diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 5325 |
1 files changed, 0 insertions, 5325 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po deleted file mode 100644 index cbf1f27..0000000 --- a/po/pt.po +++ /dev/null @@ -1,5325 +0,0 @@ -# translation of pt.po to portuguese -# This file is distributed under the same license as the tellico package. -# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>. -# -# Lígia Moreira <[email protected]>, 2005, 2006. -# Carlos Gonçalves <[email protected]>, 2006, 2007. -# Carlos Goncalves <[email protected]>, 2007. -# Ligia Moreira <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-15 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Ligia Moreira <[email protected]>\n" -"Language-Team: portuguese <[email protected]>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lígia Moreira" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Seleccionar Requisitante" - -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Calendário Padrão" - -#: calendarhandler.cpp:175 -msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." -msgstr "" -"Presentemente, Tellico só suporta recursos de calendário local. O calendário " -"activo está localizado remotamente, e por isso, os seus empréstimos não " -"serão adicionados." - -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendário Activo" - -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 está previsto regressar a \"%2\"" - -#: cite/lyxpipe.cpp:50 -msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tellico não consegue escrever para o 'pipe' do servidor em <b>%1</b>.</" -"qt>" - -#: cite/openoffice.cpp:82 -msgid "Connecting to OpenOffice.org..." -msgstr "Ligando-se ao OpenOffice.org..." - -#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186 -msgid "OpenOffice.org Connection" -msgstr "Ligação ao OpenOffice.org" - -#: cite/openoffice.cpp:179 -msgid "" -"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the " -"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " -"running." -msgstr "" -"O Tellico não conseguiu ligar-se ao OpenOffice.org. Por favor, verifique as " -"opções de conexão abaixo e se o OpenOffice.org Writer está a correr." - -#: cite/openoffice.cpp:191 -msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" - -#: cite/openoffice.cpp:193 -msgid "TCP/IP" -msgstr "TCP/IP" - -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Vazio)" - -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "A minha Colecção" - -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 -#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Colecção de Livros" - -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografia" - -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Colecção de BD" - -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Colecção de Vídeos" - -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Colecção de Música" - -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Colecção de Moedas" - -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Colecção de Selos" - -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Colecção de Vinhos" - -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Colecção de Cartas" - -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Colecção de Jogos" - -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Catálogo de Ficheiros" - -#: collectionfactory.cpp:135 -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Colecção de Jogos de Tabuleiro" - -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Colecção Personalizada" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Campos da Colecção" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Campos Actuais" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Novo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Adicionar um novo campo à colecção" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Apagar" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Apagar um campo da colecção" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Deslocar este campo para cima. A ordem na lista é importante para o modelo " -"do editor de entrada." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 -msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Deslocar este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o modelo " -"do editor de entrada." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Propriedades do Campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "O título do campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipo:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "O tipo do campo determina quais os valores que podem ser utilizados. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "<i>Texto simples</i> é utilizado para a maioria dos campos. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para os textos longos. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Lista</i> limita o campo a certos valores. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Marcador</i> é um simples valor sim/não. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 -msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " -msgstr "" -"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo " -"referências a outros ficheiros. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou várias colunas de valores. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Um campo <i>Imagem</i> contém uma imagem, foto ou figura. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 -msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " -msgstr "" -"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos e é " -"formatado em função da descrição do campo. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 -msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " -msgstr "" -"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para os valores internos, que podem " -"ser úteis para a importação e a exportação de dados. " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Cate&goria:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "A categoria do campo determina a posição do campo no editor." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Descr&ição:" - -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 -msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." -msgstr "" -"A descrição é útil para se lembrar quais são as informações contidas no " -"campo. Para os campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma cadeia do tipo " -"\"%{year} %{title}\" em que os campos nomeados são substituídos pelos seus " -"valores." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Valor por omissão:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "<qt>O valor por omissão pode ser configurado para novas entradas</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Valores &permitidos:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 -msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores " -"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. Os valores possíveis " -"têm de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cão, gato, rato\"</" -"qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "&Propriedades alargadas:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Configurar..." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 -msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." -msgstr "" -"As propriedades alargadas de um campo são utilizadas para definir coisas " -"tais como, por exemplo, o campo BibTeX correspondente." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Opções de Formatação" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Sem formatação" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 -msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." -msgstr "" -"Esta opção impede de ser automaticamente formatado ou posto em maiúscula." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Autorizar só a formatação automática em maiúsculas" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, sem outra formatação especial." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formatar como um título" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas só se " -"estas opções forem globalmente seleccionadas." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formatar como um nome" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas só se estas " -"opções forem globalmente seleccionadas." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Opções dos Campos" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Activar o auto-preenchimento" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." -msgstr "" -"Se seleccionado, o auto-preenchimento do KDE será activado no editor de " -"texto para este campo." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Autorizar valores múltiplos" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." -msgstr "" -"Se seleccionado, Tellico separará os valores do campos em múltiplos valores " -"separados por um ponto e vírgula." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Autorizar Agrupamento" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Se seleccionado, este campo será utilizado para agrupar as entradas na visão " -"por grupo." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:262 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "" -"Reverter as propriedades dos campos seleccionados para os seus valores por " -"omissão." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:308 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Modificar Campos" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:322 -msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na colecção " -"pode causar corrupção de dados. Quer manter os valores modificados ou anular " -"e regressar aos valores precedentes ?</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:327 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Manter os valores modificados" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 -#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 -msgid "New Field" -msgstr "Novo Campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:747 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Reverter Propriedades do Campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:748 -msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para " -"os seus valores padrão?</p></qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:751 -msgid "Revert" -msgstr "Reverter" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:874 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Propriedades Alargadas do Campo" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:904 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "Já existe um campo com este nome. Queira inserir um nome diferente." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:911 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,escolha uma " -"categoria.</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:919 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, " -"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Queira escolher uma outra " -"categoria.</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:927 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. " -"Queira inserir um outro nome." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:939 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"Os valores utilizados para uma classificação têm que ser entre 1 e 10, e o " -"limite inferior deve ser menor que o limite superior. Por favor, insira " -"novos valores para cada um dos limites." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:954 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "As tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas." - -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicação" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de Entrada" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." -msgstr "Esta entrada é específica da BibTeX. Ver a documentação BibTeX." - -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Chave da BibTeX" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Título do Livro" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organização" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Edição" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 -#: translators/grs1importer.cpp:57 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN#" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 -#: translators/grs1importer.cpp:59 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 -msgid "Journal" -msgstr "Jornal" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 -msgid "DOI" -msgstr "IOD" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Identificador de Ojecto Digital" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Modo de Publicação" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Série" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Descritores" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 -#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-chave" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 -#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 -msgid "Abstract" -msgstr "Resumo" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:237 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 -#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 -#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 -#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:479 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 -msgid "My Board Games" -msgstr "Os meus Jogos de Tabuleiro" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Género" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mecanismo" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Ano de Lançamento" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "Designer" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" -msgstr "Número de Jogadores" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 -#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 -#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 -msgid "Rating" -msgstr "Classificação" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 -#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 -#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 -#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 -#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 -msgid "Purchase Date" -msgstr "Data de compra" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Oferta" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 -#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 -#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 -#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 -#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 -msgid "Purchase Price" -msgstr "Preço de compra" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:477 -msgid "Loaned" -msgstr "Emprestado" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 -msgid "Cover" -msgstr "Capa" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 -#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 -#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 -#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - -#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -msgid "Classification" -msgstr "Classificação" - -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Os meus Livros" - -#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sub-Título" - -#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 -msgid "Hardback" -msgstr "Capa Dura" - -#: collections/bookcollection.cpp:63 -msgid "Paperback" -msgstr "Capa Flexível" - -#: collections/bookcollection.cpp:63 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Económico" - -#: collections/bookcollection.cpp:64 -msgid "E-Book" -msgstr "Livro Electrónico (e-book)" - -#: collections/bookcollection.cpp:64 -msgid "Magazine" -msgstr "Revista" - -#: collections/bookcollection.cpp:65 -msgid "Binding" -msgstr "Formato" - -#: collections/bookcollection.cpp:91 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Ano de Copyright" - -#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 -msgid "Publication Year" -msgstr "Ano de Publicação" - -#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN#" - -#: collections/bookcollection.cpp:108 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Número de Controlo da Livraria do Congresso" - -#: collections/bookcollection.cpp:115 -msgid "Translator" -msgstr "Tradutor" - -#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:62 -msgid "Language" -msgstr "Língua" - -#: collections/bookcollection.cpp:143 -msgid "Series Number" -msgstr "Nº de Série" - -#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: collections/bookcollection.cpp:148 -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Condição" - -#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 -msgid "Signed" -msgstr "Autografado" - -#: collections/bookcollection.cpp:157 -msgid "Read" -msgstr "Lido" - -#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 -#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 -msgid "Front Cover" -msgstr "Capa" - -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "As minhas Cartas" - -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Jogador" - -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Equipa" - -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Marca" - -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Número de carta" - -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Tipo de Carta" - -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade" - -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Imagem Frontal" - -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Imagem de contra-capa" - -#: collections/coincollection.cpp:26 -msgid "My Coins" -msgstr "As minhas Moedas" - -#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Denominação" - -#: collections/coincollection.cpp:61 -msgid "Mint Mark" -msgstr "Marca da Casa Emissora" - -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: collections/coincollection.cpp:73 -msgid "Coin Set" -msgstr "Conjunto de Moedas" - -#: collections/coincollection.cpp:83 -msgid "" -"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost " -"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very " -"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n" -"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost " -"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " -"Good-8,Good-4,Fair" -msgstr "" -"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não " -"Circulada-50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito " -"Boa-8,Boa-4,Razoável" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Classificação" - -#: collections/coincollection.cpp:96 -msgid "" -"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" -"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" -msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI" - -#: collections/coincollection.cpp:98 -msgid "Grading Service" -msgstr "Tipo de Classificação" - -#: collections/coincollection.cpp:122 -msgid "Obverse" -msgstr "Observação" - -#: collections/coincollection.cpp:125 -msgid "Reverse" -msgstr "Verso" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "As minhas BD's" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Escritor" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Artista" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Número" - -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," -"Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Óptimo,Muito bom, Bom,Médio,Mau" - -#: collections/filecatalog.cpp:25 -msgid "My Files" -msgstr "Os meus Ficheiros" - -#: collections/filecatalog.cpp:55 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: collections/filecatalog.cpp:60 -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipo MIME" - -#: collections/filecatalog.cpp:65 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: collections/filecatalog.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: collections/filecatalog.cpp:74 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietário" - -#: collections/filecatalog.cpp:79 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: collections/filecatalog.cpp:85 -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -#: collections/filecatalog.cpp:89 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: collections/filecatalog.cpp:93 -msgid "Meta Info" -msgstr "Meta-informação (Informações adicionais)" - -#: collections/filecatalog.cpp:99 -msgid "Icon" -msgstr "Ícones" - -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Os meus Jogos" - -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" - -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" - -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" - -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" - -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" - -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" - -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" - -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" - -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" - -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Plataforma" - -#: collections/gamecollection.cpp:65 -msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Editor" - -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvedor" - -#: collections/gamecollection.cpp:80 -msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" -msgstr "" -"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, " -"Infantil, Pendente" - -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "Classificação ESRB" - -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Classificação pessoal" - -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Completo" - -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "A minha Música" - -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "CD" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Cassete" - -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Vinil" - -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Disco" - -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" - -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 -msgid "Length" -msgstr "Duração" - -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Os meus Selos" - -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Ano de Edição" - -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott#" - -#: collections/stampcollection.cpp:78 -msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Soberbo,Excelente,Muito bom,Bom,Médio,Mau" - -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Articulado" - -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Centrada" - -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Colado" - -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 -msgid "Other People" -msgstr "Outras pessoas" - -#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 -msgid "Features" -msgstr "Características" - -#: collections/videocollection.cpp:28 -msgid "My Videos" -msgstr "Os meus Vídeos" - -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "VHS" -msgstr "VHS" - -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DivX" -msgstr "DivX" - -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 -msgid "HD DVD" -msgstr "HD DVD" - -#: collections/videocollection.cpp:52 -msgid "Production Year" -msgstr "Ano de Produção" - -#: collections/videocollection.cpp:60 -msgid "" -"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n" -"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" -msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)" - -#: collections/videocollection.cpp:62 -msgid "Certification" -msgstr "Certificação" - -#: collections/videocollection.cpp:74 -msgid "Region 1" -msgstr "Região 1" - -#: collections/videocollection.cpp:75 -msgid "Region 2" -msgstr "Região 2" - -#: collections/videocollection.cpp:76 -msgid "Region 3" -msgstr "Região 3" - -#: collections/videocollection.cpp:77 -msgid "Region 4" -msgstr "Região 4" - -#: collections/videocollection.cpp:78 -msgid "Region 5" -msgstr "Região 5" - -#: collections/videocollection.cpp:79 -msgid "Region 6" -msgstr "Região 6" - -#: collections/videocollection.cpp:80 -msgid "Region 7" -msgstr "Região 7" - -#: collections/videocollection.cpp:81 -msgid "Region 8" -msgstr "Região 8" - -#: collections/videocollection.cpp:82 -msgid "Region" -msgstr "Região" - -#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 -msgid "Nationality" -msgstr "Nacionalidade" - -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: collections/videocollection.cpp:94 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: collections/videocollection.cpp:95 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: collections/videocollection.cpp:100 -msgid "Cast" -msgstr "Elenco" - -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 -msgid "Actor/Actress" -msgstr "Actor/Actriz" - -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 -msgid "Role" -msgstr "Personagem (Papel)" - -#: collections/videocollection.cpp:106 -msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" -msgstr "" -"Um folheto para o elenco do filme, com o papel representado por cada um" - -#: collections/videocollection.cpp:109 -msgid "Director" -msgstr "Realizador" - -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 -msgid "Producer" -msgstr "Produtor" - -#: collections/videocollection.cpp:127 -msgid "Composer" -msgstr "Compositor" - -#: collections/videocollection.cpp:133 -msgid "Studio" -msgstr "Estúdio" - -#: collections/videocollection.cpp:139 -msgid "Language Tracks" -msgstr "Línguas Disponíveis" - -#: collections/videocollection.cpp:145 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Língua dos Sub-títulos" - -#: collections/videocollection.cpp:151 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Áudios Disponíveis" - -#: collections/videocollection.cpp:157 -msgid "Running Time" -msgstr "Duração" - -#: collections/videocollection.cpp:159 -msgid "The running time of the video (in minutes)" -msgstr "Duração do vídeo (em minutos)" - -#: collections/videocollection.cpp:162 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Formato da imagem" - -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "Widescreen" -msgstr "Grande écran" - -#: collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Black & White" -msgstr "Preto & branco" - -#: collections/videocollection.cpp:173 -msgid "Color Mode" -msgstr "Formato de cor" - -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 -msgid "Director's Cut" -msgstr "Versão do Realizador" - -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 -msgid "Plot Summary" -msgstr "Resumo da acção" - -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Os meus Vinhos" - -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Apelação" - -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Variedade" - -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Safra" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Vinho tinto" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Vinho branco" - -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Espumoso" - -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Bebido por" - -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Etiqueta" - -#: commands/addentries.cpp:62 -msgid "Add Entries" -msgstr "Adicionar Entradas" - -#: commands/addentries.cpp:63 -#, c-format -msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Adicionar %1" - -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Registar saída de artigos" - -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format -msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Registar saída de %1" - -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Continuar Colecção" - -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Combinar Colecção" - -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Substituir Colecção" - -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Adicionar %1 Campo" - -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Modificar %1 Campo" - -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Apagar %1 Campo" - -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Adicionar Filtro" - -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Alterar Filtro" - -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Apagar Filtro" - -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Modificar Entradas" - -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Modificar %1" - -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Alterar Empréstimo" - -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Apagar Entradas" - -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format -msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Apagar %1" - -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Registar Entradas de Devoluções" - -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Registar entrada de %1" - -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Renomear Colecção" - -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Reordenar Campos" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Configurar Tellico" - -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" - -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "&Reabrir o ficheiro ao iniciar o programa" - -#: configdialog.cpp:202 -msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" -"up." -msgstr "" -"Se seleccionado, o último ficheiro aberto será reaberto ao iniciar novamente " -"o programa." - -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "&Mostrar as \"Dicas do dia\" ao iniciar o programa" - -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "" -"Se seleccionado, l'\"Dicas do dia\" será mostrada ao iniciar o programa." - -#: configdialog.cpp:213 -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Opções de armazenamento das imagens" - -#: configdialog.cpp:214 -msgid "Store images in data file" -msgstr "&Armazenar imagens no ficheiro de dados" - -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "Armazenar imagens num directório aplicativo comum" - -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "Armazenar imagens num directório relacionado com os dados do ficheiro" - -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" -"As imagens podem ser guardadas ou no próprio ficheiro de dados, o que poderá " -"causar alguma lentidão de processamento no Tellico, ou no directório " -"aplicativo do Tellico, ou num directório com a mesma localização do ficheiro " -"de dados." - -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opções de Formatação" - -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Capitalização automática de &títulos e nomes" - -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" -"Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em " -"maiúsculas." - -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "&Formatação automática dos títulos e dos nomes" - -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "" -"Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados." - -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Não capitali&zar:" - -#: configdialog.cpp:243 -msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Uma lista de palavras que não podem ser escritas em maiúsculas. As " -"palavras devem ser separadas por um ponto e vírgula.