringsvindauge" -#: mainwindow.cpp:674 +#: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Vis/skjul redigeringsvindauge for oppføringar." -#: mainwindow.cpp:675 +#: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "Skjul &oppføringsredigering" -#: mainwindow.cpp:677 +#: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "Vis &oppføringsrute" -#: mainwindow.cpp:680 +#: mainwindow.cpp:717 msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Vis/skjul oppføringsrute." -#: mainwindow.cpp:681 +#: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "Skjul &oppføringsrute" -#: mainwindow.cpp:693 +#: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "Endra gruppering" -#: mainwindow.cpp:697 +#: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" msgstr "&Grupper etter" -#: mainwindow.cpp:700 +#: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "Endra grupperinga av samlinga." -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: mainwindow.cpp:705 +#: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" msgstr "Tøm filter" -#: mainwindow.cpp:710 +#: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." msgstr "Skriv inn filtertekst her …" -#: mainwindow.cpp:768 +#: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mainwindow.cpp:769 +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " "selected field.</qt>" -msgstr "<qt><i>Grupperuta</i> sorterer oppføringane i grupper basert på felt.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Grupperuta</i> sorterer oppføringane i grupper basert på felt.</qt>" -#: mainwindow.cpp:776 +#: mainwindow.cpp:814 msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " -"entry.</qt>" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Kolonnevisinga</i> viser verdien til fleire felt for kvar " -"oppføring.</qt>" +"<qt><i>Kolonnevisinga</i> viser verdien til fleire felt for kvar oppføring.</" +"qt>" -#: mainwindow.cpp:831 +#: mainwindow.cpp:869 msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Velkommen til samlingsdatabasen Tellico" -#: mainwindow.cpp:833 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " "collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " "by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " "Internet sources.</h3>" -msgstr "<h3>Tellico er eit verktøy for handtering av samlingar med bøker, filmar, musikk og alt anna du måtte ønskja å halda oversikt over.</h3><h3>Du kan leggja nye oppføringar til samlinga di ved å <a href=\"tc:///coll_new_entry\">skriva inn data manuelt</a>, eller ved å <a href=\"tc:///edit_search_internet\">lasta ned data</a> frå fleire Internett-kjelder.</h3>" +msgstr "" +"<h3>Tellico er eit verktøy for handtering av samlingar med bøker, filmar, " +"musikk og alt anna du måtte ønskja å halda oversikt over.</h3><h3>Du kan " +"leggja nye oppføringar til samlinga di ved å <a href=\"tc:///coll_new_entry" +"\">skriva inn data manuelt</a>, eller ved å <a href=\"tc:///" +"edit_search_internet\">lasta ned data</a> frå fleire Internett-kjelder.</h3>" -#: mainwindow.cpp:1066 +#: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Lagar nytt dokument …" -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Opnar fil …" -#: mainwindow.cpp:1108 +#: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" msgstr "Opna fil" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Lagrar fil …" - -#: mainwindow.cpp:1226 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " @@ -3398,23 +3984,27 @@ msgstr "" "datamappa til Tellico, slik at programmet køyrer raskare?</p><p>Du kan " "alltid endra valet du gjer i oppsettvindauget.</p></qt>" -#: mainwindow.cpp:1231 +#: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "Lagra bilete for seg" -#: mainwindow.cpp:1232 +#: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "Lagra bilete i fil" -#: mainwindow.cpp:1265 +#: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Lagrar fil med nytt filnamn …" -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "Skriv ut …" -#: mainwindow.cpp:1312 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" @@ -3422,98 +4012,99 @@ msgstr "" "Samlinga vert filtrert, og viser berre nokre av oppføringane. Berre dei " "synlege oppføringane vert skrivne ut. Vil du halda fram?" -#: mainwindow.cpp:1337 +#: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." msgstr "Handsamar dokument …" -#: mainwindow.cpp:1360 +#: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Avsluttar …" -#: mainwindow.cpp:1498 +#: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Oppføringar totalt: %1" -#: mainwindow.cpp:1505 +#: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "(%1 filtrert – %2 merkt)" -#: mainwindow.cpp:1508 +#: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "(%1 filtrert)" -#: mainwindow.cpp:1511 +#: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "(%1 merkt)" -#: mainwindow.cpp:1679 +#: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Skriv ut %1" -#: mainwindow.cpp:1712 +#: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Side %1" -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Kontroller installeringa." +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Det oppstod ein feil ved XSLT-handsaming." -#: mainwindow.cpp:1849 +#: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." msgstr "Importerer data …" -#: mainwindow.cpp:1858 +#: mainwindow.cpp:1900 msgid "Import File" msgstr "Importer fil" -#: mainwindow.cpp:1864 +#: mainwindow.cpp:1906 msgid "Import Directory" msgstr "Importer mappe" -#: mainwindow.cpp:1885 +#: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." msgstr "Eksporterer data …" -#: mainwindow.cpp:1907 +#: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" msgstr "Eksporter som" -#: mainwindow.cpp:1935 +#: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" msgstr "Tekstmakroar" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "String" msgstr "Tekst" -#: mainwindow.cpp:1999 +#: mainwindow.cpp:2041 msgid "Creating citations..." msgstr "Lagar referansar …" -#: mainwindow.cpp:2104 +#: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: mainwindow.cpp:2105 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " -"rules.</qt>" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" msgstr "" "<qt>The <i>Filtervisinga</i> viser oppføringane i samsvar med visse " "filterreglar.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2121 +#: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" msgstr "Lån" -#: mainwindow.cpp:2122 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection.</qt>" @@ -3521,922 +4112,730 @@ msgstr "" "<qt><i>Lånvisinga</i> viser ei oversikt over alle som har lånt noko i " "samlinga.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2255 +#: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "Oppdater oppføringsdata frå %1" -#: mainwindow.cpp:2274 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "Tellico kan berre importera éi fil av denne typen om gongen." -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Klarte ikkja opna biletet «%1»." - -#: filehandler.cpp:207 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?" - -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Vil du overskriva fila?" - -#: filehandler.cpp:211 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filter (sorter etter tal)" +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Hent nye godsaker" -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa?" +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Slett oppføring" +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Nedlastingar" -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse oppføringane?" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgjevingsdato" -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Slett fleire oppføringar" +#: newstuff/dialog.cpp:126 +msgid "" +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" +msgstr "" +"Dette er ei oversikt over alt du kan lasta ned. Tidlegare installerte " +"element har eit avkryssingsmerke ved sidan av seg, mens element det finst " +"nye versjonar av har eit oppdateringsikon." -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Rediger oppføringar …" +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Namnet og lisensvilkåra for vald element." -#: controller.cpp:627 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "L&ag kopi av oppføringar" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Forfattaren av vald element." -#: controller.cpp:628 -msgid "&Update Entries" -msgstr "&Oppdater oppføringar" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Installer" -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Slett oppføringar" +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Last ned og installer vald mal." -#: controller.cpp:684 +#: newstuff/dialog.cpp:169 msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." msgstr "" -"Du har allereie lånt ut desse gjenstandane, men Tellico støttar ikkje " -"utlån av éin gjenstand fleire gongar samtidig. Dei vert derfor fjerna frå " -"lånelista." - -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standardkalender" +"Last ned og installert valt skript. Nokre skript må stillast inn etter at " +"dei er installert." -#: calendarhandler.cpp:175 -msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." -msgstr "" -"Tellico støttar for tida berre lokale kalenderresursar. Den gjeldande " -"kalenderen er lagra ekstern, og låna vert derfor ikkje lagt til." +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Ei skildring av vald element." -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiv kalender" +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Lastar ned informasjon …" -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 må levera att «%2»." +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Oppdater" -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Tom)" +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installer …" -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Ein samlingsdatabase for KDE." +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Samlingsrapport" -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Ikkje opna den sist opna fila på nytt" +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Rapportmal:" -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importer <filename> som BibTeX-fil" +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Lag" -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importer <filename> som MODS-fil" +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Vel ein rapportmal og trykk <em>Lag</em>." -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importer <filename> som RIS-fil" +#: reportdialog.cpp:108 +msgid "" +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "Det kan ta fleire sekund å lagra rapportar for store samlingar." -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fil å opna" +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Datakjeldeskript" +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annullert" -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Ikona brukt i programmet" +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette filteret?" -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Utviklar av btparse-biblioteket" +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Vil du sletta dette filteret?" -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Programkodeeksempel og generell inspirasjon" +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nytt samlingsnamn:" -#: main.cpp:50 -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Utviklar av libcsv-biblioteket" +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Oppføring 1" -#: main.cpp:52 -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Utviklar av rtf2html-biblioteket" +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Oppføring 2" -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Samlingsfelt" +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Fann ulike verdiar for %1 ved samanslåing av oppføringane." -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Gjeldande felt" +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Vel kven av verdiane du ønskjer å behalda." -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Nytt" +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Vel verdi frå %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Legg nytt felt til samlinga." +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»." -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Slett" +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»." -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Slett felt frå samlinga." +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Klarte ikkje lasta opp fila «%1»." -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 +#: tellico_strings.cpp:21 msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Flytt feltet oppover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis " -"innskrivingsvindauget vert utforma." +"Du kan berre leggja til oppføringar av same type i samlinga. Det vart ikkje " +"gjort nokon endringar." -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +#: tellico_strings.cpp:24 msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Flytt feltet nedover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis " -"innskrivingsvindauget vert utforma." +"Du kan berre slå saman oppføringar av same type. Det vart ikkje gjort nokon " +"endringar." -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Felteigenskapar" +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Klarte ikkje opna bilete frå fila «%1»." -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Tittel:" +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Tittelen på feltet" +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +msgid "" +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det finst allereie eit Alexandria-bibliotek med namnet <i>%1</i>. Alle " +"bøkene her kan verta overskrivne.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "&Type:" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria-val" -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Felttypen fastset kva verdiar som kan brukast. " +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliotek:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "<i>Enkel tekst</i> er den vanlegaste felttypen. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Søkjer gjennom lydfiler …" -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "<i>Avsnitt</i> er for større tekstbolkar. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Filene mine" -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Valboks</i> avgrenser feltet til visse verdiar. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Avkryssingsboks</i> er for ja/nei-verdiar. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Spor (disk %1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Tal</i> er for felt som berre kan innehelda tal. " +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Ymse)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 -msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " -msgstr "" -"<i>Nettadresse</i> er for felt som refererer til nettadresser eller eksterne " -"filer. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Lydfilval" -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "Ein <i>tabell</i> kan innehelda éin eller fleire kolonnar med verdiar. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Søk òg i undermapper" -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Eit <i>biletfelt</i> inneheld eit bilete. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter lydfiler." -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "Eit <i>datofelt</i> kan brukast for verdiar med dag, månad og år. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Ta med filplassering" -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "Eit <i>karakterfelt</i> bruker stjerner for å visa kvalitetsverdien. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Legg filnamna til kvart spor til oppføringane." -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 -msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " -msgstr "" -"Eit <i>avhengig</i> felt brukar verdiar frå andre felt, og vert formatert " -"etter feltskildringa. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Ta med &bitrate" -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 -msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " -msgstr "" -"Eit <i>skriveverna</i> felt er for interne verdiar, og kan vera nyttig ved " -"importering og eksportering. " +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Legg bitraten til kvart spor til oppføringane." -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "&Kategori:" +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "BibTeX" -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "Feltkategorien avgjer kor feltet skal plasserast i redigeringsvindauget." +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "BibTeX-val" -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "&Skildring:" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Utvid tekstmakroar" -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." -msgstr "" -"Skildringa er ei nyttig påminning om kva informasjon feltet skal innehelda. " -"For <i>avhengige</i> felt er skildringa ein formateringskommando, som " -"«%{year} %{title}», der «%{year}» og «%{title}» er plasshaldarar som " -"vert erstatta med innhaldet i felta." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Standardverdi:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "<qt>Ein standardverdi som vert brukt for nye oppføringar.</qt>" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." +msgstr "Utvida automatisk tekstmakroar og ikkje lagra @string{}-oppføringar." -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "&Moglege verdiar:" +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Bruk pakken «URL»" -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>For <i>valfelt</i> er desse dei moglege alternativa. Dei vert plasserte " -"i ein kombinasjonsboks. Dei ulike verdiane må skiljast med ei semikolon, " -"slik: «hund; katt; mus».</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Legg kommandoen \\url rundt alle URL-felt (nettadresser)." -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "Utvida &eigenskapar:" +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hopp over oppføringar med tomme siteringsnøklar" -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Set …" +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +msgstr "Hopp over eventuelle oppføringar som ikkje inneheld siteringsnøklar." -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." -msgstr "" -"Du kan bruka utvida felteigenskapar for å spesifisera for eksempel " -"tilhøyrande BibTeX-felt." +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "BibTeX-siteringsstil:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Formateringsval" +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Krøllparentesar" -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Inga formatering" +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Hermeteikn" -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" msgstr "" -"Ikkje formater eller endra innhaldet i feltet til store forbokstavar " -"automatisk." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Berre endra til store forbokstavar" +"<qt>Siteringsstilen vert brukt ved eksportering til BibTeX. Alle feltverdiar " +"vert syntaksverna med anten krøllparentesar eller hermeteikn.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk, men ikkje " -"formater det." +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formater som tittel" +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar" -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det " -"som ein tittel, men berre viss desse vala er slått på globalt." +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar i fila «%1»." -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formater som namn" +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Bruk Unicode-teiknkoding (UTF-8)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det " -"som eit namn, men berre viss desse vala er slått på globalt." +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Les inn den importerte fila som Unicode (UTF-8)." -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Feltval" +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Bruk brukarlokale-teiknkoding (%1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Bruk autofullføring" +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Les inn den importerte fila i den lokale teiknkodinga." -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 -msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." -msgstr "Bruk den innebygde KDE-autofullføringa i dette skrivefelt." +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "BibTeXML" -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Tillèt fleire verdiar" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|BibteXML-filer (*.xml)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." -msgstr "" -"Tillèt fleire verdiar i feltet. Innhaldet vert tolka som ei semikolondelt " -"liste over verdiar." +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Tillèt gruppering" +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV-val" -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "Feltet kan brukast til å gruppera oppføringane i grupperuta." +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Bruk feltnamn som kolonneoverskrifter" -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "Tilbakestill felteigenskapane til standardverdiane." +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Ta med ei overskriftsrad med feltnamn." -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Endra felt" +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Skiljeteikn" -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fjerning av tilletne verdiar frå feltet <i>%1</i> kan føra til " -"datatap. Vil du behalda dei endra verdiane, eller avbryta, og gå tilbake " -"dei gamle?