diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 6347 |
1 files changed, 3204 insertions, 3143 deletions
@@ -9,17 +9,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:26+0100\n" "Last-Translator: Peter Landgren <[email protected]>\n" "Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Karolina Lindqvist \n" +"Peter Landgren" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"[email protected] \n" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Välj låntagare" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standardkalender" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva " +"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiv kalender" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\"" + #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Tellico kan inte skriva till server-röret vid <b>%1</b>.</qt>" @@ -49,289 +94,648 @@ msgstr "Rör" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Byt namn på kolumn" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(tom)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Nytt kolumnnamn:" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Min samling" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Kolumn %1" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Byt namn på kolumn..." +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Skjut in rad" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Boksamling" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Tabort rad" +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografi" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Flytta rad uppåt" +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Seriesamling" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Flytta rad nedåt" +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Videosamling" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Rensa tabell" +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Musiksamling" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Mallgranskning" +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Myntsamling" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Ställ in" +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Frimärkssamling" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Vinsamling" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kortsamling" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Spelsamlingen" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Filkatalog" + +#: collectionfactory.cpp:135 +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Spelsamling" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Egen samling" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Samlingsfält" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Nuvarande fält" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "&Nytt" -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Flera" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Tag bort" -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Tag bort ett fält från samlingen" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Färre" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i " +"posteditorn." -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Rensa" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i " +"posteditorn." -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Välj bild..." +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Fältegenskaper" -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" -msgstr "Spara endast länk" +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." -msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder." +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Rubrik för fältet" -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "<i>Enkel Text</i> används till de flesta fält. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "<i>Stycke</i> är till för stora textblock. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Val</i> begränsar fältet till vissa värden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Kryssruta</i> är till för enkla ja/nej-värden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Tal/</i> indikerar att fältet innehåller siffervärden. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Redigera %1" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " +msgstr "" +"<i>URL</i> är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet " +"referenser till andra filer. " -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "Utöka samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "En <i>Tabell</i> kan ha eller flera kolumner med värden. " -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Involvera i samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Ett <i>bild</i> -fält innehåller en bild. " -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Byt ut samling" +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "Ett <i>Datum</i> -fält kan användas för värden med dag, månad och år. " -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Redigera fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " +msgstr "" +"Ett <i>Omdömes</i>-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. " -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Lägg till %1-fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 +msgid "" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Ett <i>Beroende</i> -fält beror på värden i andra fält, och formateras " +"enligt fältbeskrivningen. " -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Ändra %1-fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Ett <i>Skrivskyddat</i> fält är till för interna värden, möjligen användbart " +"till import och export. " -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Ta bort %1-fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gori:" -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Lägg till fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn." -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Beskr&ivning:" + +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Lägg till %1" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns i " +"fältet. För <i>Beroende</i>-fält, är beskrivningen en formatsträng sådan som " +"\"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i strängen." -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Byt namn på samlingen" +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&dardvärde:" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Ändra lån" +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "</qt>Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.</qt>" -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Lägg till filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "Ti&llåtna värden:" -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Ändra filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +msgid "" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt>För <i>Val</i>-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De " +"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett " +"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\"</qt> " -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Ta bort filter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "&Utvidgande egenskaper:" -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Utlåningsposter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "&Mängd..." -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Låna ut %1" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom " +"motsvarande bibtex-fält." -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Tag bort poster" +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Formateringsalternativ" -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Ingen formatering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Tag bort %1" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller att " +"automatiskt få stor bokstav." -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Ordna om fält" +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Automatiskt stor bokstav" -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Inlåningsposter" +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 +msgid "" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte " +"automatiskt formaterat." -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Formatera som en rubrik" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Inlåning %1" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en " +"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade." -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "Formatera som ett namn" -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Skick" +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett " +"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Fältalternativ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Aktivera automatkomplettering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan " +"för detta fält." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Tillåt flera värden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, " +"åtskilda av semikolon." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Tillåt gruppering" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Ändra fält" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Borttagning av tillåtna värden från <i>%1</i> fältet, som finns nu i " +"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina modifierade " +"värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Behåll modifierade värden" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Nytt fält" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Återställ fältegenskaper" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Vill du verkligen låta egenskaperna för <em>%1</em> återgå till " +"standardvärdena?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Återställ" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Utvidgade fältegenskaper" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett <em>Stycke</em>, " +"<em>Tabell</em> eller <em>Bild</em>-fält. Skriv in en annan kategori.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv in " +"en annan rubrik." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre " +"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre och " +"högre omdömesgränser." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicering" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Bibtexposttyp" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Författare" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtexnyckel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Boktitel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Utgivare" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Förlag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Utgåva" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Internationellt StandardBokNummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Tidskrift" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "Digital objektidentifierare" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Hur publicerad" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Korsreferens" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Nyckelord" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammandrag" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Anmärkning" #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 #: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 #: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 +#: document.cpp:479 msgid "Personal" msgstr "Personligt" -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Mina frimärken" - -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 -#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 -#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +msgid "My Board Games" +msgstr "Mina spel" -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Valör" +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Stil" -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanism" -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" msgstr "Utgivningsår" -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Färg" - -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott#/FACIT#" - -#: collections/stampcollection.cpp:78 -msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Kvalitet" - -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "Stämplat" +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "Konstruktör" -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Monterat" +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "Antal spelare" -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Placering/perforering" +#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 +#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 +#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Gummerad" +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Omdöme" -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 @@ -339,7 +743,15 @@ msgstr "Gummerad" msgid "Purchase Date" msgstr "Inköpsdatum" -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Gåva" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 @@ -347,133 +759,159 @@ msgstr "Inköpsdatum" msgid "Purchase Price" msgstr "Inköpspris" -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Placering" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Gåva" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Utlånad" -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Omslag" -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicering" - #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 msgid "Classification" msgstr "Klassificering" -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Mina serietidningar" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Mina böcker" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Författare" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Inbunden" -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Artist" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Häftad" -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Serie" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Hårda pärmar" -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Utgåva" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Bok" -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Förlag" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Tidning" -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Utgåva" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Bindning" -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyrightår" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "Publiceringsår" -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Sidor" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer" + +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "Översättare" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Stil" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Seriennummer" -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Nyckelord" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "" -"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, " -"dålig" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Begagnad" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Skick" -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "Signerad" -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Utlånad" +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Läst" -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" msgstr "Omslag" +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Mina kort" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Spelare" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Lag" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Märke" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kortnummer" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Korttyp" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Mängd" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Omslagsbild" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Baksidesbild" + #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" msgstr "Mina mynt" @@ -482,15 +920,20 @@ msgstr "Mina mynt" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "År" +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Valör" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "Präglingsmärke" +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Land" + #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" msgstr "Myntsamling" @@ -508,6 +951,10 @@ msgstr "" "Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " "Good-8,Good-4,Fair" +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Kvalitet" + #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" "_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n" @@ -528,109 +975,36 @@ msgstr "Framsida" msgid "Reverse" msgstr "Baksida" -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Mina böcker" +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Mina serietidningar" -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" msgstr "Författare" -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Inbunden" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Häftad" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Hårda pärmar" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "E-Bok" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Tidning" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Tidskrift" - -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Bindning" - -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Copyrightår" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN#" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Internationellt StandardBokNummer" - -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN#" - -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer" - -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" -msgstr "Översättare" - -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" -msgstr "Seriennummer" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Begagnad" +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artist" -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Läst" +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Utgåva" -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Omdöme" +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "" +"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, dålig" #: collections/filecatalog.cpp:25 msgid "My Files" msgstr "Mina filer" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Volym" - #: collections/filecatalog.cpp:55 msgid "Folder" msgstr "Mapp" @@ -667,61 +1041,205 @@ msgstr "Ändrad" msgid "Meta Info" msgstr "Meta Info" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Egenskap" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Värde" - #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Mina viner" +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Mina spel" -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" -msgstr "Producent" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Appellation/namn" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Varietal" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "Årgång" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Rödvin" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Vitt vin" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Mousserande vin" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Mängd" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "Dricks senast" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Etikettbild" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Plattform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Förlag" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESBR-omdöme" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Personligt betyg" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Färdig" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Min musik" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "CD-skiva" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kassett" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "LP-skiva" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Skivmärke" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Spår" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Speltid" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Mina frimärken" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Utgivningsår" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#/FACIT#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "Stämplat" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Monterat" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Placering/perforering" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Gummerad" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Bild" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" @@ -735,10 +1253,6 @@ msgstr "Kännetecken" msgid "My Videos" msgstr "Mina videofilmer" -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "VHS" @@ -751,18 +1265,14 @@ msgstr "VCD" msgid "DivX" msgstr "DivX" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 msgid "HD DVD" msgstr "HD DVD" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" msgstr "Produktionsår" @@ -813,7 +1323,7 @@ msgstr "Region 8" msgid "Region" msgstr "Region" -#: collections/videocollection.cpp:87 +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "Land" @@ -837,11 +1347,13 @@ msgstr "Format" msgid "Cast" msgstr "Rollista" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "Skådespelare/skådespelerska" -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 msgid "Role" msgstr "Roll" @@ -854,6 +1366,11 @@ msgstr "" msgid "Director" msgstr "Regissör" +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" @@ -886,8 +1403,8 @@ msgstr "Längden på videon (i minuter)" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildformat" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "Bredformat" @@ -899,403 +1416,767 @@ msgstr "Svartvit" msgid "Color Mode" msgstr "Färgläge" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "Regissörens klippning" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "Handlingen i sammanfattning" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Personligt betyg" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Mina viner" -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 -msgid "Cover" -msgstr "Omslag" +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Appellation/namn" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Mina spel" +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Varietal" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "Årgång" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Rödvin" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Vitt vin" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Mousserande vin" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "Dricks senast" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etikettbild" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Lägg till fält" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Lägg till %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Utlåningsposter" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Låna ut %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "Utöka samling" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Involvera i samling" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Byt ut samling" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Lägg till %1-fält" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Ändra %1-fält" -#: collections/gamecollection.cpp:48 +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Ta bort %1-fält" + +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Lägg till filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Ändra filter" + +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Ta bort filter" + +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Redigera fält" + +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Redigera %1" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Ändra lån" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Tag bort poster" -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Plattform" +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format +msgid "" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Tag bort %1" -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Utgivningsår" +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Inlåningsposter" -#: collections/gamecollection.cpp:65 +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Förlag" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Inlåning %1" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Utvecklare" +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Byt namn på samlingen" -#: collections/gamecollection.cpp:80 +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Ordna om fält" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Anpassa Tellico" + +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Åte&röppna filen vid start" + +#: configdialog.cpp:202 msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" -msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av " +"programmet." -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "ESBR-omdöme" +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Färdig" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart." -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Mina kort" +#: configdialog.cpp:213 +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Bildlagringsalternativ" -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Spelare" +#: configdialog.cpp:214 +msgid "Store images in data file" +msgstr "Lagra bilder i en datafil" -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Lag" +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" +msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp" -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Märke" +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" +msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen" -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Kortnummer" +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." +msgstr "" +"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går långsamt, " +"lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på samma ställe som " +"datafilen." -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Korttyp" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsalternativ" -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Omslagsbild" +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn" -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Baksidesbild" +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +msgstr "" +"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt." -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 -msgid "My Board Games" -msgstr "Mina spel" +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Automat&formatera titlar och namn" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mekanism" +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade." -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" -msgstr "Konstruktör" +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" -msgstr "Antal spelare" +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. " +"Flera värden separeras med ett semikolon.</qt>" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografi" +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Artik&lar:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Bibtexposttyp" +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första " +"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." -msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation." +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "&Ändelser för personnamn:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Bibtexnyckel" +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden skall " +"separeras med ett semikolon.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Boktitel" +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "Efternamn&prefix:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Utgivare" +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden " +"separeras med ett semikolon.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Adress" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Utskriftsalternativ" -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "&Formatera titlar och namn" -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digital objektidentifierare" +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter" -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Månad" +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter." -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Grupperingsalternativ" -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Hur publicerad" +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Gruppera posterna" -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält." -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Korsreferens" +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Bildalternativ" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Sammandrag" +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Maximal bild&bredd:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Anmärkning" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls." -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Min musik" +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "&Maximal bildhöjd:" -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "" +"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls." -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "CD-skiva" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Kassett" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Mallalternativ" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "LP-skiva" +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Samlings&typ:" -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Mall:" -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Skivmärke" +#: configdialog.cpp:373 +msgid "" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." +msgstr "" +"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar kommer " +"att använda teckensnitts- och färginställningarna." -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Spår" +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Granskning..." -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 -msgid "Length" -msgstr "Speltid" +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Visa en granskning av mallen" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Teckensnittsalternativ" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "" +"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i postgranskningen." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Färgval" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunsfärg:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Markeringsfärg:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Markeringstextfärg:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Mallhantering" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Installera..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "Ladda ner..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Tag bort..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Datakällor" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Datakällsalternativ" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Källa" -#: core/tellico_config.cpp:134 +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." msgstr "" -"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den," -"det,till, upp,med" +"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster " +"uppdateras automatiskt." -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" -msgstr "den;det;de" +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr" +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "de,van,der,van der,von, af" +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla." -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifiera..." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp." +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "Resultat från %1: %2/%3" +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Tag bort..." -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Denna källa har inga alternativ." +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Entrez Databasen" +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet." -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -msgid "Institution" -msgstr "Institution" +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)" -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Förfrågansfel!" +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)" -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2" +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alla filer" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Syntaxfel i post" +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Ta bort mall" -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Förbindelsefel %1: %2" +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Välj mall som skall tas bort:" -#: fetch/srufetcher.cpp:72 -msgid "SRU Server" -msgstr "SRU Server" +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)" +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 -msgid "Hos&t: " -msgstr "V&ärd: " +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Tag bort post" -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Skriv in värdnamnet på servern." +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?" -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " -msgstr "&Port: " +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Ta bort flera poster" -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1." +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Redigera post..." -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Sökväg: " +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "D&uplicera post" -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern." +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "&Uppdatera post" -#: fetch/srufetcher.cpp:460 -msgid "Format: " -msgstr "Format: " +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Tag bort post" -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern." +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "&Redigera poster..." -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! ljudsökning" +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "D&uplicera poster" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas." +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "&Uppdatera fält" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "&Tag bort poster" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." +msgstr "" +"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av samma " +"flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart." + +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Visa kolumner" + +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Undertitel" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den aktuella filen har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Osparade ändringar" + +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." + +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Redigeringspost" + +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Ny post" + +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "&Spara post" + +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Gå till föregående post i samlingen" + +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Gå till nästa post i samlingen" + +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?" + +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Redigera flera poster" + +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?" + +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Redigera poster" + +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "&Spara poster" + +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Posten har ändrats.\n" +"Vill du spara ändringarna?" + +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Spara post" + +#: entryiconview.cpp:287 +msgid "&Sort By" +msgstr "&Sortera på" + +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +msgid "Merge Entries" +msgstr "Slå samman poster" + +#: entrymerger.cpp:35 +msgid "Merging entries..." +msgstr "Slår samman poster..." + +#: entrymerger.cpp:49 +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2" + +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Uppdaterar %1..." + +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Uppdaterar poster..." + +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Uppdatera fält" + +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Uppdaterar <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Välj matchning" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> returnerade flera resultat, vilket kunder matcha <b>%2</b>, " +"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning.</qt>" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Kontrollera installationen." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Exportalternativ" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Formatera alla fält" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras " +"formattyp." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Exportera endast valda fält" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)" + +#: exportdialog.cpp:72 +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" @@ -1325,80 +2206,96 @@ msgstr "Amazon (Frankrike)" msgid "Amazon (Canada)" msgstr "Amazon (Kanada)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "Amazon.com's Web-tjänster" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "Resultat från %1: %2/%3" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " msgstr "&Land: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "Förenta Staterna" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." msgstr "" -"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du " -"önskar utnyttja som denna datakälla." +"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du önskar " +"utnyttja som denna datakälla." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "&Bildstorlek: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" msgstr "Liten Bild" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" msgstr "Medelstor Bild" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" msgstr "Stor Bild" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" msgstr "Ingen Bild" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" -"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder " -"i samlingen försämra prestanda." +"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder i " +"samlingen försämra prestanda." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "&Kompanjons ID: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." @@ -1406,114 +2303,137 @@ msgstr "" "Kompanjonens id identifierar den person som får tillgång till Amazon.com's " "Web-Tjänster, och ingår i alla länkar till Amazon.com." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "z39.50-server" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Access key: " +msgstr "API &nyckel: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Använd förinställd &server:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "&Databas: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Originaltitel" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternativa titlar" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "&Teckenuppsättning: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributör" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." -msgstr "" -"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det " -"mest sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Episoder" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 -msgid "&Format: " -msgstr "&Format: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Denna källa har inga alternativ." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Automatisk upptäckt" +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" +msgstr "arXiv.org" + +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Källalternativ" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Tillgängliga fält" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord." + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" -"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att " -"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om <i>automatisk " -"upptäckt</i> är valt." +"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och villkor " +"samt <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>begär ett konto</a>. " +"Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " -msgstr "&Användare: " - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Alternativ" +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +msgid "&Username: " +msgstr "&Användarnamn: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De " -"flesta servrar behöver inget." +"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till CressRef's " +"tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's inställningsfil." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +msgid "&Password: " msgstr "Lösen&ord: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Discogs ljudsökning" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "API &nyckel: " + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" -"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De " -"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text " -"i Tellicos konfigurationsfil." +"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras XML-" +"baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" -msgstr "Illustratör" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Ladda ner omslagsb&ild" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "Discogs Länk" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez Databasen" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Institution" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" msgstr "Extern tillämpning" -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "Samlings&typ:" - #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" "Set the collection type of the data returned from the external application." -msgstr "" -"Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen." +msgstr "Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 msgid "&Result type: " msgstr "&Resultattyp: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." msgstr "" "Bestäm den resultattyp för data, som lämnas av den externa tillämpningen." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "Tillämpnings&sökväg: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." @@ -1521,11 +2441,11 @@ msgstr "" "Ställ in sökvägen för den tillämpning, som skall köras och som skall " "leverera en för Tellico giltig datafil." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "Välj de söknycklar, som stöds av datakällan." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " "search term." @@ -1533,16 +2453,16 @@ msgstr "" "Lägg till alla nödvändiga argument. <b>%1</b> kommer att bytas ut av " "söktermerna." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" msgstr "Argument" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 msgid "" "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " "to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, " @@ -1550,164 +2470,45 @@ msgid "" "See the documentation for details.</p>" msgstr "" "<p>Mata in de argument, som skall användas vid sökning efter tillgängliga " -"uppdateringar till en post.</p><p>Formatet är detsamma som för " -"<i>Beroende</i> fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i " -"<i>%{author}</i>. Se dokumentation för detaljer.</p>" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Källalternativ" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Tillgängliga fält" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "Internetfilmdatabas" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "Välj IMDB-resultat" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Välj ett sökresultat.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "IMDB Länk" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Alternativa titlar" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "IMDB omdöme" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "Bevis" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill " -"använda." +"uppdateringar till en post.</p><p>Formatet är detsamma som för <i>Beroende</" +"i> fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i <i>%{author}</i>. Se " +"dokumentation för detaljer.</p>" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "&Maximal rollbesättning: " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet " -"erhållet från sökningen." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Ladda ner omslagsb&ild" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" msgstr "Författare/Person" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "UPC/EAN" msgstr "UPC/EAN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" msgstr "Nyckelord" -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "arXiv ID" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "Pubmed ID" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "Grov förfrågan" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Originaltitel" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Distributör" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Episoder" - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "arXiv.org" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" -"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och " -"villkor samt <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>begär ett " -"konto</a>. Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -msgid "&Username: " -msgstr "&Användarnamn: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till " -"CressRef's tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's " -"inställningsfil." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -msgid "&Password: " -msgstr "Lösen&ord: " - #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 msgid "GCstar Plugin" msgstr "GCstar Plugin" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." -msgstr "" -"Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet." +msgstr "Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet." #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 msgid "&Plugin: " @@ -1721,762 +2522,449 @@ msgstr "Välj det GCstar-tilläggsprogram, som använts till datakälla." msgid "Author: " msgstr "Författare: " -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Discogs ljudsökning" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "API &nyckel: " - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" -"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras " -"XML-baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "Discogs Länk" - -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Hämta nytt aktuellt" - -#: newstuff/dialog.cpp:114 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Nerladdningar" - -#: newstuff/dialog.cpp:117 -msgid "Release Date" -msgstr "Utgivningsdatum" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. " -"Tidigare installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny " -"version är tillgänglig, har en uppdateringsikon." - -#: newstuff/dialog.cpp:137 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Namnet och licensen på den valda posten" - -#: newstuff/dialog.cpp:140 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Författare till den valda posten" +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)" -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "Installera" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "Internetfilmdatabas" -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "Välj IMDB-resultat" -#: newstuff/dialog.cpp:164 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" msgstr "" -"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva " -"anpassas efter installation." - -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här." - -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Laddar ner information..." - -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." - -#: newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Uppdatera" - -#: newstuff/dialog.cpp:413 -msgid "Installing item..." -msgstr "Installerar post..." - -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna" - -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Bibtex-alternativ" - -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" - -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)." - -#: translators/bibteximporter.cpp:289 -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning" +"<qt>Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan.</qt>" -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Välj ett sökresultat.</qt>" -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Tellico-Zip-fil" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB Länk" -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB omdöme" -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alla filer" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Bevis" -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "V&ärd: " -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." msgstr "" -"<qt>Ett Alexandria-bibliotek kallat <i>%1</i> finns redan. Vilken som helst " -"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven.</qt>" - -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2." +"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill använda." -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Felmeddelandet från Qt är:" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Det är från en framtida version av Tellico." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&Maximal rollbesättning: " -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. " -"Informationsförlust kan inträffa om en äldre version av Tellico används " -"för att läsa den här filen i framtiden." +"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet erhållet " +"från sökningen." -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "Filen är tom." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Olästa böcker" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Gamla filmer" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "80's Musik" +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU Server" -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoriter" +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)" -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Avsöker ljudfiler..." +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Skriv in värdnamnet på servern." -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighet" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Port: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "Spår (Skiva %1)" +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1." -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Blandat)" +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Sökväg: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Ljudfilsalternativ" +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern." -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Rekursiv &mappsökning" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Format: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler." +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern." -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "&Inkludera fillagringsplats " +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! ljudsökning" -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Förfrågansfel!" -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "Inkludera &bithastighet" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2" -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten." +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Syntaxfel i post" -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Förbindelsefel %1: %2" -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50-server" -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "CSV-alternativ" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Använd förinställd &server:" -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "&Databas: " -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder." -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Avskiljare" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "&Teckenuppsättning: " -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar " -"värdena i filen." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Använd komma som avskiljare." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Använd semikolon som avskiljare." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Använd tabulator som avskiljare." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Övriga" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Använd en sträng som avskiljare." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" -"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare." +"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det mest " +"sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig." -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Avsöker filer..." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Fillistningsalternativ" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Rekursiv mappsökning" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Format: " -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Generera filförhandsgranskningar" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatisk upptäckt" -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" -"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan " -"slöa ner mapplistningen." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "ONIX Arkiv" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)" +"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att " +"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om <i>automatisk " +"upptäckt</i> är valt." -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "ONIX arkivalternativ" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "&Användare: " -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Inkludera bilder i arkivet" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Alternativ" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." msgstr "" -"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade " -"ONIX-arkivet." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - <i>%1</i>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Välj CDDB-post" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Välj en CDDB-post:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>Inga poster funna, som passade CD:n.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. <qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Blandat" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Ljud-CD-alternativ" - -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet" - -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats." +"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De " +"flesta servrar behöver inget." -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Lösen&ord: " -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i " -"standard-cacha-mappen." +"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De " +"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text i " +"Tellicos konfigurationsfil." -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Illustratör" -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)" +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)" +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stanna" -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internetsökning" -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "XSLT-alternativ" +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Sökförfrågan" -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "XSLT-fil:" +#: fetchdialog.cpp:100 +msgid "" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "Sö&k:" -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." msgstr "" -"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data." - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Alexandriaalternativ" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -msgid "&Library:" -msgstr "&Bibliotek:" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" +"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN." -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)" +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Välj typ av sökning" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen" -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)" +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Tellico-XML-alternativ" +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." +msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden." -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument" +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Redigera lista..." -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." msgstr "" -"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som " -"base64-kodade element." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading data..." -msgstr "Laddar data..." +"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller redigera " +"flera ISBN-värden." -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Laddar %1..." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "Bibtex" - -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)" +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Sökkä&lla:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Expandera strängmakron" +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Välj databas att söka i" -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 +#: fetchdialog.cpp:177 msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga " -"@sträng{}-konstruktioner kommer att skrivas ut." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "Använd URL-paket" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." msgstr "" -"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Bibtex-citeringstyp:" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Parenteser" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Citationstecken" +"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en kommer " +"en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan." -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +#: fetchdialog.cpp:185 msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" msgstr "" -"<qt>Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer " -"att omges av antingen parenteser eller citationstecken.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "Välj typ av samling som ska importeras." - -#: translators/csvimporter.cpp:235 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar" - -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar." - -#: translators/csvimporter.cpp:248 -msgid "&Comma" -msgstr "&Komma" +"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom " +"att välja den i listan ovan" -#: translators/csvimporter.cpp:254 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Semikolon" +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "&Lägg till post" -#: translators/csvimporter.cpp:259 -msgid "Ta&b" -msgstr "Ta&bulator" +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen" -#: translators/csvimporter.cpp:264 -msgid "Ot&her:" -msgstr "&Övriga:" +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Hämta fler resultat" -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen." +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan" -#: translators/csvimporter.cpp:296 -msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " -"button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja " -"en kolumn, markera ett fält och sedan klicka på <i>Sätt-fältknappen.</i> " -"</qt>" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält" -#: translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "Ko&lumn:" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Avbryter sökningen..." -#: translators/csvimporter.cpp:307 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "&Datafält i denna kolumn:" +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "&Assign Field" -msgstr "&Tilldelningsfält" +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Sökningen lämnade inga värden." -#: translators/csvimporter.cpp:347 +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." msgstr "" -"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner " -"kommer att importeras." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Nytt fält" - -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)" - -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Visa kolumner" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "PilotDB-alternativ" - -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas" - -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Denna fil är ej en giltig GCstar datafil.</qt>" - -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT." - -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen." - -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" - -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Folk" - -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(grupperad på %1)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-alternativ" +"Sökningen lämnade 1 resultat.\n" +"Sökningen lämnade %n resultat." -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Skriv ut fältöverskrifter" +#: fetchdialog.cpp:414 +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:" -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter." +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Hämtar %1..." -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Gruppera posterna" +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." +msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp." -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält." +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden" -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Exportera enskilda poster som filer" +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" +msgstr "<qt>Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad.</qt>" -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post." +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "&Ladda från fil..." -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen." +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Ladda listan från en text fil.</qt>" -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetchdialog.cpp:631 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" msgstr "" -"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från " -"CrossRef.org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till " -"en ny datakälla med din kontoinformation." +"<qt>En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de första " +"100 värdena i din lista kommer att användas.</qt>" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" msgstr "Datakällsegenskaper" -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "&Källnamn: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 msgid "" "The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "Namnet identifierar datakällan och bör vara unik och beskrivande." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "Käll &typ: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "Tellico stöder flera olika datakällor." -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" msgstr "Uppdatering från källa kommer att skriva över användardata " -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." msgstr "" "Om ikryssad, kommer uppdaterade poster att skriva över all befintlig " "information." +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Enkel text" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Stycke" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Val" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Kryssruta" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Beroende" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Felmeddelandet från Qt är:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva " +"över den?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" msgstr "Vilket fält som helst" @@ -2533,61 +3021,13 @@ msgstr "Filternamn:" msgid "&Save Filter" msgstr "&Spara filter" -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Enkel text" - -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Stycke" - -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Val" - -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Kryssruta" - -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Tabell" - -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Beroende" - -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Uppdaterar %1..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Uppdaterar poster..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Uppdatera fält" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Uppdaterar <b>%1</b>..." - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Välj matchning" +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> returnerade flera resultat, vilket kunder matcha <b>%2</b>, " -"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning.</qt>" +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filter (sortera på antal)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" @@ -2611,6 +3051,97 @@ msgid "" "Group" msgstr "Grupp" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Folk" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Välj bild..." + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Rensa tabell" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "Spara endast länk" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder." + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Flera" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Färre" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Rensa" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Mallgranskning" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Ställ in" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Byt namn på kolumn" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Nytt kolumnnamn:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumn %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Byt namn på kolumn..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Skjut in rad" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Tabort rad" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Flytta rad uppåt" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Flytta rad nedåt" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Rensa tabell" + #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" msgstr "Importalternativ" @@ -2648,67 +3179,53 @@ msgstr "" "Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta " "är endast möjligt då samlingstyperna är lika." -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importera" -#: importdialog.cpp:268 +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)" -#: importdialog.cpp:277 +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)" -#: importdialog.cpp:281 +#: importdialog.cpp:280 msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)" -#: importdialog.cpp:285 +#: importdialog.cpp:284 msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. " -"Inga ändringar görs till nuvarande samling." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. " -"Inga ändringar görs till nuvarande samling." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1." - -#: entryiconview.cpp:287 -msgid "&Sort By" -msgstr "&Sortera på" - #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "Lånedialog" @@ -2730,8 +3247,8 @@ msgid "" "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " "button allows you to select from your address book." msgstr "" -"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen " -"kan du välja från din adressbok." +"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen kan " +"du välja från din adressbok." #: loandialog.cpp:117 msgid "&Loan date:" @@ -2742,8 +3259,8 @@ msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" -"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard " -"används dagens datum." +"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard används " +"dagens datum." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" @@ -2754,9 +3271,8 @@ msgid "" "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " "required, unless you want to add the loan to your active calendar." msgstr "" -"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum " -"krävs inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva " -"kalender." +"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum krävs " +"inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva kalender." #: loandialog.cpp:144 msgid "&Note:" @@ -2780,617 +3296,662 @@ msgstr "" "aktivitet till din aktiva kalender, vilken kan betraktas via KOrganizer. " "Rutan är bara aktiverad om du sätter ett återlämningsdatum." -#: mainwindow.cpp:188 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Låntagare" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Inlåning" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Ändra lån..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Låntager (sorterade på antal)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "Importera <filename> som en bibtex fil" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "Importera <filename> com en MODS fil" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "Importera <filename> som en RIS fil" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Datakällsskript" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Kodexempel och allmän inspiration" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Författare till libcsv-biblioteket" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket" + +#: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" msgstr "Skapa en ny samling" -#: mainwindow.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" msgstr "Ny &Boksamling" -#: mainwindow.cpp:194 +#: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" msgstr "Skapa en ny boksamling" -#: mainwindow.cpp:200 +#: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" msgstr "Ny B&ibliografi" -#: mainwindow.cpp:202 +#: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Skapa en ny bibtexbibliografi" -#: mainwindow.cpp:208 +#: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "Ny &Serietidningsamling" -#: mainwindow.cpp:210 +#: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Skapa en ny serietidningssamling" -#: mainwindow.cpp:216 +#: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" msgstr "Ny &Videosamling" -#: mainwindow.cpp:218 +#: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" msgstr "Skapa en ny videosamling" -#: mainwindow.cpp:224 +#: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" msgstr "Ny &Musiksamling" -#: mainwindow.cpp:226 +#: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" msgstr "Skapa en ny musiksamling" -#: mainwindow.cpp:232 +#: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" msgstr "Ny M&yntsamling" -#: mainwindow.cpp:234 +#: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" msgstr "Skapa en ny myntsamling" -#: mainwindow.cpp:240 +#: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" msgstr "Ny &Frimärksamling" -#: mainwindow.cpp:242 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Skapa en ny frimärksamling" -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" msgstr "Ny K&ortsamling" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Skapa en ny kortsamling" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" msgstr "Ny Vi&nsamling" -#: mainwindow.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" msgstr "Skapa en ny vinsamling" -#: mainwindow.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" msgstr "Ny S&pelsamling" -#: mainwindow.cpp:266 +#: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" msgstr "Skapa en ny spelsamling" -#: mainwindow.cpp:272 +#: mainwindow.cpp:277 msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "Ny S&pelsamling" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:279 msgid "Create a new board game collection" msgstr "Skapa en ny spelsamling" -#: mainwindow.cpp:280 +#: mainwindow.cpp:285 msgid "New &File Catalog" msgstr "Ny &Filkatalog" -#: mainwindow.cpp:282 +#: mainwindow.cpp:287 msgid "Create a new file catalog" msgstr "Skapa en ny filkatalog" -#: mainwindow.cpp:288 +#: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" msgstr "Ny &Egensamling" -#: mainwindow.cpp:290 +#: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" msgstr "Skapa en ny egensamling" -#: mainwindow.cpp:299 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Öppna senaste använda fil" -#: mainwindow.cpp:303 +#: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" msgstr "Spara själva dokumentet" -#: mainwindow.cpp:305 +#: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Spara dokumentet som en annan fil..." -#: mainwindow.cpp:307 +#: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Skriv ut innehållet av dokumentet..." -#: mainwindow.cpp:309 +#: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Avsluta programmet" -#: mainwindow.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Importera samlingsdata från andra format" -#: mainwindow.cpp:324 +#: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Importerar Tellico-data..." -#: mainwindow.cpp:325 +#: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" msgstr "Importera en annan Tellico-datafil" -#: mainwindow.cpp:331 +#: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." msgstr "Importerar CSV-data..." -#: mainwindow.cpp:332 +#: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" msgstr "Importera en CSV-fil" -#: mainwindow.cpp:338 +#: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." msgstr "Importerar MODS-data..." -#: mainwindow.cpp:339 +#: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" msgstr "Importera en MODS-fil" -#: mainwindow.cpp:345 +#: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Importerar Alexandria-data..." -#: mainwindow.cpp:346 +#: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "Importera data från Alexandiaboksamling" -#: mainwindow.cpp:352 +#: mainwindow.cpp:361 msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Importera Delicious Library Data..." -#: mainwindow.cpp:353 +#: mainwindow.cpp:362 msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Importera data från Delicous-bibliotek" -#: mainwindow.cpp:359 +#: mainwindow.cpp:369 msgid "Import Referencer Data..." msgstr "Importera Referencer Data..." -#: mainwindow.cpp:360 +#: mainwindow.cpp:370 msgid "Import data from Referencer" msgstr "Importera data från Referencer" -#: mainwindow.cpp:366 +#: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "Importerra Bibtex-data..." -#: mainwindow.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Importera en Bibtex-bibliografifil" -#: mainwindow.cpp:373 +#: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "Importerar Bibtexml-data..." -#: mainwindow.cpp:374 +#: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Importera en Bibtexml-bibliografi-fil" -#: mainwindow.cpp:380 +#: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." msgstr "Importerar RIS-data..." -#: mainwindow.cpp:381 +#: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" msgstr "Importera en RIS-referensfil" -#: mainwindow.cpp:387 +#: mainwindow.cpp:401 msgid "Import PDF File..." msgstr "Importera PDF-fil..." -#: mainwindow.cpp:388 +#: mainwindow.cpp:402 msgid "Import a PDF file" msgstr "Importera ena PDF-fil" -#: mainwindow.cpp:394 +#: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Importerar ljudfilsmetadata..." -#: mainwindow.cpp:395 +#: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Importera metadata från en ljudfil" -#: mainwindow.cpp:404 +#: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Importerar ljud-CD-data..." -#: mainwindow.cpp:405 +#: mainwindow.cpp:421 msgid "Import audio CD information" msgstr "Importera ljud-CD-information" -#: mainwindow.cpp:414 +#: mainwindow.cpp:431 msgid "Import GCstar Data..." msgstr "Importera GCstar-data..." -#: mainwindow.cpp:415 +#: mainwindow.cpp:432 msgid "Import a GCstar data file" msgstr "Importera en GCstar datafil" -#: mainwindow.cpp:421 +#: mainwindow.cpp:439 msgid "Import Griffith Data..." msgstr "Importera Griffith Data..." -#: mainwindow.cpp:422 +#: mainwindow.cpp:440 msgid "Import a Griffith database" msgstr "Importera en Griffith-databas" -#: mainwindow.cpp:428 +#: mainwindow.cpp:447 msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Importera Ant Movie-katalogdata..." -#: mainwindow.cpp:429 +#: mainwindow.cpp:448 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "Importera en Ant Movie-katalogdatafil" -#: mainwindow.cpp:435 +#: mainwindow.cpp:455 msgid "Import File Listing..." msgstr "Importera Fillistor..." -#: mainwindow.cpp:436 +#: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "Importera information om filer i en mapp" -#: mainwindow.cpp:442 +#: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." msgstr "Importerar XSL-transformering..." -#: mainwindow.cpp:443 +#: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Importera med hjälp av XSL-transformering" -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "E&xportera" -#: mainwindow.cpp:457 +#: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Exportera samlingensdata till andra format" -#: mainwindow.cpp:461 +#: mainwindow.cpp:483 msgid "Export to XML..." msgstr "Exportera till XML..." -#: mainwindow.cpp:462 +#: mainwindow.cpp:484 msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Exportera till en Tellico-XML-fil" -#: mainwindow.cpp:468 +#: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." msgstr "Exportera till Zip..." -#: mainwindow.cpp:469 +#: mainwindow.cpp:492 msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Exportera till en Tellico-Zip-fil" -#: mainwindow.cpp:475 +#: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." msgstr "Exporterar till HTML..." -#: mainwindow.cpp:476 +#: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" msgstr "Exportera till HTML-fil" -#: mainwindow.cpp:482 +#: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." msgstr "Exporterar till CSV..." -#: mainwindow.cpp:483 +#: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Exportera till en kommaseparerad fil" -#: mainwindow.cpp:489 +#: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." msgstr "Exporterar till PilotDB..." -#: mainwindow.cpp:490 +#: mainwindow.cpp:516 msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Exportera till PilotDB-databas" -#: mainwindow.cpp:496 +#: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Exporterar till Alexandria..." -#: mainwindow.cpp:497 +#: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Exportera till ett Alexandriabibliotek" -#: mainwindow.cpp:503 +#: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." msgstr "Exporterar till Bibtex..." -#: mainwindow.cpp:504 +#: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Exportera till Bibtex-fil" -#: mainwindow.cpp:510 +#: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "Exporterar till Bibtexml..." -#: mainwindow.cpp:511 +#: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Exportera till Bibtexml-fil" -#: mainwindow.cpp:517 +#: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." msgstr "Exporterar till ONIX..." -#: mainwindow.cpp:518 +#: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Exportera till en ONIX-fil" -#: mainwindow.cpp:524 +#: mainwindow.cpp:555 msgid "Export to GCfilms..." msgstr "Exportera till GCfilms..." -#: mainwindow.cpp:525 +#: mainwindow.cpp:556 msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Exportera till GCfilms datafil" -#: mainwindow.cpp:531 +#: mainwindow.cpp:563 msgid "Export to GCstar..." msgstr "Exportera till GCstar..." -#: mainwindow.cpp:532 +#: mainwindow.cpp:564 msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Exportera till en GCstar-datafil" -#: mainwindow.cpp:536 +#: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." msgstr "Exporterar XSL-transformering..." -#: mainwindow.cpp:537 +#: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Exportera med XSL-transformering" -#: mainwindow.cpp:546 +#: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Tar bort vald text och lägger i klippbord" -#: mainwindow.cpp:548 +#: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopierar vald text till klippbord" -#: mainwindow.cpp:550 +#: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Infogar klippbordets innehåll" -#: mainwindow.cpp:552 +#: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "Markera alla fält i samlingen" -#: mainwindow.cpp:554 +#: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" msgstr "Avmarkera alla fält i samlingen" -#: mainwindow.cpp:556 +#: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "Sökning på Internet..." -#: mainwindow.cpp:559 +#: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." msgstr "Sök på Internet..." -#: mainwindow.cpp:561 +#: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." msgstr "Avancerat &filter..." -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" msgstr "Filtrera samlingen" -#: mainwindow.cpp:569 +#: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." msgstr "&Ny post..." -#: mainwindow.cpp:572 +#: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" msgstr "Skapa en ny post" -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Redigera post..." - -#: mainwindow.cpp:576 +#: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Redigera de valda posterna" -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "D&uplicera post" - -#: mainwindow.cpp:580 +#: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" msgstr "Kopiera valda poster" -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Tag bort post" - -#: mainwindow.cpp:584 +#: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" msgstr "Ta bort valda poster" -#: mainwindow.cpp:585 +#: mainwindow.cpp:618 msgid "&Merge Entries" msgstr "&Slå samman poster" -#: mainwindow.cpp:588 +#: mainwindow.cpp:621 msgid "Merge the selected entries" msgstr "Slå samman de valda posterna" -#: mainwindow.cpp:591 +#: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "&Generera rapporter..." -#: mainwindow.cpp:594 +#: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" msgstr "Generera samlingsrapporter" -#: mainwindow.cpp:595 +#: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "&Låna ut..." -#: mainwindow.cpp:598 +#: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" msgstr "Utlåning av det valda" -#: mainwindow.cpp:599 +#: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "&Inlämning" -#: mainwindow.cpp:602 +#: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" msgstr "Inlämning av det valda" -#: mainwindow.cpp:604 +#: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." msgstr "&Byt namn på samling..." -#: mainwindow.cpp:607 +#: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" msgstr "Byt namn på samlingen" -#: mainwindow.cpp:608 +#: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." msgstr "Samlings&fält..." -#: mainwindow.cpp:611 +#: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" msgstr "Ändra samlingsfälten" -#: mainwindow.cpp:612 +#: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "K&onvertera till bibliografi" -#: mainwindow.cpp:615 +#: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Konvertera en boksamling till en bibliografi" -#: mainwindow.cpp:616 +#: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." msgstr "Sträng&Makron..." -#: mainwindow.cpp:619 +#: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "Redigera Bibtex strängmakron" -#: mainwindow.cpp:626 +#: mainwindow.cpp:660 msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Kopierar Bibtex till kli&ppbord" -#: mainwindow.cpp:627 +#: mainwindow.cpp:661 msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Kopierar bibtexcitat till klippbord" -#: mainwindow.cpp:632 +#: mainwindow.cpp:667 msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "Citera post i &Lyx" -#: mainwindow.cpp:633 +#: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "Citera valda fält i LyX" -#: mainwindow.cpp:638 +#: mainwindow.cpp:674 msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "Ci&tera post i OpenOffice.org" -#: mainwindow.cpp:639 +#: mainwindow.cpp:675 msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "Citera de valda fälten i OpenOffice.org" -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "&Uppdatera post" - -#: mainwindow.cpp:652 +#: mainwindow.cpp:689 msgid "All Sources" msgstr "Alla källor" -#: mainwindow.cpp:653 +#: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "Uppdatera inmatningspostdata från alla tillgängliga källor" -#: mainwindow.cpp:665 +#: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "Visa gru&ppvy" -#: mainwindow.cpp:668 +#: mainwindow.cpp:705 msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Slå på/av gruppvyn" -#: mainwindow.cpp:669 +#: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "Göm gru&ppvy" -#: mainwindow.cpp:671 +#: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "Visa post&editor" -#: mainwindow.cpp:674 +#: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Slå på/av editorn" -#: mainwindow.cpp:675 +#: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "Göm post&editor" -#: mainwindow.cpp:677 +#: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "Visa post&vy" -#: mainwindow.cpp:680 +#: mainwindow.cpp:717 msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Slå på/av postvyn" -#: mainwindow.cpp:681 +#: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "G&öm postvy" -#: mainwindow.cpp:693 +#: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "Ändra gruppering" -#: mainwindow.cpp:697 +#: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" msgstr "&Gruppurval" -#: mainwindow.cpp:700 +#: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "Ändra gruppering i samlingen" -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: mainwindow.cpp:705 +#: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" msgstr "Rensa filter" -#: mainwindow.cpp:710 +#: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." msgstr "Filter här..." -#: mainwindow.cpp:768 +#: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mainwindow.cpp:769 +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " "selected field.