</qt>" - -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "Arti&gos:" - -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos.se forem a " -"primeira palavra de um título. As palavras devem ser separadas por um ponto " -"e vírgula.</qt>" - -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "Sufi&xos pessoais:" - -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes. Os sufixos " -"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>" - -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "&Prefixos de sobrenomes:" - -#: configdialog.cpp:271 -msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos sobrenomes. Os sufixos " -"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Impressão" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Opções de impressão" - -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "&Formatação dos títulos e dos nomes" - -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos" - -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "" -"Se seleccionado, o nome dos campos será imprimido como títulos de tabela." - -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Opções de Agrupamento" - -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Agrupar as entradas" - -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "" -"Se seleccionado, as entradas serão agrupadas em função do campo seleccionado." - -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Opções das imagens" - -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "&Largura máxima da imagem:" - -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Largura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são conservadas." - -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "&Altura máxima da imagem:" - -#: configdialog.cpp:341 -msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Altura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são conservadas." - -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Opções do Modelo" - -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 -msgid "Collection &type:" -msgstr "&Tipo de Colecção:" - -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Modelo:" - -#: configdialog.cpp:373 -msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." -msgstr "" -"Selecionoe o modelo para usar para o tipo de colecção actual. Nem todos os " -"modelos iram usar as configurações fonte e cor." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Antevisão..." - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Mostrar a antevisão do modelo" - -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Opções de Fonte" - -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Fonte:" - -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Esta fonte foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada." - -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Opções de Cor" - -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fundo:" - -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Esta cor foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada." - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Cor de texto:" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Cor de realce:" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Cor de texto de realce:" - -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Gerir Modelos" - -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Clique para instalar directamente um novo modelo." - -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Transferir..." - -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "Clique para transferir modelos adicionais via Internet." - -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Apagar..." - -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados." - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Fontes de Dados" - -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Opções da Fonte de Dados" - -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover para &cima" - -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 -msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." -msgstr "" -"A ordem das fontes de dados configura a ordem que o Tellico usa quando as " -"entradas são automaticamente actualizadas." - -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mover para &baixo" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada." - -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada." - -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "Clique para transferir fontes de dados adicionais via Internet." - -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 -#: translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|Ficheiros XSL (*.xsl)" - -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes Modelo (*.tar.gz)" - -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 -#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 -#: translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Ficheiros" - -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Apagar Modelo" - -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Selecione o modelo para apagar:" - -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 -#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 -#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: controller.cpp:432 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Quer mesmo apagar esta entrada?" - -#: controller.cpp:434 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Apagar Entrada" - -#: controller.cpp:445 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Quer mesmo apagar estas entradas?" - -#: controller.cpp:449 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Apagar várias entradas" - -#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Editar Entrada..." - -#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "D&uplicar Entrada" - -#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "&Actualizar Entrada" - -#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Apagar Entrada" - -#: controller.cpp:633 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Editar Entradas..." - -#: controller.cpp:634 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "D&uplicar Entradas" - -#: controller.cpp:635 -msgid "&Update Entries" -msgstr "&Actualizar Entradas" - -#: controller.cpp:636 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Apagar Entradas" - -#: controller.cpp:691 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." -msgstr "" -"Os seguintes artigos já estão emprestados. Como Tellico não suporta o " -"empréstimo múltiplo de artigos, de momento eles serão removidos da lista de " -"artigos a serem emprestados." - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Ver Colunas" - -#: document.cpp:166 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O documento aberto foi modificado.\n" -" Quer guardá-lo?" - -#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Alterações não guardadas" - -#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 -msgid "Saving file..." -msgstr "Guardar o ficheiro..." - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar Entrada" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nova Entrada" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "Guar&dar Entrada" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Ir para a entrada anterior na colecção" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Ir para a próxima entrada na colecção" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Quer mesmo modificar estas entradas?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Modificar várias entradas" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "É necessário um valor para os campos seguintes. Deseja continuar?" - -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Editar Entradas" - -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "Guar&dar Entradas" - -#: entryeditdialog.cpp:656 -msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" -msgstr "" -"A entrada actual foi modificada.\n" -"Quer validar as modificações?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Guardar Entrada" - -#: entryiconview.cpp:287 -msgid "&Sort By" -msgstr "&Ordenado por: " - -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -msgid "Merge Entries" -msgstr "Combinar Entradas" - -#: entrymerger.cpp:35 -msgid "Merging entries..." -msgstr "A combinar entradas..." - -#: entrymerger.cpp:49 -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Total de registos combinados/visualizados: %1/%2" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "A actualizar %1..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "A actualizar entradas..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Actualizar Entradas" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "A actualizar <b>%1</b>..." - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Seleccionar Correspondência" - -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> foram devolvidos vários resultados que correspondem a <b>%2</" -"b>, que é a entrada actual na colecção. Por favor, seleccione a " -"correspondência mais apropriada.</qt>" - -#: entryview.cpp:199 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "" -"Tellico não consegue encontrar a folha de estilo padrão para as entradas." - -#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Queira verificar a sua instalação." - -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Opções de Exportação" - -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatação" - -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formatar todos os campos" - -#: exportdialog.cpp:57 -msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." -msgstr "" -"Se seleccionados, todos os campos serão automaticamente formatados de acordo " -"com o seu tipo de formato." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Exportar só as entradas seleccionadas" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "Se seleccionado, só as entradas seleccionadas serão exportadas." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Codificar o ficheiro exportado em Unicode (UTF-8)." - -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Codificar na localização do utilizador (%1)" - -#: exportdialog.cpp:72 -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Codificar em formato local o ficheiro exportado." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:53 -msgid "Amazon Link" -msgstr "Ligação Amazon" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:62 -msgid "Amazon (US)" -msgstr "Amazon (Estados Unidos)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:65 -msgid "Amazon (UK)" -msgstr "Amazon (Reino Unido)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:68 -msgid "Amazon (Germany)" -msgstr "Amazon (Alemanha)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:71 -msgid "Amazon (Japan)" -msgstr "Amazon (Japão)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:74 -msgid "Amazon (France)" -msgstr "Amazon (França)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:77 -msgid "Amazon (Canada)" -msgstr "Amazon (Canadá)" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 -msgid "Amazon.com Web Services" -msgstr "Serviços Web da Amazon.com" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 -#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de colecção." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Resultados de %1 : %2/%3" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "A capa não pôde ser carregada." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 -msgid "Co&untry: " -msgstr "&País: " - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 -msgid "Japan" -msgstr "Japão" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 -msgid "" -"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " -"one you wish to use for this data source." -msgstr "" -"Amazon.com disponibiliza dados de vários servidores locais. Escolha o que " -"deseja utilizar como fonte." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 -msgid "&Image size: " -msgstr "&Tamanho da imagem" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 -msgid "Small Image" -msgstr "Imagem pequena" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 -msgid "Medium Image" -msgstr "Imagem de Disco" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 -msgid "Large Image" -msgstr "Imagem grande" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 -msgid "No Image" -msgstr "Sem imagem" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 -msgid "" -"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " -"the collection may degrade performance." -msgstr "" -"A imagem de capa pode ser transferida. No entanto, imagens grandes na " -"colecção podem degradar o desempenho." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 -msgid "&Associate's ID: " -msgstr "Identidade &associada: " - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 -msgid "" -"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " -"Services, and is included in any links to the Amazon.com site." -msgstr "" -"A identidade associada identifica a pessoa acedendo aos serviços Web Amazon." -"com, e está incluída em todos os links para o sítio Amazon.com." - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 -#, fuzzy -msgid "Access key: " -msgstr "API &Chave:" - -#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 -msgid "Secret Key: " -msgstr "" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Título Original" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Títulos alternativos" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Distribuidor" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Episódios" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 -#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Esta fonte não tem opções." - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "arXiv.org" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Opções de Fonte" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos Disponíveis" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "%1 requer um nome de utilizador e uma palavra-passe." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" -"CrossRef requer uma conta de acesso. Por favor, leia os temos e condições e " -"<a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>peça uma conta</a>. Insira " -"abaixo a informação da sua conta OpenURL." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 -msgid "&Username: " -msgstr "&Nome de Utilizador: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Insira a palavra-passe utilizada para aceder ao serviço CrossRef. A palavra-" -"passe está gurdada como texto simples no ficheiro de configuração de Tellico." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 -msgid "&Password: " -msgstr "Palavra-passe: " - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Motor de pesquisa áudio Discogs" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 -msgid "API &key: " -msgstr "API &Chave:" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" -"Com a sua conta discogs.com, recebe uma chave API para utilização da " -"interface de base de dados XML (Ver http://www.discogs.com/help/api)." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Transferir a &imagem da capa" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 -msgid "Discogs Link" -msgstr "Ligação Discogs" - -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Inserir Base de Dados" - -#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 -msgid "Institution" -msgstr "Instituição" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 -msgid "External Application" -msgstr "Aplicação externa" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 -msgid "" -"Set the collection type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação externa." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 -msgid "&Result type: " -msgstr "Tipo de &resultado: " - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 -msgid "Set the result type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Especifique o tipo de resultado dos dados devolvidos pela aplicação externa." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 -msgid "Application &path: " -msgstr "&Caminho da aplicação: " - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 -msgid "" -"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " -"data file." -msgstr "" -"Especifique o caminho da aplicação a ser executada que deve gerar um " -"ficheiro de dados Tellico válido." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 -msgid "Select the search keys supported by the data source." -msgstr "Seleccionar as teclas de pesquisa suportadas pela fonte de dados." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 -msgid "" -"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " -"search term." -msgstr "" -"Adicione qualquer argumento que possa ser necessário. <b> %1 </b> vai ser " -"substituído pelo termo a ser pesquisado." - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 -msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" - -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 -msgid "" -"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " -"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " -"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. " -"See the documentation for details.</p>" -msgstr "" -"<p>Insira os argumentos que devem ser usados para procurar actualizações " -"disponíveis para uma entrada.</p><p>O formato é o mesmo dos campos " -"<i>Dependentes</i>, onde os valores dos campos estão contidos entre " -"chavetas, como <i>%{author}</i>. Veja a documentação para mais detalhes.</p>" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 -msgid "Person" -msgstr "Pessoa" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 -msgid "UPC/EAN" -msgstr "UPC/EAN" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:77 -msgid "Keyword" -msgstr "Palavra-chave" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 -msgid "arXiv ID" -msgstr "ID de arXiv" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:80 -msgid "Pubmed ID" -msgstr "ID de Pubmed" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:83 -msgid "Raw Query" -msgstr "Pesquisa não refinada" - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 -msgid "GCstar Plugin" -msgstr "Plugin GCstar" - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 -msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." -msgstr "" -"Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação externa." - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 -msgid "&Plugin: " -msgstr "&Plugin: " - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 -msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." -msgstr "Seleccionar o plugin GCstar usado pela fonte de dados." - -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 -msgid "Author: " -msgstr "Autor:" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Livraria Internet (ibs.it)" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Base de Dados de Filmes Internet" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Seleccione o resultado IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A sua pesquisa obteve vários resultados. Queira seleccionar um dos " -"seguintes:</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Seleccione um resultado da pesquisa.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 -msgid "IMDB Link" -msgstr "Ligação IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "Classificação IMDB" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 -msgid "Certifications" -msgstr "Certificações" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 -msgid "Hos&t: " -msgstr "&Servidor: " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"A base de dados de filmes Internet (IMDB) utiliza diferentes servidores. " -"Escolha o que deseja utilizar." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "Número &máximo de actores: " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o " -"número máximo de ocurrências a ser devolvido pela pesquisa." - -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" - -#: fetch/srufetcher.cpp:73 -msgid "SRU Server" -msgstr "Servidor SRU" - -#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)" - -#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Insira o nome do servidor." - -#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 -msgid "&Port: " -msgstr "&Porta: " - -#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Insira o número de porta do servidor. A porta padrão é %1." - -#: fetch/srufetcher.cpp:461 -msgid "Path: " -msgstr "Caminho: " - -#: fetch/srufetcher.cpp:466 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Insira a localização da base de dados utilizada pelo servidor." - -#: fetch/srufetcher.cpp:471 -msgid "Format: " -msgstr "Formato: " - -#: fetch/srufetcher.cpp:479 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Insira o formato do resultado utilizado pelo servidor." - -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Motor de pesquisa áudio Yahoo!" - -#: fetch/z3950connection.cpp:130 -msgid "Query error!" -msgstr "Erro de pesquisa!" - -#: fetch/z3950connection.cpp:171 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2" - -#: fetch/z3950connection.cpp:248 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Erro de sintaxe no registo" - -#: fetch/z3950connection.cpp:343 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Erro de conexão %1: %2" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "Servidor z39.50" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Usar predefinições do &servidor:" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 -msgid "&Database: " -msgstr "Base de &Dados: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "Conjunto de c&aracteres: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha " -"mais provável é MARC-8, se bem que ISO-8859-1 seja igualmente comum." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 -msgid "&Format: " -msgstr "&Formato: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Auto-detectar" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 -msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." -msgstr "" -"Introduza o formato da data usada pelo z39.50 server. O Tellico irá tentar " -"automaticamente detectar a melhor configuração se a <i>auto-detecção</i> " -"estiver selecionada." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 -msgid "&User: " -msgstr "&Utilizador: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 -msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." -msgstr "" -"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos " -"servidores não precisa dele." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 -msgid "Pass&word: " -msgstr "&Palavra-passe: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 -msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." -msgstr "" -"Insira a palavra-passe utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte " -"dos servidores não precisa dela. A palavra-passe será guardada em formato " -"texto no ficheiro de configuração do Tellico." - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 -msgid "Illustrator" -msgstr "Ilustrador" - -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" - -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Interromper" - -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Pesquisa na Internet" - -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Parâmetros da pesquisa" - -#: fetchdialog.cpp:100 -msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "P&esquisar:" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." -msgstr "" -"Inserir um valor de pesquisa. Uma pesquisa ISBN deve incluir o número ISBN " -"completo." - -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Escolha o tipo de pesquisa" - -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa" - -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "Pesquisa ISBN/UPC &múltipla" - -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Assinale esta casa para pesquisar vários valores ISBN ou UPC." - -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Editar Lista..." - -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "Clique para inserir ou editar os valores ISBN a pesquisar." - -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Procurar f&onte:" - -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar" - -#: fetchdialog.cpp:177 -msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"À medida que os resultados forem encontrados, eles são adicionados a esta " -"lista. Ao seleccionar um deles descarregará a entrada completa e mostra-la-á " -"na lista abaixo." - -#: fetchdialog.cpp:185 -msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" -msgstr "" -"Uma entrada pode ser mostrada aqui antes de ser adicionada à colecção, " -"seleccionando-a na lista acima" - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "&Adicionar Entrada" - -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Adicionar a entrada seleccionada à colecção actual" - -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Obter Mais Resultados" - -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Obter mais resultados pela actual fonte de dados" - -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Apagar todos os campos e valores" - -#: fetchdialog.cpp:299 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Cancelar a pesquisa..." - -#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 -msgid "Searching..." -msgstr "Pesquisa a decorrer..." - -#: fetchdialog.cpp:369 -msgid "The search returned no items." -msgstr "A pesquisa não encontrou nada." - -#: fetchdialog.cpp:373 -#, c-format -msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." -msgstr "" -"A pesquisa encontrou 1 entrada.\n" -"A pesquisa encontrou %n entradas." - -#: fetchdialog.cpp:414 -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "<qt>Não foi encontrado qualquer resultado para os ISBN seguintes:</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Carregando %1..." - -#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de colecção." - -#: fetchdialog.cpp:601 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Editar os valores ISBN/UPC" - -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:611 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Carregar a partir de um ficheiro..." - -#: fetchdialog.cpp:612 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Carregar a lista a partir de um ficheiro de texto.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:631 -msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Só os 100 " -"primeiros valores da sua lista serão utilizados.</qt>" - -#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 -msgid "Data Source Properties" -msgstr "Propriedades da Fonte de Dados" - -#: fetcherconfigdialog.cpp:81 -msgid "&Source name: " -msgstr "Nome da &fonte: " - -#: fetcherconfigdialog.cpp:83 -msgid "" -"The name identifies the data source and should be unique and informative." -msgstr "O nome identifica a fonte de dados e deverá ser único e informativo." - -#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 -msgid "Source &type: " -msgstr "&Tipo de fonte: " - -#: fetcherconfigdialog.cpp:101 -msgid "Tellico supports several different data sources." -msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes." - -#: fetcherconfigdialog.cpp:115 -msgid "Updating from source should overwrite user data" -msgstr "Actualizar da fonte pode substituir dados do utilizador" - -#: fetcherconfigdialog.cpp:118 -msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." -msgstr "" -"Se seleccionado, actualizando as entradas irá substituir toda a informação " -"existente." - -#: field.cpp:489 -msgid "Simple Text" -msgstr "Texto Simples" - -#: field.cpp:490 -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" - -#: field.cpp:491 -msgid "Choice" -msgstr "Escolha" - -#: field.cpp:492 -msgid "Checkbox" -msgstr "Marcador" - -#: field.cpp:495 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: field.cpp:497 -msgid "Dependent" -msgstr "Dependente" - -#: field.cpp:499 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "Um erro de análise XML apareceu na linha %1, coluna %2." - -#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "The error message from TQt is:" -msgstr "A mensagem de erro de Qt é:" - -#: filehandler.cpp:206 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico não pode carregar a imagem - %1." - -#: filehandler.cpp:220 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Um ficheiro chamado \"%1\" já existe. Quer mesmo substituí-lo?" - -#: filehandler.cpp:223 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrepor o ficheiro?" - -#: filehandler.cpp:224 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: filterdialog.cpp:60 -msgid "Any Field" -msgstr "Qualquer campo" - -#: filterdialog.cpp:68 -msgid "contains" -msgstr "contém" - -#: filterdialog.cpp:69 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" - -#: filterdialog.cpp:70 -msgid "equals" -msgstr "igual a" - -#: filterdialog.cpp:71 -msgid "does not equal" -msgstr "diferente de" - -#: filterdialog.cpp:72 -msgid "matches regexp" -msgstr "Verifica a expressão regular" - -#: filterdialog.cpp:73 -msgid "does not match regexp" -msgstr "Não verfica a expressão regular" - -#: filterdialog.