</qt>" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." +msgstr "Du kan bruka andre teikn enn komma for å skilja verdiar i fila." -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Behald dei endra verdiane" +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Tilbakestill felteigenskapar" +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Bruk komma som skiljeteikn." -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 -msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Er du sikker på at du vil tilbakestilla eigenskapane for feltet " -"<em>%1</em> til standardverdiane?</p></qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Tilbakestill" +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Bruk semikolon som skiljeteikn." -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Utvida felteigenskapar" +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "Det finst allereie eit felt med denne tittelen. Vel ein annan tittel." +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Bruk tabulator som skiljeteikn." -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "<qt>Kategorien kan ikkje vera tom. Vel kategori.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Anna" -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " -"category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eit felt kan ikkje vera i same kategori som eit <em>avsnitts-</em>, " -"<em>tabell</em> eller <em>biletfelt</em>. Vel ein annan kategori.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Bruk sjølvvald tekst som skiljeteikn." -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." msgstr "" -"Tittelen til felt kan ikkje vera lik ein eksisterande kategori. Vel ein " -"annan tittel." +"Du kan bruka ein sjølvvald tekst, eksempelvis eit kolon, som skiljeteikn." -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"Verdiområdet til eit karakterfelt må vera mellom 1 og 10, og den nedre " -"grensa må vera mindre enn den øvre. Vel nye verdiar." +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Vel kva type samlinga som vert importert." -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Tabellar kan ikkje ha meir enn ti kolonnar." +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Første rad inneheld feltnamn" -#: document.cpp:158 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Fila er endra.\n" -"Vil du lagra ho?" +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Bruk første rad som feltnamn." -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Ulagra endringar" +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Komma" -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Vel lånar" +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Semikolon" -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Set opp Tellico" +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "&Tabulator" -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle val" +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Anna:" -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "&Opna fil på nytt ved oppstart" +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabellen viser opptil dei første fem linjene i CSV-fila." -#: configdialog.cpp:202 +#: translators/csvimporter.cpp:322 msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" msgstr "" -"Opna fila som var open ved avslutting av Tellico neste gong Tellico vert " -"starta." +"<qt>Kopla kvar kolonne til tilhøyrande felt i samlinga ved å velja kolonna, " +"velja feltet, og så trykkja <i>Tildel felt</i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "&Vis «Dagens tips» ved oppstart" - -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "Vis eit nytt tips om bruk av Tellico kvar gong programmet vert starta." - -#: configdialog.cpp:213 -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Lagringsval for bilete" - -#: configdialog.cpp:214 -msgid "Store images in data file" -msgstr "Lagra bileta i datafila" - -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "Lagra bileta i programmappa" - -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "Lagra bileta i ei mappe relativ til datafila" - -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "Du kan lagra bileta i sjølve datafila, noko som gjer at Tellico kan verta tregt, lagra dei i programmappa, eller lagra dei i ei undermappe av mappa der datafila ligg." - -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formateringsval" - -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Bruk automatisk &store forbokstavar i titlar og namn" - -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "Bruk automatisk store forbokstavar i titlar og namn." - -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "&Formater automatisk titlar og namn" +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Kolonne:" -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "Formater automatisk titlar og namn." +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Datafelt i denne kolonnen:" -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:" +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Tildel felt" -#: configdialog.cpp:243 +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -"<qt>Ei liste over ord som ikkje skal endrast til å ha store forbokstavar. " -"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>" +"Du må tildela minst éin kolonne til kvart felt. Berre tildelte kolonnar vert " +"importerte." -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "&Artiklar:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Søkjer gjennom …" -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ei liste over ord som skal reknast som artiklar når dei er første ord " -"i ein tittel. Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>" +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Fillisteval" -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "&Personsuffiks:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Søk òg i undermapper" -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ei liste over suffiks som vert brukt i namn på personar. Verdiane skal " -"skiljast med semikolon.