</qt>" @@ -3398,18 +3959,17 @@ msgstr "" "<qt> <i>Gruppvyn</i> sorterar posterna i grupperingar baserat på ett valt " "fält.</qt>" -#: mainwindow.cpp:776 +#: mainwindow.cpp:814 msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " -"entry.</qt>" -msgstr "" -"<qt> <i>Kolumnvyn</i> visar värdena av flera fält för varje post.</qt>" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" +msgstr "<qt> <i>Kolumnvyn</i> visar värdena av flera fält för varje post.</qt>" -#: mainwindow.cpp:831 +#: mainwindow.cpp:869 msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Välkommen till Tellico - samlingshanteraren" -#: mainwindow.cpp:833 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " @@ -3423,23 +3983,19 @@ msgstr "" "eller genom <a href=\"tc:///edit_search_internet\">nedladding av data</a> " "från olika Internetkällor.</h3>" -#: mainwindow.cpp:1066 +#: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Skapar nytt dokument..." -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Öppnar fil..." -#: mainwindow.cpp:1108 +#: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Sparar fil..." - -#: mainwindow.cpp:1226 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " @@ -3451,135 +4007,140 @@ msgstr "" "förbättra egenskaperna?</p><p>Ditt val kan alltid ändras i " "inställningsdialogen.</p></qt>" -#: mainwindow.cpp:1231 +#: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "Spara bilder separat" -#: mainwindow.cpp:1232 +#: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "Spara bilder i fil" -#: mainwindow.cpp:1265 +#: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: mainwindow.cpp:1312 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" msgstr "" -"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla " -"poster. Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?" +"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla poster. " +"Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?" -#: mainwindow.cpp:1337 +#: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." msgstr "Bearbetar dokument..." -#: mainwindow.cpp:1360 +#: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Avslutar..." -#: mainwindow.cpp:1498 +#: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Totalt antal poster: %1" -#: mainwindow.cpp:1505 +#: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "(%1 filtrerade, %2 valda)" -#: mainwindow.cpp:1508 +#: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "(%1 filtrerade)" -#: mainwindow.cpp:1511 +#: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "(%1 valda)" -#: mainwindow.cpp:1679 +#: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Skriv ut %1" -#: mainwindow.cpp:1712 +#: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Sida %1" -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Kontrollera installationen." +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT." -#: mainwindow.cpp:1849 +#: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." msgstr "Importera data..." -#: mainwindow.cpp:1858 +#: mainwindow.cpp:1900 msgid "Import File" msgstr "Importera fil" -#: mainwindow.cpp:1864 +#: mainwindow.cpp:1906 msgid "Import Directory" msgstr "Importmapp" -#: mainwindow.cpp:1885 +#: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." msgstr "Exporterar data..." -#: mainwindow.cpp:1907 +#: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" msgstr "Exportera som" -#: mainwindow.cpp:1935 +#: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" msgstr "Strängmakron" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "String" msgstr "Sträng" -#: mainwindow.cpp:1999 +#: mainwindow.cpp:2041 msgid "Creating citations..." msgstr "Skapar citat..." -#: mainwindow.cpp:2104 +#: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: mainwindow.cpp:2105 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " -"rules.</qt>" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" msgstr "" "<qt> <i>Filtervyn</i> visar posterna de poster, som passar vissa " "filterregler.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2121 +#: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" msgstr "Lån" -#: mainwindow.cpp:2122 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection.</qt>" msgstr "" -"<qt> <i>Lånevyn</i> visar en lista på alla människor, som har lånat " -"från din samling.</qt>" +"<qt> <i>Lånevyn</i> visar en lista på alla människor, som har lånat från din " +"samling.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2255 +#: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "Uppdatera postdata från %1" -#: mainwindow.cpp:2274 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." @@ -3587,1299 +4148,761 @@ msgstr "" "Tellico kan bara importera en fil av denna typ åt gången. Endast %1 kommer " "att importeras." -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1." - -#: filehandler.cpp:207 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva " -"över den?" - -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skriv över fil?" - -#: filehandler.cpp:211 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filter (sortera på antal)" - -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?" - -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Tag bort post" - -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?" - -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Ta bort flera poster" - -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "&Redigera poster..." - -#: controller.cpp:627 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "D&uplicera poster" - -#: controller.cpp:628 -msgid "&Update Entries" -msgstr "&Uppdatera fält" +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Hämta nytt aktuellt" -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "&Tag bort poster" +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: controller.cpp:684 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." -msgstr "" -"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av " -"samma flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart." +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "Nerladdningar" -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standardkalender" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgivningsdatum" -#: calendarhandler.cpp:175 +#: newstuff/dialog.cpp:126 msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" msgstr "" -"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva " -"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till." - -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiv kalender" - -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\"" - -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(tom)" - -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE" - -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil" - -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "Importera <filename> som en bibtex fil" - -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "Importera <filename> com en MODS fil" - -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "Importera <filename> som en RIS fil" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fil att öppna" +"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. Tidigare " +"installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny version är " +"tillgänglig, har en uppdateringsikon." -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Datakällsskript" - -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket" - -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Kodexempel och allmän inspiration" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Författare till libcsv-biblioteket" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Samlingsfält" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Nuvarande fält" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "&Nytt" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen" +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Namnet och licensen på den valda posten" -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Tag bort" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Författare till den valda posten" -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Tag bort ett fält från samlingen" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Installera" -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i " -"posteditorn." +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen." -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +#: newstuff/dialog.cpp:169 msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." msgstr "" -"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i " -"posteditorn." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Fältegenskaper" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva " +"anpassas efter installation." -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Rubrik för fältet" +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här." -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "T&yp:" +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Laddar ner information..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. " +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Uppdatera" -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "<i>Enkel Text</i> används till de flesta fält. " +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Installerar post..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "<i>Stycke</i> är till för stora textblock. " +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Samlingsrapport" -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Val</i> begränsar fältet till vissa värden. " +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Rapportmall:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Kryssruta</i> är till för enkla ja/nej-värden. " +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generera" -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Tal/</i> indikerar att fältet innehåller siffervärden. " +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på <em>Generera</em>." -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +#: reportdialog.cpp:108 msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " -msgstr "" -"<i>URL</i> är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet " -"referenser till andra filer. " +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar." -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "En <i>Tabell</i> kan ha eller flera kolumner med värden. " +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Ett <i>bild</i> -fält innehåller en bild. " +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Stämplat" -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Ett <i>Datum</i> -fält kan användas för värden med dag, månad och år. " +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" -"Ett <i>Omdömes</i>-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. " +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Ta bort filter?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 -msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " -msgstr "" -"Ett <i>Beroende</i> -fält beror på värden i andra fält, och formateras " -"enligt fältbeskrivningen. " +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Nytt samlingsnamn:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 -msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " -msgstr "" -"Ett <i>Skrivskyddat</i> fält är till för interna värden, möjligen " -"användbart till import och export. " +#: tellico_kernel.cpp:377 +msgid "Entry 1" +msgstr "Rad 1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Kate&gori:" +#: tellico_kernel.cpp:378 +msgid "Entry 2" +msgstr "Rad 2" -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn." +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs." -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Beskr&ivning:" +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas." -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 -msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." -msgstr "" -"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns " -"i fältet. För <i>Beroende</i>-fält, är beskrivningen en formatsträng " -"sådan som \"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i " -"strängen." +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" +msgstr "Välj värde från %1" -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "Stan&dardvärde:" +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "</qt>Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.</qt>" +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "Ti&llåtna värden:" +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#: tellico_strings.cpp:21 msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"<qt>För <i>Val</i>-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De " -"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett " -"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\"</qt> " - -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "&Utvidgande egenskaper:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "&Mängd..." +"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. " +"Inga ändringar görs till nuvarande samling." -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +#: tellico_strings.cpp:24 msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom " -"motsvarande bibtex-fält." +"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. " +"Inga ändringar görs till nuvarande samling." -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Formateringsalternativ" +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1." -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Ingen formatering" +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" msgstr "" -"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller " -"att automatiskt få stor bokstav." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Automatiskt stor bokstav" +"<qt>Ett Alexandria-bibliotek kallat <i>%1</i> finns redan. Vilken som helst " +"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte " -"automatiskt formaterat." +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandriaalternativ" -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Formatera som en rubrik" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Bibliotek:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en " -"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade." +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Avsöker ljudfiler..