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: filterdialog.cpp:282 -msgid "Advanced Filter" -msgstr "Filtro Avançado" - -#: filterdialog.cpp:294 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Critérios de filtragem" - -#: filterdialog.cpp:300 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Verificar &todas as regras" - -#: filterdialog.cpp:301 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Verficar qualquer&uma das regras seguintes" - -#: filterdialog.cpp:311 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nome do filtro:" - -#: filterdialog.cpp:319 -msgid "&Save Filter" -msgstr "&Guardar Filtro" - -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filtrar (classificar por número de ocurrências)" - -#: groupview.cpp:252 -msgid "Expand All Groups" -msgstr "Expandir todos os grupos" - -#: groupview.cpp:254 -msgid "Collapse All Groups" -msgstr "Reduzir todos os grupos" - -#: groupview.cpp:256 -msgid "Filter by Group" -msgstr "Filtrar por Grupo" - -#: groupview.cpp:466 -msgid "%1 (Sort by Count)" -msgstr "%1 (Classificar por Ordem de Contagem)" - -#: groupview.cpp:473 -msgid "" -"_: Group Name Header\n" -"Group" -msgstr "Grupo" - -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "People" -msgstr "Pessoas" - -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 -msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Seleccionar a imagem..." - -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "Guardar só a ligação" - -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." -msgstr "" -"Só é possível guardar uma ligação para imagens recentemente adicionadas." - -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Mais" - -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Menos" - -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Apagar" - -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Antevisão de Modelo" - -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Definir" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Renomear Coluna" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Novo nome da coluna:" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Coluna %1" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Renomear Coluna..." - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserir Linha" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Remover Linha" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Mover Linha para cima" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Mover Linha para baixo" - -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Limpar Tabela" - -#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 -msgid "Import Options" -msgstr "Opções de Importação" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "&Replace current collection" -msgstr "&Substituir a colecção actual" - -#: importdialog.cpp:63 -msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." -msgstr "Substitui a colecção aberta pelo conteúdo do ficheiro importado." - -#: importdialog.cpp:65 -msgid "A&ppend to current collection" -msgstr "A&dicionar à colecção actual" - -#: importdialog.cpp:66 -msgid "" -"Append the contents of the imported file to the current collection. This is " -"only possible when the collection types match." -msgstr "" -"Adiciona os dados do ficheiro importado à colecção aberta. Isso só é " -"possível se as colecções forem do mesmo tipo." - -#: importdialog.cpp:69 -msgid "&Merge with current collection" -msgstr "&Combinar com a colecção actual" - -#: importdialog.cpp:70 -msgid "" -"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is " -"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " -"order to be merged." -msgstr "" -"Combina os dados do ficheiro importado com a colecção actual. Isso só é " -"possível se as colecções forem do mesmo tipo. As entradas devem ser " -"exactamente do mesmo tipo para poderem ser combinadas." - -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Ficheiros Tellico (*.tc)" - -#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 -#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Ficheiros XML (*.xml)" - -#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Ficheiros BibTeX (*.bib)" - -#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|Ficheiros CSV (*.csv)" - -#: importdialog.cpp:267 -msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" -msgstr "*.ris|Ficheiros RIS (*.ris)" - -#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|Ficheiros de Dados GCstar (*.gcs)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|Ficheiros de Dados GCfilms (*.gcf)" - -#: importdialog.cpp:276 -msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" -msgstr "*.amc|Ficheiros de dados AMCAMC (*.amc)" - -#: importdialog.cpp:280 -msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" -msgstr "*.pdb|Ficheiros PDF (*.pdf)" - -#: importdialog.cpp:284 -msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" -msgstr "*.reflib|Ficheiros Referencer (*.reflib)" - -#: loandialog.cpp:40 -msgid "Loan Dialog" -msgstr "Janela de Empréstimos" - -#: loandialog.cpp:78 -msgid "The following items are being checked out:" -msgstr "Está em curso a verificação dos seguintes artigos:" - -#: loandialog.cpp:84 -msgid "The following item is on-loan:" -msgstr "O artigo que se segue está emprestado:" - -#: loandialog.cpp:94 -msgid "&Lend to:" -msgstr "&Emprestar a:" - -#: loandialog.cpp:107 -msgid "" -"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " -"button allows you to select from your address book." -msgstr "" -"Escreva o nome do requisitante. Clicar neste botão permitir-lhe-á seleccioná-" -"lo do seu livro de endereços." - -#: loandialog.cpp:117 -msgid "&Loan date:" -msgstr "&Data de Empréstimo:" - -#: loandialog.cpp:123 -msgid "" -"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " -"date is used." -msgstr "" -"A data de saída é aquela em que emprestou os artigos. Por omissão, é usada a " -"data de hoje." - -#: loandialog.cpp:132 -msgid "D&ue date:" -msgstr "Data de &devolução:" - -#: loandialog.cpp:139 -msgid "" -"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " -"required, unless you want to add the loan to your active calendar." -msgstr "" -"A data de devolução é a prevista para a entrega dos artigos. Não é " -"obrigatória, a não ser que queira adicionar o empréstimo ao seu calendário " -"activo." - -#: loandialog.cpp:144 -msgid "&Note:" -msgstr "&Nota:" - -#: loandialog.cpp:150 -msgid "You can add notes about the loan, as well." -msgstr "Pode, igualmente, adicionar observações sobre o empréstimo." - -#: loandialog.cpp:154 -msgid "&Add a reminder to the active calendar" -msgstr "&Adicionar uma chamada de atenção ao calendário activo" - -#: loandialog.cpp:157 -msgid "" -"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active " -"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if " -"you set a due date." -msgstr "" -"<qt>Assinalar esta casa adicionará uma entrada <em>To-do</em>.(tarefa a " -"fazer no futuro) ao seu calendário activo que poderá ser consultado " -"utilizando o KOrganizer. Esta casa só será activada se especificar a data de " -"devolução do artigo emprestado." - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Borrower" -msgstr "Requisitante" - -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Registro de entrada de devolução" - -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Modificar empréstimo..." - -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Requisitante (Classificar por número de ocurrências)" - -#: main.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Tellico - a collection manager for TDE" -msgstr "Tellico - um gestor de colecção para KDE" - -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Não reabrir o último ficheiro aberto" - -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importar <filename> como ficheiro BibTeX" - -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importar <filename> como ficheiro MODS" - -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importar <filename> como ficheiro RIS" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Ficheiro a abrir" - -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Programas de fontes de dados" - -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Autor da livraria btparse" - -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Exemplos de código e inspiração geral" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Autor da livraria libcsv" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Autor da livraria rtf2html" - -#: mainwindow.cpp:193 -msgid "Create a new collection" -msgstr "Criar uma nova colecção" - -#: mainwindow.cpp:197 -msgid "New &Book Collection" -msgstr "Nova Colecção de &Livros" - -#: mainwindow.cpp:199 -msgid "Create a new book collection" -msgstr "Criar uma nova colecção de livros" - -#: mainwindow.cpp:205 -msgid "New B&ibliography" -msgstr "Nova &Bibliografia" - -#: mainwindow.cpp:207 -msgid "Create a new bibtex bibliography" -msgstr "Criar uma nova bibliografia BibTeX" - -#: mainwindow.cpp:213 -msgid "New &Comic Book Collection" -msgstr "Nova Colecção de &BD" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Create a new comic book collection" -msgstr "Criar uma nova colecção de BD" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "New &Video Collection" -msgstr "Nova Colecção de &Vídeos" - -#: mainwindow.cpp:223 -msgid "Create a new video collection" -msgstr "Criar uma nova colecção de vídeos" - -#: mainwindow.cpp:229 -msgid "New &Music Collection" -msgstr "Nova Colecção &Musical" - -#: mainwindow.cpp:231 -msgid "Create a new music collection" -msgstr "Criar uma nova colecção musical" - -#: mainwindow.cpp:237 -msgid "New C&oin Collection" -msgstr "Nova Colecção de &Moedas" - -#: mainwindow.cpp:239 -msgid "Create a new coin collection" -msgstr "Criar uma nova colecção de moedas" - -#: mainwindow.cpp:245 -msgid "New &Stamp Collection" -msgstr "Nova Colecção de &Selos" - -#: mainwindow.cpp:247 -msgid "Create a new stamp collection" -msgstr "Criar uma nova colecção de selos" - -#: mainwindow.cpp:253 -msgid "New C&ard Collection" -msgstr "Nova Colecção de &Cartas" - -#: mainwindow.cpp:255 -msgid "Create a new trading card collection" -msgstr "Criar uma nova colecção de cartas" - -#: mainwindow.cpp:261 -msgid "New &Wine Collection" -msgstr "Nova Colecção de &Vinhos" - -#: mainwindow.cpp:263 -msgid "Create a new wine collection" -msgstr "Criar uma nova colecção de vinhos" - -#: mainwindow.cpp:269 -msgid "New &Game Collection" -msgstr "Nova Colecção de &Jogos" - -#: mainwindow.cpp:271 -msgid "Create a new game collection" -msgstr "Criar uma nova colecção de jogos" - -#: mainwindow.cpp:277 -msgid "New Boa&rd Game Collection" -msgstr "Nova Colecção de &Jogos de Tabuleiro" - -#: mainwindow.cpp:279 -msgid "Create a new board game collection" -msgstr "Criar uma nova colecção de jogos de tabuleiro" - -#: mainwindow.cpp:285 -msgid "New &File Catalog" -msgstr "Novo Catálogo de &Ficheiros" - -#: mainwindow.cpp:287 -msgid "Create a new file catalog" -msgstr "Criar um novo catálogo de ficheiros" - -#: mainwindow.cpp:293 -msgid "New C&ustom Collection" -msgstr "Nova Colecção &Personalizada" - -#: mainwindow.cpp:295 -msgid "Create a new custom collection" -msgstr "Criar uma nova colecção personalizada" - -#: mainwindow.cpp:304 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir um documento existente" - -#: mainwindow.cpp:306 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Abrir um ficheiro recentemente utilizado" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Save the document" -msgstr "Guardar o documento" - -#: mainwindow.cpp:310 -msgid "Save the document as a different file..." -msgstr "Guardar o documento com um novo nome..." - -#: mainwindow.cpp:312 -msgid "Print the contents of the document..." -msgstr "Imprimir os dados do documento..." - -#: mainwindow.cpp:314 -msgid "Quit the application" -msgstr "Sair da aplicação" - -#: mainwindow.cpp:325 -msgid "Import collection data from other formats" -msgstr "Importar dados da colecção a partir de outros formatos" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "Import Tellico Data..." -msgstr "Importar Dados do Tellico..." - -#: mainwindow.cpp:330 -msgid "Import another Tellico data file" -msgstr "Importar um outro ficheiro Tellico" - -#: mainwindow.cpp:337 -msgid "Import CSV Data..." -msgstr "Importar dados CSV..." - -#: mainwindow.cpp:338 -msgid "Import a CSV file" -msgstr "Importar um ficheiro CSV" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Import MODS Data..." -msgstr "Importar dados MODS..." - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Import a MODS data file" -msgstr "Importar um ficheiro MODS" - -#: mainwindow.cpp:353 -msgid "Import Alexandria Data..." -msgstr "Importar dados do Alexandria..." - -#: mainwindow.cpp:354 -msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" -msgstr "Importar um ficheiro do gestor de colecção de livros Alexandria" - -#: mainwindow.cpp:361 -msgid "Import Delicious Library Data..." -msgstr "Importar Dados da Biblioteca Delicious..." - -#: mainwindow.cpp:362 -msgid "Import data from Delicious Library" -msgstr "Importar dados da Biblioteca Delicious" - -#: mainwindow.cpp:369 -msgid "Import Referencer Data..." -msgstr "Importar dados Referencer..." - -#: mainwindow.cpp:370 -msgid "Import data from Referencer" -msgstr "Importar dados do Referencer" - -#: mainwindow.cpp:377 -msgid "Import Bibtex Data..." -msgstr "Importar dados BibTeX..." - -#: mainwindow.cpp:378 -msgid "Import a bibtex bibliography file" -msgstr "Importar um ficheiro de bibliografia BibTeX" - -#: mainwindow.cpp:385 -msgid "Import Bibtexml Data..." -msgstr "Importar dados BibTeXML..." - -#: mainwindow.cpp:386 -msgid "Import a Bibtexml bibliography file" -msgstr "Importar um ficheiro bibliográfico