</qt>" +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter filer." -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "Prefiks for &etternamn:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Lag førehandsvisingar" -#: configdialog.cpp:271 +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." msgstr "" -"<qt>Ei liste over prefiks som vert brukt i etternamnnamn til personar. " -"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>" +"Lag førehandsvisingar av innhaldet i filene, noko som kan gjera mappevisinga " +"mykje seinare." -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Utskrift" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Utskriftsval" - -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "&Formater titlar og namn" - -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "&Skriv ut feltoverskrifter" - -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Grupperingsval" +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til CD-ROM-eininga – <i>%1</i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Grupper oppføringane" +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Vel CDDB-oppføring" -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Biletval" +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Vel CDDB-oppføring:" -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Største bilet&breidd:" +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>Fann ingen oppføringar som samsvarar med CD-en.</qt>" -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Største moglege breidd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert " -"bevart." +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Klarte ikkje fullføra oppslag for CD-plata.</qt>" -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Største bilet&høgd:" +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Ymse" -#: configdialog.cpp:341 -msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Største moglege høgd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert " -"bevart." +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Lyd-CD-val" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Malar" +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Les data frå CD-ROM-eininga" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Malval" +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Vel eller skriv inn adressa til CD-ROM-eininga." -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Mal:" +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Berre les data frå lokalt CDDB-lager" -#: configdialog.cpp:373 +#: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." msgstr "" -"Vel malen du vil bruka for denne typen samling. Merk at ikkje alle malane " -"brukar skrift- og fargevala dine." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Førehandsvising …" - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Vis ei førehandsvising av malen." - -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Skriftval" - -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Skrift:" - -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Denne skrifta vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga." - -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Storleik:" +"Les data rekursivt frå alle lokale CDDB-lagerfilene i standardmappene for " +"desse filene." -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Fargeval" +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge:" +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Denne fila er ikkje ei gyldig GCstar-datafil.</qt>" -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Denne fargen vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga." +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstfarge:" +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(gruppert etter %1)" -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):" +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-val" -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Uthevingsfarge (tekst):" +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Skriv ut feltoverskrifter" -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Ordna malar" +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Grupper oppføringane" -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Installer …" +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Eksporter oppføringar til einskildfiler" -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Installer ein ny mal direkte." +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Kopier kvar oppføring til si eiga fil." -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Last ned …" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Hentar data …" -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "Last ned nye malar frå Internett." +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Hentar %1 …" -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Slett …" +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX-arkiv" -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Vel og fjern installerte malar." +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Datakjelder" +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX-arkivval" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Datakjeldeval" +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Ta bilete med i arkiv" -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Kjelde" +#: translators/onixexporter.cpp:181 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." +msgstr "Ta med bileta i dokumentet i det komprimerte ONIX-arkivet." -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytt &opp" +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Klarte ikkje lesa metadata frå PDF-fila." -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +#: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." msgstr "" -"Rekkjefølgja på datakjeldene avgjer i kva rekkjefølgja Tellico skal sjå " -"etter oppdateringar for oppføringane." +"Tellico kan lasta ned informasjon om oppføringar med DOI-identifikatorar frå " +"CrossRef.org. For å bruka denne funksjonen må du først oppretta ein CrossRef-" +"konto, og så leggja til ei ny datakjelde med kontoinformasjonen din." -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytt &ned" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny …" - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Legg til ei ny datakjelde." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Endra …" - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Rediger den merkte datakjelda." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Slett den merkte datakjelda." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot-databasefiler (*.pdb)" -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "Last ned nye datakjelder frå Internett." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB-val" -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mal-pakkar (*.tar.gz)" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Slå på PDA-reservekopieringsflagget for databasen" -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Slett mal" +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Vel malen du vil sletta:" +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Ho er frå ein nyare versjon av Tellico." -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "Lånar" +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 +msgid "" +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." +msgstr "" +"Gjer om fila til det nye dokumentformatet. Merk at du kan tapa informasjon " +"om du seinare opnar fila i ein eldre versjon av Tellico." -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Lever inn" +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Fila er tom." -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Endra lån …" +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Fila inneheld ikkje noko samlingsdata." -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Lånar (sorter etter tal)" +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Ulesne bøker" -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Samlinga mi" +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Gamle filmar" -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Bøker" +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80-talsmusikk" -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Teikneseriar" +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorittar" -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Filmar" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Musikk" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML-val" -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Myntar" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Ta med bilete i XML-dokument" -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Frimerke" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 +msgid "" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." +msgstr "Ta med bilete i XML-straumen som base64-koda element." -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Vin" +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico Zip-fil" -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Samlekort" +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Spel" +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT-val" -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Filkatalog" +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-fil:" -#: collectionfactory.cpp:135 -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Brettspelsamling" +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Vel XSLT-fila du vil bruka til å transformera Tellico XML-dataa." -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Sjølvvald" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Du treng ei gyldig XSLT-fil for å importera fila." #: viewstack.cpp:29 msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " -"contents.</qt>" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" msgstr "" "<qt><i>Oppføringsruta</i> viser ei formatert vising av innhaldet til " "oppføringane.</qt>" @@ -4449,354 +4848,27 @@ msgstr "" "<qt><i>Ikonvisinga</i> viser kvar oppføring i samlinga eller gruppa som eit " "ikon, som kan vera eit bilete frå oppføringa.</qt>" -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Eksporteringsval" - -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatering" - -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formater alle felt" - -#: exportdialog.cpp:57 -msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." -msgstr "Formater automatisk felta etter formattypen." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Eksporter berre merkte oppføringar" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "Berre eksporter dei oppføringane som er merkte." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Koding" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Kod som Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Bruk teiknkodinga UTF-8 på den eksporterte fila." - -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Kod etter brukarlokalet (%1)" - -#: exportdialog.cpp:72 -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Bruk standardteiknkodinga frå lokalet i den eksporterte fila." - -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "&Søk" - -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" - -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Nettsøk" - -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Søkjeførespurnad" - -#: fetchdialog.cpp:100 -msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "Søk &etter:" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." -msgstr "Skriv inn søkjeverdi. Eit ISBN-søk må innehelda heile ISBN-koden." - -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Vel søkjetype" - -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Trykk for å starta eller stoppa søket" - -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "Søk etter &fleire ISBN/UPC-nummer" - -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Kryss av her for å søkja etter fleire ISBN- eller UPC-verdiar." - -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Rediger liste …" - -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "Trykk for å opna eit skrivefelt for redigering av fleire ISBN-nummer." - -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Søkje&kjelde:" - -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Vel databasen du vil søkja i" - -#: fetchdialog.cpp:177 +#: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"Etter kvart som søkjeresultata kjem inn, vert dei lagt til lista her. Vel " -"eitt av dei for å henta og visa heile oppføringa." - -#: fetchdialog.cpp:185 -msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" -msgstr "" -"Du kan sjå nærare på ei oppføring utan å leggja ho til samlinga ved å " -"trykkja på ho." - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "&Legg til oppføring" - -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Legg til merkt oppføring i samlinga." - -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Hent fleire resultat" - -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Hent fleire resultat frå datakjelda." - -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Tøm alle søkjefelta og søkjeresultata." - -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Avbryt søket …" - -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Søkjer …" - -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "Søket gav ikkje nokon treff." - -#: fetchdialog.cpp:372 -#, c-format -msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "" -"Søket gav eitt treff.\n" -"Søket gav %n treff." - -#: fetchdialog.cpp:412 -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "Fann ikkje nokon oppføringar for desse ISBN-verdiane:" - -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Hentar %1 …" - -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "Det finst ingen Internett-kjelder for denne samlingstypen." - -#: fetchdialog.cpp:594 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Rediger ISBN-/UPC-verdiar" - -#: fetchdialog.cpp:598 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Skriv inn ISBN- eller UPC-nummer – eitt per linje.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Hent frå fil …" - -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Opna liste frå tekstfil.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:624 -msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eit ISBN-søk kan ikkje innehelda meir enn 100 ISBN-nummer. Berre dei " -"første 100 verdiane i lista vert derfor brukt.