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "Formatera som ett namn" +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Mina filer" -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett " -"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade." +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighet" -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Fältalternativ" +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" +msgstr "Spår (Skiva %1)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Aktivera automatkomplettering" +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Blandat)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 -msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." -msgstr "" -"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan " -"för detta fält." +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Ljudfilsalternativ" -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Tillåt flera värden" +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Rekursiv &mappsökning" -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, " -"åtskilda av semikolon." +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." +msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler." -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Tillåt gruppering" +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "&Inkludera fillagringsplats " -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy." +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." +msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten." -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena." +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" +msgstr "Inkludera &bithastighet" -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Ändra fält" +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." +msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten." -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 -msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Borttagning av tillåtna värden från <i>%1</i> fältet, som finns nu i " -"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina " -"modifierade värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Behåll modifierade värden" +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex-alternativ" -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Återställ fältegenskaper" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Expandera strängmakron" -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." msgstr "" -"<qt><p>Vill du verkligen låta egenskaperna för <em>%1</em> återgå till " -"standardvärdena?</p></qt>" +"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga @sträng{}-" +"konstruktioner kommer att skrivas ut." -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Återställ" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Utvidgade fältegenskaper" +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "Använd URL-paket" -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik." +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." +msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration." -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "<qt>kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori.</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar" -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 -msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " -"category.</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." msgstr "" -"<qt>Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett <em>Stycke</em>, " -"<em>Tabell</em> eller <em>Bild</em>-fält. Skriv in en annan kategori.</qt>" +"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över." -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv " -"in en annan rubrik." +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex-citeringstyp:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." -msgstr "" -"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre " -"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre " -"och högre omdömesgränser." +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Parenteser" -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner." +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Citationstecken" -#: document.cpp:158 +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" msgstr "" -"Den aktuella filen har ändrats.\n" -"Vill du spara den?" - -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Osparade ändringar" +"<qt>Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer " +"att omges av antingen parenteser eller citationstecken.</qt>" -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Välj låntagare" +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Anpassa Tellico" +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna" -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Allmänna inställningar" +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1" -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "Åte&röppna filen vid start" +#: translators/bibteximporter.cpp:290 +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" -#: configdialog.cpp:202 -msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." -msgstr "" -"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av " -"programmet." +#: translators/bibteximporter.cpp:291 +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)." -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart" +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning" -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart." +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod." -#: configdialog.cpp:213 -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Bildlagringsalternativ" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" -#: configdialog.cpp:214 -msgid "Store images in data file" -msgstr "Lagra bilder i en datafil" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)" -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp" +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen" +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV-alternativ" -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" -"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går " -"långsamt, lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på " -"samma ställe som datafilen." +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn" -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formateringsalternativ" +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." +msgstr "Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen." -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn" +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Avskiljare" -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 +msgid "" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." msgstr "" -"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt." - -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "Automat&formatera titlar och namn" +"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar " +"värdena i filen." -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade." +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:" +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Använd komma som avskiljare." -#: configdialog.cpp:243 -msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. " -"Flera värden separeras med ett semikolon.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "Artik&lar:" +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Använd semikolon som avskiljare." -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första " -"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "&Ändelser för personnamn:" +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Använd tabulator som avskiljare." -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden " -"skall separeras med ett semikolon.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Övriga" -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "Efternamn&prefix:" +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Använd en sträng som avskiljare." -#: configdialog.cpp:271 -msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." msgstr "" -"<qt>En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden " -"separeras med ett semikolon.</qt>" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Utskrift" - -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Utskriftsalternativ" +"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare." -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "&Formatera titlar och namn" +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "Välj typ av samling som ska importeras." -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter" +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar" -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Grupperingsalternativ" +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar." -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Gruppera posterna" +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&Komma" -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Bildalternativ" +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Semikolon" -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Maximal bild&bredd:" +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "Ta&bulator" -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet " -"behålls." +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Övriga:" -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "&Maximal bildhöjd:" +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen." -#: configdialog.cpp:341 +#: translators/csvimporter.cpp:322 msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" msgstr "" -"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet " -"behålls." +"<qt>Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja en " +"kolumn, markera ett fält och sedan klicka på <i>Sätt-fältknappen.</i> </qt>" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "Ko&lumn:" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Mallalternativ" +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "&Datafält i denna kolumn:" -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Mall:" +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Tilldelningsfält" -#: configdialog.cpp:373 +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar " -"kommer att använda teckensnitts- och färginställningarna." - -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Granskning..." - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Visa en granskning av mallen" - -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Teckensnittsalternativ" +"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner " +"kommer att importeras." -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Teckensnitt:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Avsöker filer..." -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" -"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i " -"postgranskningen." +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Fillistningsalternativ" -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Rekursiv mappsökning" -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Färgval" +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer." -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrunsfärg:" +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Generera filförhandsgranskningar" -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +msgid "" +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." msgstr "" -"Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen." - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Textfärg:" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Markeringsfärg:" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Markeringstextfärg:" +"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan slöa " +"ner mapplistningen." -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Mallhantering" - -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Installera..." +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - <i>%1</i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt." +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Välj CDDB-post" -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "Ladda ner..." +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Välj en CDDB-post:" -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet." +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>Inga poster funna, som passade CD:n.</qt>" -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Tag bort..." +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. <qt>" -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar." +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Blandat" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Datakällor" +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Ljud-CD-alternativ" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Datakällsalternativ" +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet" -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Källa" +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats." -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytta &upp" +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer" -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +#: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." msgstr "" -"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster " -"uppdateras automatiskt." - -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytta &ner" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." +"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i standard-cacha-" +"mappen." -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifiera..." - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan." - -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan." - -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet." - -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)" - -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Ta bort mall" - -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Välj mall som skall tas bort:" - -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "Låntagare" - -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Inlåning" - -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Ändra lån..." - -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Låntager (sorterade på antal)" +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Min samling" +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Denna fil är ej en giltig GCstar datafil.</qt>" -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Boksamling" +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Seriesamling" +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(grupperad på %1)" -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Videosamling" +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-alternativ" -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Musiksamling" +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Skriv ut fältöverskrifter" -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Myntsamling" +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Gruppera posterna" -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Frimärkssamling" +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Exportera enskilda poster som filer" -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Vinsamling" +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post." -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Kortsamling" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Laddar data..." -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Spelsamlingen" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Laddar %1..." -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Filkatalog" +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX Arkiv" -#: collectionfactory.cpp:135 -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Spelsamling" +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)" -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Egen samling" +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX arkivalternativ" -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " -"contents.</qt>" -msgstr "<qt> <i>Inmatningsvyn</i> visar en formatterad vy av innehållet.</qt>" +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Inkludera bilder i arkivet" -#: viewstack.cpp:31 +#: translators/onixexporter.cpp:181 msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." msgstr "" -"<qt><i>Ikonvyn</i> visar varje post i samlingen eller gruppen genom att " -"använda en ikon, som kan vara en bild i posten.</qt>" - -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Exportalternativ" +"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade ONIX-" +"arkivet." -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatering" - -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Formatera alla fält" +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen." -#: exportdialog.cpp:57 +#: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." -msgstr "" -"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras " -"formattyp." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Exportera endast valda fält" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." msgstr "" -"Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)" - -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)." +"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från CrossRef." +"org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till en ny " +"datakälla med din kontoinformation." -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" -#: exportdialog.cpp:72 -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)" -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "&Sök" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB-alternativ" -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stanna" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas" -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "Internetsökning" +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Sökförfrågan" +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Det är från en framtida version av Tellico." -#: fetchdialog.cpp:100 +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "Sö&k:" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." msgstr "" -"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN." +"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. Informationsförlust " +"kan inträffa om en äldre version av Tellico används för att läsa den här " +"filen i framtiden." -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Välj typ av sökning" +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Filen är tom." -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen" +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata." -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning" +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Olästa böcker" -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden." +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Gamla filmer" -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Redigera lista..." +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80's Musik" -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "" -"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller " -"redigera flera ISBN-värden." +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriter" -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Sökkä&lla:" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Välj databas att söka i" +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico-XML-alternativ" -#: fetchdialog.cpp:177 -msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." -msgstr "" -"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en " -"kommer en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument" -#: fetchdialog.cpp:185 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." msgstr "" -"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom " -"att välja den i listan ovan" - -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "&Lägg till post" - -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen" - -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Hämta fler resultat" - -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan" +"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som " +"base64-kodade element." -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält" +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico-Zip-fil" -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Avbryter sökningen..." +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Söker..." +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT-alternativ" -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "Sökningen lämnade inga värden." +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT-fil:" -#: fetchdialog.cpp:372 -#, c-format -msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." msgstr "" -"Sökningen lämnade 1 resultat.\n" -"Sökningen lämnade %n resultat." - -#: fetchdialog.cpp:412 -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:" - -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Hämtar %1..." - -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp." - -#: fetchdialog.cpp:594 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden" - -#: fetchdialog.cpp:598 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "<qt>Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad.</qt>" - -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "&Ladda från fil..." +"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data." -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Ladda listan från en text fil.</qt>" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen." -#: fetchdialog.cpp:624 +#: viewstack.cpp:29 msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" -msgstr "" -"<qt>En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de " -"första 100 värdena i din lista kommer att användas.</qt>" - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Redigeringspost" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Ny post" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "&Spara post" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Gå till föregående post i samlingen" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Gå till nästa post i samlingen" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Redigera flera poster" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?" - -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Redigera poster" - -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "&Spara poster" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" +msgstr "<qt> <i>Inmatningsvyn</i> visar en formatterad vy av innehållet.</qt>" -#: entryeditdialog.cpp:656 +#: viewstack.cpp:31 msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" msgstr "" -"Posten har ändrats.\n" -"Vill du spara ändringarna?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Spara post" - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Samlingsrapport" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "&Rapportmall:" - -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generera" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på <em>Generera</em>." - -#: reportdialog.cpp:108 -msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." -msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar." - -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Ta bort filter?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Nytt samlingsnamn:" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -msgid "Entry 1" -msgstr "Rad 1" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -msgid "Entry 2" -msgstr "Rad 2" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." -msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs." - -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas." - -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -msgid "Merge Entries" -msgstr "Slå samman poster" - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" -msgstr "Välj värde från %1" - -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall." - -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "N&y samling" - -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Samlingsverktygsrad" +"<qt><i>Ikonvyn</i> visar varje post i samlingen eller gruppen genom att " +"använda en ikon, som kan vara en bild i posten.</qt>" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" msgstr "" -"Karolina Lindqvist \n" -"Peter Landgren" +"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den,det," +"till, upp,med" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"[email protected] \n" +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" +msgstr "den;det;de" -#: entrymerger.cpp:35 -msgid "Merging entries..." -msgstr "Slår samman poster..." +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" +msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr" -#: entrymerger.cpp:49 -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2" +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" +msgstr "de,van,der,van der,von, af" -#: tips.cpp:3 +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -4893,7 +4916,7 @@ msgstr "" "<p>Vilket annat fält som tillåter multipla värden ska matas in på samma\n" "sätt, med semikolon (;) som separerar mellan värdena.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" @@ -4901,7 +4924,7 @@ msgstr "" "<p>...att du kan ändra vilka fält som visas i listan genom att\n" "högerklicka på kolumnrubriken.\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -4911,12 +4934,11 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...att du kan lägga till, redigera eller ändra fält i samlingen genom " "att\n" -"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas " -"för\n" +"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas för\n" "att ändra positionen på fälten i listan, vilket ändrar placeringen i " "posteditorn.</p>\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -4931,10 +4953,10 @@ msgstr "" "sciencefictionböcker som du inte har läst, ska markera <em>Matchar alla " "följande</em>-knappen, sätta första rutan till \"Genre\"\n" "\"innehållande\" \"Science fiction\" (inga citeringstecken) och den andra\n" -"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga " -"citeringstecken).</p>\n" +"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga citeringstecken)." +"</p>\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.</p>\n" @@ -4943,11 +4965,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...att om en ickebokstav används i Snabbfiltret, kommer texten att\n" "tydas som ett reguljärt uttryck.</p>\n" -"<p>För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan " -"man\n" +"<p>För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan man\n" "söka på \"weber|bujold\" (inga citeringstecken) i filterrutan.</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" @@ -4955,7 +4976,7 @@ msgstr "" "<p>...att du kan redigera mer än en post samtidigt, genom att trycka ner\n" "Shift- eller Ctrl-tangenten och välja flera fält.</p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" @@ -4963,15 +4984,15 @@ msgstr "" "<p>...att du kan konvertera en existerande boksamling till en bibliografi,\n" "som sedan kan exporteras till Bibtex eller Bibtexml-format.</p>\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.</p>\n" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>...att du kan lägga till, redigera eller ta bort strängmakron för " "bibliografier.</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -4980,11 +5001,11 @@ msgid "" "to be sorted or printed together, for example.</p>\n" msgstr "" "<p>...att om mer än ett fält är formaterad som ett namn, kommer en extra\n" -"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande " -"författare och redigerare\n" +"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande författare " +"och redigerare\n" "att sorteras och skrivas ut tillsammans, till exempel.</p>\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " @@ -4995,7 +5016,7 @@ msgstr "" "<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Filen genererar HTML och CSS-en i stilmallen " "bestämmer saker som font, marginaler etc.</p>\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" @@ -5003,11 +5024,11 @@ msgstr "" "<p>...att du kan importera och exportera med hjälp av en generellt XSL " "typmall som ger en korrekt Tellico XML-fil</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" msgstr "<p>...att dubbelklicka på en post öppnar postredigeraren.</p>\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" @@ -5017,16 +5038,16 @@ msgstr "" "formatering, såsom\n" "<b>bold</b> eller <i>italic</i>.</p>\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" msgstr "" "<p>...att i Detaljvy, kan du trycka på en bokstav på\n" -" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den " -"bokstaven.</p>\n" +" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den bokstaven.</" +"p>\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -5038,199 +5059,239 @@ msgid "" "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" -"<p>...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera " -"åtskilda fält\n" +"<p>...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera åtskilda " +"fält\n" "till ett enda fält. Välj bara typen 'Beroende' och använd en beskrivning\n" "liknande \"Värde: %{fielda}%{fieldb}\" där %{...} byts ut mot\n" -"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i " -"ett\n" +"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i ett\n" "enda fält, t. ex. för bättre gruppering och till att kombinera fält av " "olika\n" "typer genom att samtidigt sortera propert. Se till exempel\n" "ett numeriskt fält följt av ett textunderfält med 3b, 14a.</p>\n" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Album" -#: xslt.cpp:3 -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling." - -#: xslt.cpp:5 -msgid "Total:" -msgstr "Totalt:" - -#: xslt.cpp:7 +#: ../xslt/:2 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Prydlig" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Kompakt" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Standard" -#: xslt.cpp:11 +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Kompakt" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Prydlig" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Video" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Kolumnvy" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Gruppsummering" -#: xslt.cpp:17 -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Gruppsummering" - -#: xslt.cpp:18 -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Totalt antal fält:" - -#: xslt.cpp:19 -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Totalt antal poster:" - -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Genererad av Tellico" - -#: xslt.cpp:21 -msgid "Distinct values: " -msgstr "Tydliga värden: " +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gruppvy" -#: xslt.cpp:23 +#: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "Bildlista" -#: xslt.cpp:25 +#: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "Lånevy" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 -msgid "Loan Date" -msgstr "Lånedatum" - -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 -msgid "Note" -msgstr "Anmärkning" - -#: xslt.cpp:30 -msgid "Due Date" -msgstr "Återlämningsdatum" - -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Gruppvy" - -#: xslt.cpp:36 +#: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "Titellista (Horisontell)" -#: xslt.cpp:38 +#: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "Titellista (Vertikal)" -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Kolumnvy" - -#: xslt.cpp:42 +#: ../xslt/:13 msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "Tre-kolumn" -#: xslt.cpp:44 +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Gruppsummering" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Totalt antal fält:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Totalt antal poster:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Genererad av Tellico" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Tydliga värden: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Lånedatum" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Anmärkning" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Återlämningsdatum" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Sök" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "The British Library" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 msgid "Sudoc (France)" msgstr "Sudoc (Frankrike)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "BIBSYS (Norge)" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "Italienska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "Portugisiska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "Polska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "Kanadensiska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "Israel Union List" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "Australiensiska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" msgstr "Litauiska Nationalbiblioteket" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "Copac (UK och Irland)" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "BoardGameGeek" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "Dark Horse Comics" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "Allocine.fr" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "Spanska Kulturministeriet" + +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Mina filer" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "N&y samling" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Samlingsverktygsrad" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Samlingsverktygsrad" |