diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 6431 |
1 files changed, 3236 insertions, 3195 deletions
@@ -5,15 +5,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tellico\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 02:14+0300\n" "Last-Translator: Kunter Kutlu <[email protected]>\n" "Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kunter Kutlu" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: borrowerdialog.cpp:42 +msgid "Select Borrower" +msgstr "Kiralayan Seç" + +#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: calendarhandler.cpp:167 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Öntanımlı Takvim" + +#: calendarhandler.cpp:175 +msgid "" +"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " +"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +msgstr "" +"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif takvim " +"küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin kiralamalarınız " +"eklenmeyecektir." + +#: calendarhandler.cpp:180 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktif Takvim" + +#: calendarhandler.cpp:203 +msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" +msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü" + #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Tellico, sunucu soketi <b>%1</b> iken yazamaz</qt>" @@ -32,9 +74,8 @@ msgid "" "connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently " "running." msgstr "" -"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı " -"ayarlarını ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını " -"onalayınız." +"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı ayarlarını " +"ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını onalayınız." #: cite/openoffice.cpp:191 msgid "Pipe" @@ -44,232 +85,641 @@ msgstr "Borulama" msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "Rename Column" -msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır" +#: collection.cpp:32 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Boş)" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 -msgid "New column name:" -msgstr "Yeni sütun adı:" +#: collectionfactory.cpp:81 +msgid "My Collection" +msgstr "Koleksiyonum" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Sütun %1" +#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 +#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 +#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 +#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 +#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 +#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 +#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169 +#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:343 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 -msgid "Rename Column..." -msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..." +#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 +#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 +#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 +#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 +#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 +#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 +#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 +#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 +#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 +#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Genel" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 -msgid "Insert Row" -msgstr "Satır Ekle" +#: collectionfactory.cpp:124 +msgid "Book Collection" +msgstr "Kitap Koleksiyonu" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 -msgid "Remove Row" -msgstr "Satırı Kaldır" +#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliyografya" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 -msgid "Move Row Up" -msgstr "Satırı Yukarı Taşı" +#: collectionfactory.cpp:126 +msgid "Comic Book Collection" +msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 -msgid "Move Row Down" -msgstr "Satırı Aşağı Taşı" +#: collectionfactory.cpp:127 +msgid "Video Collection" +msgstr "Video Koleksiyonu" -#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 -msgid "Clear Table" -msgstr "Tabloyu Kaldır" +#: collectionfactory.cpp:128 +msgid "Music Collection" +msgstr "Müzik Koleksiyonu" -#: gui/previewdialog.cpp:27 -msgid "Template Preview" -msgstr "Şablon Önizleme" +#: collectionfactory.cpp:129 +msgid "Coin Collection" +msgstr "Madeni Para Koleksiyonu" -#: gui/stringmapdialog.cpp:57 -msgid "&Set" -msgstr "&Ayarla" +#: collectionfactory.cpp:130 +msgid "Stamp Collection" +msgstr "Pul Koleksiyonu" -#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +#: collectionfactory.cpp:131 +msgid "Wine Collection" +msgstr "Şarap Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:132 +msgid "Card Collection" +msgstr "Kart Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:133 +msgid "Game Collection" +msgstr "Oyun Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:134 +msgid "File Catalog" +msgstr "Dosya Kataloğu" + +#: collectionfactory.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Board Game Collection" +msgstr "Oyun Koleksiyonu" + +#: collectionfactory.cpp:136 +msgid "Custom Collection" +msgstr "Size Özel Koleksiyon" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:56 +msgid "Collection Fields" +msgstr "Kolleksiyon Alanları" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:68 +msgid "Current Fields" +msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:84 msgid "" -"_: Edit Label\n" -"%1:" -msgstr "%1:" +"_: New Field\n" +"&New" +msgstr "Ye&ni" -#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +#: collectionfieldsdialog.cpp:86 +msgid "Add a new field to the collection" +msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Daha Fazla" +"_: Delete Field\n" +"&Delete" +msgstr "&Sil" -#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +#: collectionfieldsdialog.cpp:89 +msgid "Remove a field from the collection" +msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Daha Az" +"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş düzenleyicisinin " +"düzeni için