</qt>" - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Rediger oppføring" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Ny oppføring" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "&Lagra oppføring" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Gå til førre oppføring i samlinga." - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Gå til neste oppføring i samlinga." - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Er du sikker på at du vil endra desse oppføringane?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Endra fleire oppføringar" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "Desse felta må ha verdiar. Vil du halda fram?" - -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Rediger oppføringar" - -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "La&gra oppføringar" - -#: entryeditdialog.cpp:656 -msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" msgstr "" -"Oppføringa er endra.\n" -"Vil du lagra endringane?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Lagra oppføring" - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Samlingsrapport" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "&Rapportmal:" - -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Lag" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Vel ein rapportmal og trykk <em>Lag</em>." - -#: reportdialog.cpp:108 -msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "Det kan ta fleire sekund å lagra rapportar for store samlingar." - -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette filteret?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Vil du sletta dette filteret?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Nytt samlingsnamn:" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -msgid "Entry 1" -msgstr "Oppføring 1" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -msgid "Entry 2" -msgstr "Oppføring 2" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "Fann ulike verdiar for %1 ved samanslåing av oppføringane." - -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "Vel kven av verdiane du ønskjer å behalda." - -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -msgid "Merge Entries" -msgstr "Slå saman oppføringar" - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "Vel verdi frå %1" - -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Klarte ikkje finna standardstilsett for oppføring." - -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Samling" - -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Samlingsverktøylinje" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Karl Ove Hufthammer" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with,ein,ei,eit,og,i,av,om,den,dei,å" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "den,the" -#: entrymerger.cpp:35 -msgid "Merging entries..." -msgstr "Slår saman oppføringar …" +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" -#: entrymerger.cpp:49 -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Totalt samanslegne/skanna oppføringar: %1/%2" +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "van,von" -#: tips.cpp:3 +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -4804,20 +4876,20 @@ msgid "" "<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" "same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" msgstr "" -"<p>… når ei bok har meir enn éin forfattar, kan du skilja namna deira " -"med semikolon. Tellico vil då handtera namna rett.</p>\n" -"<p>Du skriv òg andre felt som kan innehelda fleire verdiar på same måte " -"– med eit semikolon («;») mellom kvar verdi.</p>\n" +"<p>… når ei bok har meir enn éin forfattar, kan du skilja namna deira med " +"semikolon. Tellico vil då handtera namna rett.</p>\n" +"<p>Du skriv òg andre felt som kan innehelda fleire verdiar på same måte – " +"med eit semikolon («;») mellom kvar verdi.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" msgstr "" -"<p>… du kan endra kva felt som skal visast i listevisinga ved å " -"høgreklikka på kolonneoverskriftene.</p>\n" +"<p>… du kan endra kva felt som skal visast i listevisinga ved å høgreklikka " +"på kolonneoverskriftene.</p>\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -4830,7 +4902,7 @@ msgstr "" "plasseringa av felta i lista, som igjen endrar plasseringa i " "redigeringsvindauget.</p>\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -4840,26 +4912,26 @@ msgid "" "\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" "have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" msgstr "" -"<p>… viss du vil filtrera på ein avkryssingsboks, brukar du verdien " -"«true». Viss du for eksempel berre vil visa barnebøkene du ikkje har " -"lest, kryssar du av <em>Oppfyll alle felt</em>, set første regel til å la " -"«Sjanger» innehelda «barnebok» (utan hermeteikn), og set andre regel til " -"å la «Lesen» ikkje innehelda «true» (igjen utan hermeteikn).</p>\n" +"<p>… viss du vil filtrera på ein avkryssingsboks, brukar du verdien «true». " +"Viss du for eksempel berre vil visa barnebøkene du ikkje har lest, kryssar " +"du av <em>Oppfyll alle felt</em>, set første regel til å la «Sjanger» " +"innehelda «barnebok» (utan hermeteikn), og set andre regel til å la «Lesen» " +"ikkje innehelda «true» (igjen utan hermeteikn).</p>\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.</p>\n" "<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" "type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" msgstr "" -"<p>… viss du brukar eit ikkje-alfabetisk teikn i snøggfilteret, vert " -"teksten tolka som eit regulært uttrykk.</p>\n" +"<p>… viss du brukar eit ikkje-alfabetisk teikn i snøggfilteret, vert teksten " +"tolka som eit regulært uttrykk.</p>\n" "<p>Viss du for eksempel berre vil visa bøker skrivne av Ibsen eller " -"Bjørnson, kan du skriva «ibsen|bjørnson» (utan hermeteikn) i " -"filterfeltet.</p>\n" +"Bjørnson, kan du skriva «ibsen|bjørnson» (utan hermeteikn) i filterfeltet.</" +"p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" @@ -4867,7 +4939,7 @@ msgstr "" "<p>… du kan redigera meir enn éi oppføring om gongen ved å helda inne " "«Shift» eller «Ctrl» og velja fleire oppføringar.</p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" @@ -4875,15 +4947,15 @@ msgstr "" "<p>… du kan konvertera ei eksisterande boksamling til ei litteraturliste, " "som du så kan eksportera til BibTeX- eller BibTeXML-format.</p>\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.</p>\n" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" msgstr "" -"<p>… du kan leggja til, redigera og sletta tekstmakroar for " -"litteraturlister.</p>\n" +"<p>… du kan leggja til, redigera og sletta tekstmakroar for litteraturlister." +"</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -4895,50 +4967,50 @@ msgstr "" "«Personar» lagt til i samlinga, slik at du kan sortera og skriva ut for " "eksempel forfattarar og redaktørar samtidig.</p>\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " "CSS\n" "within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" msgstr "" -"<p>… du kan endra utsjånaden på utskrifta ved å redigera fila " -"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Fila lagar HTML, og CSS-blokka i stilsettet " -"fastset skrift, margar og liknande.