BibTeXML" - -#: mainwindow.cpp:393 -msgid "Import RIS Data..." -msgstr "Importar dados RIS..." - -#: mainwindow.cpp:394 -msgid "Import an RIS reference file" -msgstr "Importar um ficheiro de referência RIS" - -#: mainwindow.cpp:401 -msgid "Import PDF File..." -msgstr "Importar Ficheiro PDF" - -#: mainwindow.cpp:402 -msgid "Import a PDF file" -msgstr "Importar um ficheiro PDF" - -#: mainwindow.cpp:409 -msgid "Import Audio File Metadata..." -msgstr "Importar ficheiro de metadados áudio " - -#: mainwindow.cpp:410 -msgid "Import meta-data from audio files" -msgstr "Importar metadados de um ficheiro áudio" - -#: mainwindow.cpp:420 -msgid "Import Audio CD Data..." -msgstr "Importar dados de um CD áudio..." - -#: mainwindow.cpp:421 -msgid "Import audio CD information" -msgstr "Importar informações de um CD áudio" - -#: mainwindow.cpp:431 -msgid "Import GCstar Data..." -msgstr "Importar dados GCstar..." - -#: mainwindow.cpp:432 -msgid "Import a GCstar data file" -msgstr "Importar um ficheiro de dados GCstar" - -#: mainwindow.cpp:439 -msgid "Import Griffith Data..." -msgstr "Importar dados Griffith..." - -#: mainwindow.cpp:440 -msgid "Import a Griffith database" -msgstr "Importar uma base de dados Griffith" - -#: mainwindow.cpp:447 -msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." -msgstr "Importar Dados do Catálogo Ant Movie..." - -#: mainwindow.cpp:448 -msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" -msgstr "Importar um ficheiro de dados do Catálogo Ant Movie" - -#: mainwindow.cpp:455 -msgid "Import File Listing..." -msgstr "Importar Listagem de Ficheiros..." - -#: mainwindow.cpp:456 -msgid "Import information about files in a folder" -msgstr "Importar informações sobre os ficheiros de uma pasta " - -#: mainwindow.cpp:463 -msgid "Import XSL Transform..." -msgstr "Importar Transformação XSL..." - -#: mainwindow.cpp:464 -msgid "Import using an XSL Transform" -msgstr "Importar um ficheiro utilizando uma transformação XSL" - -#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: mainwindow.cpp:479 -msgid "Export the collection data to other formats" -msgstr "Exportar os dados da colecção para outros formatos" - -#: mainwindow.cpp:483 -msgid "Export to XML..." -msgstr "Exportar para XML..." - -#: mainwindow.cpp:484 -msgid "Export to a Tellico XML file" -msgstr "Exportar para um ficheiro Tellico XML " - -#: mainwindow.cpp:491 -msgid "Export to Zip..." -msgstr "Exportar para Zip..." - -#: mainwindow.cpp:492 -msgid "Export to a Tellico Zip file" -msgstr "Exportar para um ficheiro Zip Tellico" - -#: mainwindow.cpp:499 -msgid "Export to HTML..." -msgstr "Exportar para HTML..." - -#: mainwindow.cpp:500 -msgid "Export to an HTML file" -msgstr "Exportar para um ficheiro HTML" - -#: mainwindow.cpp:507 -msgid "Export to CSV..." -msgstr "Exportar para CSV..." - -#: mainwindow.cpp:508 -msgid "Export to a comma-separated values file" -msgstr "Exportar para um ficheiro CSV" - -#: mainwindow.cpp:515 -msgid "Export to PilotDB..." -msgstr "Exportar para PilotDB..." - -#: mainwindow.cpp:516 -msgid "Export to a PilotDB database" -msgstr "Exportar para uma base de dados PilotDB" - -#: mainwindow.cpp:523 -msgid "Export to Alexandria..." -msgstr "Exportar para o Alexandria..." - -#: mainwindow.cpp:524 -msgid "Export to an Alexandria library" -msgstr "Exportar para uma biblioteca Alexandria" - -#: mainwindow.cpp:531 -msgid "Export to Bibtex..." -msgstr "Exportar para BibTeX..." - -#: mainwindow.cpp:532 -msgid "Export to a bibtex file" -msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeX" - -#: mainwindow.cpp:539 -msgid "Export to Bibtexml..." -msgstr "Exportar para BibTeXML..." - -#: mainwindow.cpp:540 -msgid "Export to a Bibtexml file" -msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeXML" - -#: mainwindow.cpp:547 -msgid "Export to ONIX..." -msgstr "Exportar para ONIX..." - -#: mainwindow.cpp:548 -msgid "Export to an ONIX file" -msgstr "Exportar para um ficheiro ONIX" - -#: mainwindow.cpp:555 -msgid "Export to GCfilms..." -msgstr "Exportar para GCfilms..." - -#: mainwindow.cpp:556 -msgid "Export to a GCfilms data file" -msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCfilms" - -#: mainwindow.cpp:563 -msgid "Export to GCstar..." -msgstr "Exportar para GCstar..." - -#: mainwindow.cpp:564 -msgid "Export to a GCstar data file" -msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCstar" - -#: mainwindow.cpp:568 -msgid "Export XSL Transform..." -msgstr "Exportar Transformação XSL..." - -#: mainwindow.cpp:569 -msgid "Export using an XSL Transform" -msgstr "Exportar utilizando uma transformação XSL" - -#: mainwindow.cpp:579 -msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" -msgstr "Cortar o texto seleccionado e colocá-lo na área de transferência" - -#: mainwindow.cpp:581 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Copie o texto seleccionado para a área de transferência" - -#: mainwindow.cpp:583 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Cole o conteúdo da área de transferência" - -#: mainwindow.cpp:585 -msgid "Select all the entries in the collection" -msgstr "Seleccionar todas as entradas desta colecção" - -#: mainwindow.cpp:587 -msgid "Deselect all the entries in the collection" -msgstr "Desfazer a selecção de todas as entradas desta colecção" - -#: mainwindow.cpp:589 -msgid "Internet Search..." -msgstr "Pesquisa na Internet..." - -#: mainwindow.cpp:592 -msgid "Search the internet..." -msgstr "Pesquisar na internet..." - -#: mainwindow.cpp:594 -msgid "Advanced &Filter..." -msgstr "Filtro &Avançado..." - -#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 -msgid "Filter the collection" -msgstr "Filtrar a colecção" - -#: mainwindow.cpp:602 -msgid "&New Entry..." -msgstr "&Nova Entrada..." - -#: mainwindow.cpp:605 -msgid "Create a new entry" -msgstr "Criar uma nova entrada" - -#: mainwindow.cpp:609 -msgid "Edit the selected entries" -msgstr "Editar as entradas seleccionadas" - -#: mainwindow.cpp:613 -msgid "Copy the selected entries" -msgstr "Copiar as entradas seleccionadas" - -#: mainwindow.cpp:617 -msgid "Delete the selected entries" -msgstr "Apagar as entradas seleccionadas" - -#: mainwindow.cpp:618 -msgid "&Merge Entries" -msgstr "&combinar Entradas" - -#: mainwindow.cpp:621 -msgid "Merge the selected entries" -msgstr "Combinar as entradas seleccionadas" - -#: mainwindow.cpp:624 -msgid "&Generate Reports..." -msgstr "&Gerar Relatórios..." - -#: mainwindow.cpp:627 -msgid "Generate collection reports" -msgstr "Gerar relatórios da colecção" - -#: mainwindow.cpp:628 -msgid "Check-&out..." -msgstr "&Registar empréstimo..." - -#: mainwindow.cpp:631 -msgid "Check-out the selected items" -msgstr "Regista saída das entradas seleccionadas " - -#: mainwindow.cpp:632 -msgid "Check-&in" -msgstr "Registar &entrada de devolução" - -#: mainwindow.cpp:635 -msgid "Check-in the selected items" -msgstr "Regista entrada de empréstimos devolvidos seleccionados" - -#: mainwindow.cpp:637 -msgid "&Rename Collection..." -msgstr "&Renomear Colecção..." - -#: mainwindow.cpp:640 -msgid "Rename the collection" -msgstr "Renomear a colecção" - -#: mainwindow.cpp:641 -msgid "Collection &Fields..." -msgstr "&Campos da Colecção..." - -#: mainwindow.cpp:644 -msgid "Modify the collection fields" -msgstr "Modificar os campos da colecção" - -#: mainwindow.cpp:645 -msgid "Convert to &Bibliography" -msgstr "Converter para &Bibliografia" - -#: mainwindow.cpp:648 -msgid "Convert a book collection to a bibliography" -msgstr "Converter uma colecção de livros para uma bibliografia" - -#: mainwindow.cpp:650 -msgid "String &Macros..." -msgstr "Linha &Macros..." - -#: mainwindow.cpp:653 -msgid "Edit the bibtex string macros" -msgstr "Editar as linhas de macros BibTeX" - -#: mainwindow.cpp:660 -msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" -msgstr "Copiar em formato BibTeX para a &Área de Transferência" - -#: mainwindow.cpp:661 -msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" -msgstr "Copiar citações BibTeX para a área de transferência" - -#: mainwindow.cpp:667 -msgid "Cite Entry in &LyX" -msgstr "Citar Entrada no &LyX" - -#: mainwindow.cpp:668 -msgid "Cite the selected entries in LyX" -msgstr "Citar as entradas seleccionadas no LyX" - -#: mainwindow.cpp:674 -msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" -msgstr "&Citar Entrada no OpenOffice.org" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" -msgstr "Citar as entradas seleccionadas no OpenOffice.org" - -#: mainwindow.cpp:689 -msgid "All Sources" -msgstr "Todas as Fontes" - -#: mainwindow.cpp:690 -msgid "Update entry data from all available sources" -msgstr "Actualizar as entradas a partir de todas as fontes disponíveis" - -#: mainwindow.cpp:702 -msgid "Show Grou&p View" -msgstr "Mostrar &Grupo" - -#: mainwindow.cpp:705 -msgid "Enable/disable the group view" -msgstr "Activar/desactivar a visão de grupo" - -#: mainwindow.cpp:706 -msgid "Hide Grou&p View" -msgstr "Ocultar &Grupo" - -#: mainwindow.cpp:708 -msgid "Show Entry &Editor" -msgstr "Mostrar Editor de &Entrada" - -#: mainwindow.cpp:711 -msgid "Enable/disable the editor" -msgstr "Activar/desactivar o editor" - -#: mainwindow.cpp:712 -msgid "Hide Entry &Editor" -msgstr "Ocultar Editor de &Entrada" - -#: mainwindow.cpp:714 -msgid "Show Entry &View" -msgstr "Mostrar &Entradas" - -#: mainwindow.cpp:717 -msgid "Enable/disable the entry view" -msgstr "Activar/desactivar visão de entradas" - -#: mainwindow.cpp:718 -msgid "Hide Entry &View" -msgstr "Ocultar &Entradas" - -#: mainwindow.cpp:730 -msgid "Change Grouping" -msgstr "Modificar Agrupamento" - -#: mainwindow.cpp:734 -msgid "&Group Selection" -msgstr "&Selecção de Agrupamento" - -#: mainwindow.cpp:737 -msgid "Change the grouping of the collection" -msgstr "Modificar o agrupamento da colecção" - -#: mainwindow.cpp:742 -msgid "Clear Filter" -msgstr "Limpar Filtro" - -#: mainwindow.cpp:747 -msgid "Filter here..." -msgstr "Filtrar aqui..." - -#: mainwindow.cpp:806 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: mainwindow.cpp:807 -msgid "" -"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " -"selected field.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A <i>Visão de Grupo</i> faz a triagem das entradas por grupos baseados " -"num campo seleccionado</qt>" - -#: mainwindow.cpp:814 -msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>A <i>Visão de Colunas</i> mostra os valores de vários campos para cada " -"entrada</qt>" - -#: mainwindow.cpp:869 -msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" -msgstr "Bem-vindo ao gestor de colecção Tellico" - -#: mainwindow.cpp:871 -msgid "" -"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " -"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " -"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or " -"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various " -"Internet sources.</h3>" -msgstr "" -"<h3>Tellico é uma ferramenta para gestão de colecções de livros, música e o " -"que mais quiser catalogar.</h3><h3>Novos registos podem ser adicionados à " -"sua colecção ao <a href=\"tc:///coll_new_entry\">adicionar dados " -"manualmente</a> ou ao <a href=\"tc:///edit_search_internet\">descarregar " -"dados </a> de várias fontes da Internet.</h3>" - -#: mainwindow.cpp:1104 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Criação de um novo documento..." - -#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 -msgid "Opening file..." -msgstr "A abrir ficheiro..." - -#: mainwindow.cpp:1146 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir um Ficheiro" - -#: mainwindow.cpp:1264 -msgid "" -"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " -"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " -"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be " -"changed in the configuration dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Está a guardar um ficheiro com muitas imagens, levando o Tellico a " -"ficar significativamente lento. Gostaria de guardar as imagens separadamente " -"no directório de dados do Tellico para melhorar o seu desempenho?</p><p>A " -"sua escolha pode sempre ser alterada na janela de configuração.</p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:1269 -msgid "Save Images Separately" -msgstr "Guardar imagens separadamente" - -#: mainwindow.cpp:1270 -msgid "Save Images in File" -msgstr "Guardar imagens no ficheiro" - -#: mainwindow.cpp:1303 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Guardar o ficheiro com um novo nome..." - -#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 -msgid "Printing..." -msgstr "Impressão..." - -#: mainwindow.cpp:1350 -msgid "" -"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " -"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" -msgstr "" -"A colecção é actualmente filtrada para mostrar só uma parte das entradas. Só " -"as entradas visíveis serão imprimidas. Continuar?" - -#: mainwindow.cpp:1375 -msgid "Processing document..." -msgstr "Processando documento..." - -#: mainwindow.cpp:1398 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saindo..." - -#: mainwindow.cpp:1536 -#, c-format -msgid "Total entries: %1" -msgstr "Total de registos: %1" - -#: mainwindow.cpp:1543 -msgid "(%1 filtered; %2 selected)" -msgstr "" -"(%1 filtrada(s), %2 seleccionada(s))\n" -"(%1 filtrado(s), %2 seleccionado(s))" - -#: mainwindow.cpp:1546 -msgid "(%1 filtered)" -msgstr "" -"(%1 filtrada(s))\n" -"(%1 filtrado(s))" - -#: mainwindow.cpp:1549 -msgid "(%1 selected)" -msgstr "" -"(%1 seleccionada(s))\n" -"(%1 seleccionado(s))" - -#: mainwindow.cpp:1717 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: mainwindow.cpp:1750 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Página %1" - -#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento XSLT." - -#: mainwindow.cpp:1891 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importação de dados..." - -#: mainwindow.cpp:1900 -msgid "Import File" -msgstr "Importar Ficheiro" - -#: mainwindow.cpp:1906 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importar Directório" - -#: mainwindow.cpp:1927 -msgid "Exporting data..." -msgstr "Exportação de dados..." - -#: mainwindow.cpp:1949 -msgid "Export As" -msgstr "Exportar como" - -#: mainwindow.cpp:1977 -msgid "String Macros" -msgstr "Linha de macros" - -#: mainwindow.cpp:1978 -msgid "Macro" -msgstr "Macro" - -#: mainwindow.cpp:1978 -msgid "String" -msgstr "Linha" - -#: mainwindow.cpp:2041 -msgid "Creating citations..." -msgstr "A criar citações..." - -#: mainwindow.cpp:2146 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: mainwindow.cpp:2147 -msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>A <i>Visão de Filtros</i> mostra as entradas que correspondem a " -"determinadas regras de filtragem.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:2163 -msgid "Loans" -msgstr "Empréstimos" - -#: mainwindow.cpp:2164 -msgid "" -"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " -"items from your collection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A <i>Visão de Empréstimos</i> mostra uma lista com todas as pessoas que " -"requisitaram artigos da sua sua colecção.