</p>\n" +"<p>… du kan endra utsjånaden på utskrifta ved å redigera fila <tt>tellico-" +"printing.xsl</tt>. Fila lagar HTML, og CSS-blokka i stilsettet fastset " +"skrift, margar og liknande.</p>\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" msgstr "" -"<p>… du kan importera ved å bruka eitkvart XSLT-stilsett som gjev ut " -"gyldige Tellico XML-filer.</p>\n" +"<p>… du kan importera ved å bruka eitkvart XSLT-stilsett som gjev ut gyldige " +"Tellico XML-filer.</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" msgstr "" -"<p>… du kan dobbeltklikka på oppføringar for å opna " -"redigeringsvindauget.</p>\n" +"<p>… du kan dobbeltklikka på oppføringar for å opna redigeringsvindauget.</" +"p>\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" "<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" msgstr "" "<p>… du kan leggja HTML-element til alle avsnittsfelt, som\n" -"<em>utheving</em> og <strong>sterk " -"utheving</strong>.</p>\n" +"<em>utheving</em> og <strong>sterk utheving</strong>." +"</p>\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" msgstr "" -"<p>… i detaljert vising kan du trykkja ein tast på tastaturet for å " -"hoppa direkte til neste oppføring som startar på denne bokstaven.</p>\n" +"<p>… i detaljert vising kan du trykkja ein tast på tastaturet for å hoppa " +"direkte til neste oppføring som startar på denne bokstaven.</p>\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -4950,198 +5022,237 @@ msgid "" "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" -"<p>… du kan bruka avhengige felt for å setja saman data frå fleire felt " -"til eit nytt felt. Berre velg felttypen «Avhengig», og bruk ei skildring " -"på formatet «Verdi: %{feltA}%{feltB}». Teksten «%{…}» vert automatisk " -"erstatta med feltverdiane. Dette er nyttig for å samla fleire verdiar i " -"eitt felt, for eksempel for betre gruppering, og for å kombinera felt av " -"forskjellige typar og samtidig ha rett sortering. Eit eksempel kan vera eit " -"talfelt følgd av eit tekstunderfelt, med oppføringar som «3b» eller " -"«14a».</p>\n" +"<p>… du kan bruka avhengige felt for å setja saman data frå fleire felt til " +"eit nytt felt. Berre velg felttypen «Avhengig», og bruk ei skildring på " +"formatet «Verdi: %{feltA}%{feltB}». Teksten «%{…}» vert automatisk erstatta " +"med feltverdiane. Dette er nyttig for å samla fleire verdiar i eitt felt, " +"for eksempel for betre gruppering, og for å kombinera felt av forskjellige " +"typar og samtidig ha rett sortering. Eit eksempel kan vera eit talfelt følgd " +"av eit tekstunderfelt, med oppføringar som «3b» eller «14a».</p>\n" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Album" -#: xslt.cpp:3 -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Denne malen er berre meint for musikksamlingar." - -#: xslt.cpp:5 -msgid "Total:" -msgstr "Totalt:" - -#: xslt.cpp:7 +#: ../xslt/:2 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Stilig" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompakt" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Standard" -#: xslt.cpp:11 +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Kompakt" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Stilig" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Film" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Denne malen er berre meint for filmsamlingar." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Kolonnevising" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Gruppesamandrag" -#: xslt.cpp:17 -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Gruppesamandrag" - -#: xslt.cpp:18 -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Talet på felt totalt:" - -#: xslt.cpp:19 -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Talet på oppføringar totalt:" - -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Laga av Tellico" - -#: xslt.cpp:21 -msgid "Distinct values: " -msgstr "Forskjellige verdiar: " +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gruppevising" -#: xslt.cpp:23 +#: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "Biletliste" -#: xslt.cpp:25 +#: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "Lånevising" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 -msgid "Loan Date" -msgstr "Lånedato" - -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 -msgid "Note" -msgstr "Merknad" - -#: xslt.cpp:30 -msgid "Due Date" -msgstr "Innleveringsfrist" - -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Gruppevising" - -#: xslt.cpp:36 +#: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "Titlar (vassrett)" -#: xslt.cpp:38 +#: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "Titlar (loddrett)" -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Kolonnevising" - -#: xslt.cpp:42 +#: ../xslt/:13 msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "Trekolonne" -#: xslt.cpp:44 +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Denne malen er berre meint for musikksamlingar." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Denne malen er berre meint for filmsamlingar." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Gruppesamandrag" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Talet på felt totalt:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Talet på oppføringar totalt:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Laga av Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Forskjellige verdiar: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Lånedato" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Merknad" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Innleveringsfrist" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Søk" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "The British Library" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 msgid "Sudoc (France)" msgstr "Sudoc (Frankrike)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "BIBSYS (Noreg)" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "Nasjonalbiblioteket i Italia" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "Nasjonalbiblioteket i Portugal" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "Nasjonalbiblioteket i Polen" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "Nasjonalbiblioteket i Canada" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "Israelsk samsøk" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "Nasjonalbiblioteket i Australia" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" msgstr "Nasjonalbiblioteket i Litauen" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "Copac (Storbritannia og Irland)" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "BoardGameGeek" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "Dark Horse Comics" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "Allocine.fr" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "Det spanske kulturdepartementet" +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filene mine" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Samling" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Samlingsverktøylinje" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Samlingsverktøylinje" |