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:2297 -#, c-format -msgid "Update entry data from %1" -msgstr "Actualizar os dados do registo %1" - -#: mainwindow.cpp:2316 -msgid "" -"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " -"imported." -msgstr "" -"Tellico só pode importar um ficheiro deste tipo de cada vez. Só %1 será " -"importado." - -#: newstuff/dialog.cpp:99 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Obtenha Coisas Novas" - -#: newstuff/dialog.cpp:119 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "Downloads" -msgstr "Recepções" - -#: newstuff/dialog.cpp:122 -msgid "Release Date" -msgstr "Data de Lançamento" - -#: newstuff/dialog.cpp:126 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"Esta é a lista de todos os itens disponíveis para transferência. Depois de " -"instalados os itens terão um ícone de marcação, enquanto que itens com nova " -"versão disponível terão um ícone de actualização" - -#: newstuff/dialog.cpp:142 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "O nome e licença do item selecionado" - -#: newstuff/dialog.cpp:145 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "O autor do item selecionado" - -#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: newstuff/dialog.cpp:166 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Transferir e instalar o modelo selecionado." - -#: newstuff/dialog.cpp:169 -msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." -msgstr "" -"Transferir e instalar o programa selecionado. Alguns programas podem " -"necessitar que sejam configurados depois de serem instalados." - -#: newstuff/dialog.cpp:199 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "A descrição do item selecionado é mostrada aqui." - -#: newstuff/dialog.cpp:229 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Transferir informação..." - -#: newstuff/dialog.cpp:406 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Actualizar" - -#: newstuff/dialog.cpp:423 -msgid "Installing item..." -msgstr "A instalar o item..." - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Relatório da Colecção" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "Modelo de &relatório:" - -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Gerar" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Seleccione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>." - -#: reportdialog.cpp:108 -msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "" -"Para grandes colecções, alguns relatórios podem levar vários segundos a " -"serem criados." - -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)" - -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Quer mesmo apagar este filtro?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Apagar o Filtro?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Novo nome da colecção:" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -msgid "Entry 1" -msgstr "Entrada 1" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -msgid "Entry 2" -msgstr "Entrada 2" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "" -"Foram encontrados valores em conflito para %1 durante a combinação de " -"registos." - -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "Por favor, escolha o valor a manter." - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "Seleccionar valor de %1" - -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico não consegue carregar o ficheiro - %1." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico não consegue escrever o ficheiro - %1." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico não consegue actualizar o ficheiro - %1." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Só as colecções com o mesmo tipo de campos do da colecção actual podem ser " -"adicionadas. Não causa nenhuma alteração na colecção actual." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Só as colecções com tipos de campos idênticos aos da colecção actual podem " -"ser combinadas. Não provoca nenhuma alteração na colecção actual." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico não consegue carregar uma imagem do ficheiro - %1." - -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 -msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Uma biblioteca Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Qualquer livro " -"existente nesta biblioteca pode ser sobreposto.</qt>" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Opções do Alexandria" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "&Library:" -msgstr "&Biblioteca:" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:68 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "A analisar os ficheiros áudio..." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:128 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "Pistas (Disc %1)" - -#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "(Various)" -msgstr "(Vários)" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Opções de Ficheiro áudio" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "" -"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar os " -"ficheiros áudio." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "&Incluir localização do ficheiro" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" -"Se seleccionado, os nomes dos ficheiros de cada faixa serão adicionados às " -"entradas." - -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "Include &bitrate" - -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "" -"Se seleccionado, o bitrate para cada pista será adicionado às entradas." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:49 -msgid "Bibtex" -msgstr "BibTeX" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Opções BibTeX" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:204 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Expandir as linhas de macros" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:206 -msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." -msgstr "" -"Se seleccionadas, as linhas de macros serão desenvolvidas e nenhuma entrada " -"@string{} será escrita." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:209 -msgid "Use URL package" -msgstr "Utilizar o pacote URL" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:211 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "" -"Se seleccionado, qualquer campo URL será transformado em declaração \\url." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:214 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Ignorar as entradas com chaves de citação vazias" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:216 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." -msgstr "" -"Se seleccionado, qualquer entrada sem chave de citação BibTeX será ignorada." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:220 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Estilos das citações BibTeX:" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 -#: translators/bibtexexporter.cpp:260 -msgid "Braces" -msgstr "Chavetas" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 -msgid "Quotes" -msgstr "Aspas" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:224 -msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O estilo de citação é utilizado quando exporta no formato BibTeX. Os " -"valores de todos os campos serão envolvidos por chavetas ou por aspas.</qt>" - -#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 -#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: translators/bibteximporter.cpp:78 -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma entrada BibTeX válida" - -#: translators/bibteximporter.cpp:98 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Nenhuma entrada BibTeX válida foi encontrada no ficheiro - %1" - -#: translators/bibteximporter.cpp:290 -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Usar codificação Unicode (UTF-8)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:291 -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Ler o ficheiro mportado em Unicode (UTF-8)." - -#: translators/bibteximporter.cpp:292 -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Usar codificação da localização do utilizador (%1)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:296 -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Ler o ficheiro importado em formato local." - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Ficheiros BibTeXML (*.xml)" - -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 -msgid "CSV Options" -msgstr "Opções CSV" - -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas" - -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "" -"Se seleccionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos " -"campos." - -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 -msgid "Delimiter" -msgstr "Separador" - -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 -msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Para além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para delimitar " -"cada valor no ficheiro." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Vírgula" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Utilizar a vírgula como separador." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Ponto e vírgula" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulação" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Utilizar a tabulação como separador." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Utilizar um outro caracter como separador." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." -msgstr "" -"Um caracter qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como separador." - -#: translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Seleccionar o tipo de colecção a importar." - -#: translators/csvimporter.cpp:261 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos" - -#: translators/csvimporter.cpp:262 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "" -"Se seleccionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos." - -#: translators/csvimporter.cpp:274 -msgid "&Comma" -msgstr "&Vírgula" - -#: translators/csvimporter.cpp:280 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Ponto e vírgula" - -#: translators/csvimporter.cpp:285 -msgid "Ta&b" -msgstr "Ta&bulação" - -#: translators/csvimporter.cpp:290 -msgid "Ot&her:" -msgstr "Out&ro:" - -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "O quadro mostra as cinco primeiras linhas do ficheiro CSV." - -#: translators/csvimporter.cpp:322 -msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Para associar cada coluna a um campo da colecção, escolha uma coluna, " -"seleccione o campo e clique no botão <i>Associar</i>.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:324 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "Co&luna:" - -#: translators/csvimporter.cpp:333 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "Campo de &dados nesta coluna:" - -#: translators/csvimporter.cpp:341 -msgid "&Assign Field" -msgstr "&Associar Campo" - -#: translators/csvimporter.cpp:373 -msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." -msgstr "" -"Tem que haver pelo menos uma coluna associada a um campo. Só serão " -"importadas colunas associadas." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Varrendo ficheiros..." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Opções de Listagem de Ficheiro" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Pesquisa recursiva de pastas" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" -"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos " -"os ficheiros." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Gerar pré-visualizações dos ficheiros" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 -msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." -msgstr "" -"Se seleccionado, serão geradas pré-visualizações dos conteúdos dos " -"ficheiros, o que pode causar lentidão na listagem das pastas." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tellico não pôde aceder ao periférico de tipo CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Selecionar Entrada CDDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Seleccione a entrada CDDB:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma entrada correspondente ao CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Vários" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Opções de CD Áudio" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Ler dados do periférico CD-ROM" - -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Seleccionar o periférico contendo o CD áudio." - -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Ler apenas todos os ficheiros de cache CDDB" - -#: translators/freedbimporter.cpp:503 -msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." -msgstr "" -"Ler recursivamente os dados de todos os ficheiros de cache CDDB contidos nas " -"pastas de cache padrão." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>O ficheiro não é um ficheiro de dados GCstar válido</qt>" - -#: translators/htmlexporter.cpp:86 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: translators/htmlexporter.cpp:324 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(agrupados por %1)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opções HTML" - -#: translators/htmlexporter.cpp:472 -msgid "Print field headers" -msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos" - -#: translators/htmlexporter.cpp:477 -msgid "Group the entries" -msgstr "Agrupar as entradas" - -#: translators/htmlexporter.cpp:482 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Exportar individualmente as entradas" - -#: translators/htmlexporter.cpp:483 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Se seleccionado, ficheiros isolados serão criados para cada entrada." - -#: translators/importer.h:101 -msgid "Loading data..." -msgstr "Carregando dados..." - -#: translators/importer.h:101 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Carregando %1..." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "Arquivo ONIX" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Ficheiros Zip (*.zip)" - -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "Opções de Arquivo ONIX" - -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Incluir as imagens no arquivo" - -#: translators/onixexporter.cpp:181 -msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." -msgstr "" -"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas no arquivo zipado " -"ONIX." - -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico não consegue ler nenhum metadado do ficheiro PDF." - -#: translators/pdfimporter.cpp:232 -msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." -msgstr "" -"Tellico pode descarregar informação do CrossRef.org sobre registos com IOD. " -"Contudo, tem que criar uma conta CrossRef e adicionar uma nova fonte de " -"dados juntamente com a informação da sua conta." - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Ficheiros Pilot Database (*.pdb)" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "Opções PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Validar a opção PDA backup para a base de dados" - -#: translators/risimporter.cpp:303 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Isto é para uma futura versão de Tellico." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 -msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." -msgstr "" -"Tellico está a converter o ficheiro num documento com formato mais recente. " -"Pode haver perda de informações se este ficheiro for lido, no futuro, por " -"uma versão antiga do Tellico." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 -msgid "The file is empty." -msgstr "O ficheiro está vazio." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "O ficheiro não contém dados da colecção." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Unread Books" -msgstr "Livros não lidos" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:960 -msgid "Old Movies" -msgstr "Filmes Antigos" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:978 -msgid "80's Music" -msgstr "Música dos anos 80" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:990 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Opções Tellico XML" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Incluir as imagens no documento XML" - -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 -msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." -msgstr "" -"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas nos dados XML " -"como elementos codificados em base64." - -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Ficheiro Zip Tellico" - -#: translators/xsltexporter.cpp:39 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "Opções XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "Ficheiro XSLT:" - -#: translators/xsltexporter.cpp:81 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "Escolher o ficheiro XSLT para transformar os dados XML do Tellico." - -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "É necessário um ficheiro XSLT válido para importar o ficheiro." - -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>A <i>Visão de Entradas</i> mostra uma visão formatada do conteúdo da " -"entrada.</qt>" - -#: viewstack.cpp:31 -msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A <i>Visão por Ícones</i> mostra cada entrada da colecção ou grupo " -"utlizando um ícone, que pode ser uma imagem na entrada.</qt>" - -#: core/tellico_config.kcfg:96 -msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" -msgstr "um,uma,e,em,de,o,a" - -#: core/tellico_config.kcfg:99 -msgid "the" -msgstr "o,a,os,as" - -#: core/tellico_config.kcfg:102 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv" - -#: core/tellico_config.kcfg:105 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,o,a" - -#: ../tellico.tips:3 -msgid "" -"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" -"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" -"and use them separately.</p>\n" -"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n" -"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que se um livro tem vários autores, deve separar\n" -" os nomes deles com um ponto e vírgula. Tellico saberá separá-los e utilizá-" -"los independentemente.</p>\n" -"<p>Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a mesma " -"estrutura, com um ponto e vírgula (;) a separar cada valor.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:12 -msgid "" -"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" -"right-clicking on the column header.\n" -msgstr "" -"<p>...que pode alterar quais os campos a mostrar na lista \n" -"clicando no botão direito sobre o cabeçalho das colunas.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:18 -msgid "" -"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" -"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " -"change the\n" -"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n" -"editor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que pode adicionar, editar, ou modificar os campos da colecção " -"utilizando\n" -"o campo de edição. Os botões com uma seta sob a lista dos campos permitem " -"modificar\n" -"a posição do campo na lista, o que afectará a sua posição no editor da " -"entrada.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:26 -msgid "" -"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" -"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" -"show only the science fiction books which you've not read, for\n" -"example, check the <em>Match all of the\n" -"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n" -"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n" -"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que se quiser filtrar a partir de um campo do tipo Marcador, um valor\n" -"\"verdadeiro\" deverá ser definido. Se quiser por exemplo, mostrar só os " -"livros\n" -"de ficção científica que ainda nãoleu, assinale\n" -"<em>Verificar todas as regras</em>, ajuste a primeira como se segue, \"Género" -"\"\n" -"\"contém\" \"Ficção científica\" (sem aspas) e a segunda regra assim:\n" -"\"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).</p>\n" - -#: ../tellico.tips:37 -msgid "" -"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" -"interpreted as a regular expression.</p>\n" -"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" -"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que se um caractere não alfabético for utilizado na filtragem rápida,\n" -"o texto é interpretado como uma expressão regular.</p>\n" -"<p>Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold por exemplo, escreva\n" -"\"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:45 -msgid "" -"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" -"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que pode editar mais de uma entrada de cada vez, clicando e " -"pressionando a tecla Shift ou Ctrll e seleccionando várias entradas.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:51 -msgid "" -"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" -"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que pode converter uma colecção de livros já existente numa " -"bibliografia,\n" -"que pode em seguida, ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:57 -msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>...que pode adicionar, editar e suprimir linhas de macros\n" -"para as bibliografias.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:62 -msgid "" -"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " -"additional\n" -"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and " -"editors\n" -"to be sorted or printed together, for example.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que se mais de um campo for formatado como nome, então um grupo\n" -"suplementar chamado \"Pessoas\" é adicionado à colecção, autorizando\n" -"que autores e editores sejam classificados ou impressos juntos,por exemplo.</" -"p>\n" - -#: ../tellico.tips:69 -msgid "" -"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" -"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " -"CSS\n" -"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que pode modificar a aparência da impressão alterando\n" -"o ficheiro <tt>tellico-printing.xsl</tt>. O ficheiro produz HTML, e os\n" -"estilos CSS determinam as fontes, as margens, etc.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:76 -msgid "" -"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" -"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que pode importar e exportar dados usando uma folha de estilo XSL " -"genérica que\n" -"seja capaz de produzir um ficheiro XML válido do Tellico.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:82 -msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que um duplo clique sobre uma entrada permite abrir a janela do editor " -"de entradas.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:87 -msgid "" -"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " -"as\n" -"<b>bold</b> or <i>italic</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que pode adicionar marcas HTML a um campo de tipo parágrafo para a sua " -"formatação, tais como\n" -"<b>bold</b> ou <i>italic</i>.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:93 -msgid "" -"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" -"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que na visão detalhada, pode pressionar uma letra do teclado para ir " -"directamente para a próxima entrada que começa por essa letra.</p>\n" - -#: ../tellico.tips:99 -msgid "" -"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " -"fields\n" -"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n" -"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with " -"the\n" -"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n" -"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n" -"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" -"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...pode usar Campos Dependentes para combinar campos múltiplos separados\n" -"num só campo. Apenas seleccione o tipo Dependente e use uma descrição\n" -"similar a \"Valor: %{fielda}%{fieldb}\" onde%{...} é substituído pelo\n" -"valor do campo apropriado. Isto é útil para coleccionar campos multiplos " -"num\n" -"simples campo; ex: para melhor o agrupamento e para combinar campos de " -"diferentes\n" -"tipos respeitando a devida ordenem ao mesmo tempo. Considere por exemplo\n" -"um campo numérico seguido de um subcampo de texto com entradas 3b, 14a.</p>\n" - -#: ../xslt/:1 -msgid "" -"_: Album XSL Template\n" -"Album" -msgstr "Álbum" - -#: ../xslt/:2 -msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Compacto" - -#: ../xslt/:3 -msgid "" -"_: Default XSL Template\n" -"Default" -msgstr "Padrão" - -#: ../xslt/:4 -msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Sofisticado" - -#: ../xslt/:5 -msgid "" -"_: Video XSL Template\n" -"Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../xslt/:6 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Visão por Colunas" - -#: ../xslt/:7 -msgid "" -"_: Group Summary XSL Template\n" -"Group Summary" -msgstr "Resumo dos Grupos" - -#: ../xslt/:8 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Visão por Grupos" - -#: ../xslt/:9 -msgid "" -"_: Image List XSL Template\n" -"Image List" -msgstr "Lista de Imagens" - -#: ../xslt/:10 -msgid "" -"_: Loan View XSL Template\n" -"Loan View" -msgstr "Visão de Empréstimos" - -#: ../xslt/:11 -msgid "" -"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" -"Title Listing (Horizontal)" -msgstr "Listagem de títulos (horizontal)" - -#: ../xslt/:12 -msgid "" -"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" -"Title Listing (Vertical)" -msgstr "Listagem de títulos (vertical)" - -#: ../xslt/:13 -msgid "" -"_: Tri-Column XSL Template\n" -"Tri-Column" -msgstr "Coluna Tripla" - -#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 -#, no-c-format -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Este modelo é apenas para colecções de música." - -#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 -#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 -#, no-c-format -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Este modelo é apenas para colecções de vídeo." - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 -#, no-c-format -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Resumo dos Grupos" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 -#, no-c-format -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Número total de campos:" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 -#, no-c-format -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Número total de entradas:" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 -#, no-c-format -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Generated pelo Tellico" - -#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 -#, no-c-format -msgid "Distinct values: " -msgstr "Valores distintos: " - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 -#, no-c-format -msgid "Loan Date" -msgstr "Data de Requisição" - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 -#, no-c-format -msgid "Note" -msgstr "Observação" - -#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 -#, no-c-format -msgid "Due Date" -msgstr "Data de Devolução" - -#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: fetch/z3950-server.cfg:14 -msgid "The British Library" -msgstr "Biblioteca Britânica" - -#: fetch/z3950-server.cfg:22 -msgid "Sudoc (France)" -msgstr "Sudoc (França)" - -#: fetch/z3950-server.cfg:31 -msgid "BIBSYS (Norway)" -msgstr "BIBSYS (Noruega)" - -#: fetch/z3950-server.cfg:40 -msgid "Italian National Library" -msgstr "Biblioteca Nacional Italiana" - -#: fetch/z3950-server.cfg:49 -msgid "Portuguese National Library" -msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa" - -#: fetch/z3950-server.cfg:58 -msgid "National Library of Poland" -msgstr "Biblioteca Nacional da Polónia" - -#: fetch/z3950-server.cfg:67 -msgid "National Library of Canada" -msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá" - -#: fetch/z3950-server.cfg:76 -msgid "Israel Union List" -msgstr "União Nacional Israelita" - -#: fetch/z3950-server.cfg:85 -msgid "National Library of Australia" -msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália" - -#: fetch/z3950-server.cfg:94 -msgid "National Library of Lithuania" -msgstr "Biblioteca Nacional do Lituânia" - -#: fetch/z3950-server.cfg:103 -msgid "Copac (UK and Ireland)" -msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)" - -#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 -msgid "BoardGameGeek" -msgstr "Jogos de Tabuleiro" - -#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 -msgid "Dark Horse Comics" -msgstr "Dark Horse Comics" - -#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 -msgid "Allocine.fr" -msgstr "Allocine.fr" - -#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 -msgid "Spanish Ministry of Culture" -msgstr "Ministério Espanhol da Cultura" - -#: tellicoui.rc:8 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: tellicoui.rc:71 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Colecção" - -#: tellicoui.rc:118 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de Colecção" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Apagar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Sub-Título" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpar Tabela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Os meus Ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Os meus Ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra de ferramentas de Colecção" |