önemlidir." -#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +#: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Temizle" +"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " +"of the entry editor." +msgstr "" +"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş düzenleyicisinin " +"düzeni için önemlidir." -#: gui/imagewidget.cpp:57 -msgid "Select Image..." -msgstr "Resim Seçin..." +#: collectionfieldsdialog.cpp:112 +msgid "Field Properties" +msgstr "Alan Özellikleri" -#: gui/imagewidget.cpp:63 -msgid "Save link only" +#: collectionfieldsdialog.cpp:119 +msgid "&Title:" +msgstr "&Başlık:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:124 +msgid "The title of the field" +msgstr "Alanın Başlığı" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:129 +msgid "T&ype:" +msgstr "&Tip:" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:135 +msgid "The type of the field determines what values may be used. " +msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:136 +msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " +msgstr "Çoğu alanlarda <i>Basit Metin</i> kullanılmıştır. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:137 +msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " +msgstr "Büyük metin blokları için <i>Paragraf</i>. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:138 +msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " +msgstr "<i>Seçim</i> bazı kesin değerler için alanı sınırlar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:139 +msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " +msgstr "<i>Seçme Kutusu</i> basit evet/hayır değeri içindir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:140 +msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " +msgstr "<i>Numara</i> sayısal değerleri içeren alanları bildirir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +msgid "" +"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " +"files. " msgstr "" +" Alanlar için<i>URL</i>, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için " +"yararlanılan kaynakları içerir. " -#: gui/imagewidget.cpp:162 -msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +#: collectionfieldsdialog.cpp:142 +msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " +msgstr "Bir <i>Tablo</i> bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:143 +msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " +msgstr "Bir <i>Resim Dosyası</i> alanı, resimleri tutar. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:144 +msgid "" +"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " +msgstr "Bir <i>Tarih</i> alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. " + +#: collectionfieldsdialog.cpp:145 +msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " msgstr "" +"Bir <i>Değerlendirme</i> alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme sayısını " +"gösterir. " -#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:146 msgid "" -"_: Modify (Entry Title)\n" -"Modify %1" -msgstr "Değiştir %1" +"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " +"formatted according to the field description. " +msgstr "" +"Bir <i>Bağımlılık</i> alanı, diğer alanların değerlerine bağımlıdır, ve bu " +"alan açıklamasına göre biçimlendirilir. " -#: commands/collectioncommand.cpp:110 -msgid "Append Collection" -msgstr "İliştirme Kolleksiyonu" +#: collectionfieldsdialog.cpp:148 +msgid "" +"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " +"export. " +msgstr "" +"Bir <i>Sadece Okunabilir</i> alanı, içsel değerler içindir, içeri ve dışarı " +"aktarmalar için kullanışlı olabilir. " -#: commands/collectioncommand.cpp:112 -msgid "Merge Collection" -msgstr "Birleşme Kolleksiyonu" +#: collectionfieldsdialog.cpp:157 +msgid "Cate&gory:" +msgstr "Kate&gori:" -#: commands/collectioncommand.cpp:114 -msgid "Replace Collection" -msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu" +#: collectionfieldsdialog.cpp:162 +msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +msgstr "" +"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede bulunacağını " +"bildirir." -#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 -msgid "Modify Entries" -msgstr "Değiştirme Girdileri" +#: collectionfieldsdialog.cpp:179 +msgid "Descr&iption:" +msgstr "Aç&ıklama:" -#: commands/fieldcommand.cpp:104 -msgid "Add %1 Field" -msgstr "Ekleme %1 Alanı" +#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. +#: collectionfieldsdialog.cpp:186 +msgid "" +"The description is a useful reminder of what information is contained in the " +"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " +"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +msgstr "" +"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir özelliktir. " +"<i>Bağımlı</i> alanlar için, isimlendirilmiş alanların, karakter dizileri " +"ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi karakter disizi düzenidir." -#: commands/fieldcommand.cpp:106 -msgid "Modify %1 Field" -msgstr "Değiştirme %1 Alanı" +#: collectionfieldsdialog.cpp:193 +msgid "&Default value:" +msgstr "Ön tanımlı &Değer:" -#: commands/fieldcommand.cpp:108 -msgid "Delete %1 Field" -msgstr "Silme %1 Alanı" +#: collectionfieldsdialog.cpp:198 +msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" +msgstr "<qt>Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir.</qt>" -#: commands/addentries.cpp:50 -msgid "Add Entries" -msgstr "Ekleme Girdileri" +#: collectionfieldsdialog.cpp:203 +msgid "A&llowed values:" +msgstr "İzin veri&len değerler:" -#: commands/addentries.cpp:51 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:208 msgid "" -"_: Add (Entry Title)\n" -"Add %1" -msgstr "Ekle %1" +"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " +"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " +"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Seçim</i>-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane değerlerdir. " +"Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, noktalı virgül " +"ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"</qt>" -#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 -msgid "Rename Collection" -msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu" +#: collectionfieldsdialog.cpp:215 +msgid "Extended &properties:" +msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:" -#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 -msgid "Modify Loan" -msgstr "Kiralamayı Değiştir" +#: collectionfieldsdialog.cpp:217 +msgid "&Set..." +msgstr "A&yarla..." -#: commands/filtercommand.cpp:98 -msgid "Add Filter" -msgstr "Filitre Ekle" +#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +msgid "" +"Extended field properties are used to specify things such as the " +"corresponding bibtex field." +msgstr "" +"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları gibi, " +"birşeyleri bilrtmek için kullanılır." -#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 -msgid "Modify Filter" -msgstr "Filitre Değiştir" +#: collectionfieldsdialog.cpp:226 +msgid "Format Options" +msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri" -#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Filitre Sil" +#: collectionfieldsdialog.cpp:227 +msgid "No formatting" +msgstr "Biçimlendirme yok" -#: commands/addloans.cpp:108 -msgid "Check-out Items" -msgstr "Kontrol Parçaları" +#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +msgid "" +"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " +"capitalized." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük harf " +"düzenlemesini engeller." -#: commands/addloans.cpp:109 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:230 +msgid "Allow auto-capitalization only" +msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:231 msgid "" -"_: Check-out (Entry Title)\n" -"Check-out %1" -msgstr "Kontrol %1" +"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama özel " +"olarak düzenlenmemiştir." -#: commands/removeentries.cpp:48 -msgid "Delete Entries" -msgstr "Girdileri Sil" +#: collectionfieldsdialog.cpp:233 +msgid "Format as a title" +msgstr "Başlık olarak düzenle" -#: commands/removeentries.cpp:49 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:234 msgid "" -"_: Delete (Entry Title)\n" -"Delete %1" -msgstr "Sil %1" +"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar ve " +"biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür." -#: commands/reorderfields.cpp:54 -msgid "Reorder Fields" -msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları" +#: collectionfieldsdialog.cpp:236 +msgid "Format as a name" +msgstr "İsim olarak düzenle" -#: commands/removeloans.cpp:79 -msgid "Check-in Entries" -msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri" +#: collectionfieldsdialog.cpp:237 +msgid "" +"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " +"options are globally set." +msgstr "" +"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar ve " +"biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür." -#: commands/removeloans.cpp:80 -#, c-format +#: collectionfieldsdialog.cpp:241 +msgid "Field Options" +msgstr "Alan Seçenekleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:242 +msgid "Enable auto-completion" +msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"_: Check-in (Entry Title)\n" -"Check-in %1" -msgstr "Kayıt Yap %1" +"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " +"this field." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE otomatik " +"tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir." -#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 -#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 -#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19 -#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19 -#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19 -#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19 -#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19 -#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40 -#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40 -#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: collectionfieldsdialog.cpp:245 +msgid "Allow multiple values" +msgstr "Çoklu değerlere izin ver" -#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122 -#: collections/stampcollection.cpp:20 -msgid "Condition" -msgstr "Durum" +#: collectionfieldsdialog.cpp:246 +msgid "" +"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " +"separated by a semi-colon." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini " +"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:248 +msgid "Allow grouping" +msgstr "Guruplandırmaya izin ver" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:249 +msgid "" +"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin guruplandırılmasında " +"kullanılabilir." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:262 +msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +msgstr "Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:308 +msgid "Modify Fields" +msgstr "Alanları Değiştir" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:322 +msgid "" +"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " +"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " +"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Koleksiyon içinde bulunan <i>%1</i> alanındaki izin verilen değerlerin " +"kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş değerleri " +"saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı istersiniz?</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:327 +msgid "Keep modified values" +msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 +#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 +msgid "New Field" +msgstr "Yeni Alan" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:747 +msgid "Revert Field Properties" +msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:748 +msgid "" +"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " +"back to their default values?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Gerçekten <em>%1</em> alanının yapılandırmasını geri alıp, ön tanımlı " +"değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?</p></qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:751 +msgid "Revert" +msgstr "Geri döndür" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:874 +msgid "Extended Field Properties" +msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:904 +msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." +msgstr "" +"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık girin." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:911 +msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" +msgstr "<qt>Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " +"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Bir alan <em>Paragraf</em>, <em>Tablo</em> veya <em>resim</em> de olduğu " +"gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori giriniz.</qt>" + +#: collectionfieldsdialog.cpp:927 +msgid "" +"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " +"different title." +msgstr "" +"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı bir " +"başlık giriniz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:939 +msgid "" +"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " +"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " +"properties." +msgstr "" +"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, alt " +"sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst özellikler " +"giriniz." + +#: collectionfieldsdialog.cpp:954 +msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." +msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 +#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 +#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 +msgid "Publishing" +msgstr "Yayınlama" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402 +#: translators/risimporter.cpp:305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:72 +msgid "Entry Type" +msgstr "Girdi Tipi" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:76 +msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +msgstr "Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın." + +#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:86 +msgid "Bibtex Key" +msgstr "Bibtex Anahtarı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:92 +msgid "Book Title" +msgstr "Kitap Adı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 +msgid "Editor" +msgstr "Yayımcı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:105 +msgid "Organization" +msgstr "Organizasyon" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 +#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 +msgid "Publisher" +msgstr "Yayıncı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:692 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 +#: collections/comicbookcollection.cpp:79 +msgid "Edition" +msgstr "Baskı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 +#: collections/comicbookcollection.cpp:90 +msgid "Pages" +msgstr "Sayfa Sayısı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 +#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 +msgid "Year" +msgstr "Yılı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 +#: translators/grs1importer.cpp:57 +msgid "ISBN#" +msgstr "ISBN#" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 +#: translators/grs1importer.cpp:59 +msgid "International Standard Book Number" +msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Journal" +msgstr "Gazete" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 +msgid "DOI" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:167 +msgid "Digital Object Identifier" +msgstr "" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:172 +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 +msgid "Number" +msgstr "Sayı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:183 +msgid "How Published" +msgstr "Nasıl Yayınlandı" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:195 +msgid "Chapter" +msgstr "Bölüm" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 +#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 +msgid "Series" +msgstr "Seri" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 +msgid "Volume" +msgstr "Cilt" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:212 +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Çapraz-Referans" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 +#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:970 +msgid "Keywords" +msgstr "Anahtar Kelime" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 +#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 +msgid "Abstract" +msgstr "Özet" + +#: collections/bibtexcollection.cpp:237 +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 #: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20 #: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21 #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 -#: document.cpp:468 +#: document.cpp:479 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" -#: collections/stampcollection.cpp:27 -msgid "My Stamps" -msgstr "Pullarım" +#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "My Board Games" +msgstr "Oyunlarım" -#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 -#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 -#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37 -#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37 -#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38 -#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37 -#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169 -#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439 -msgid "Title" -msgstr "Başlık" +#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 +#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 +#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 +msgid "Genre" +msgstr "Tür" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:49 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 +msgid "Release Year" +msgstr "Yayınlanma Yılı" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:66 +msgid "Designer" +msgstr "" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:72 +msgid "Number of Players" +msgstr "" #: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 #: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 @@ -277,56 +727,13 @@ msgstr "Başlık" msgid "Description" msgstr "Özellikler" -#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. -#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 -msgid "Denomination" -msgstr "Adlandırma" - -#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 -#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 -msgid "Country" -msgstr "Ülke" - -#: collections/stampcollection.cpp:61 -msgid "Issue Year" -msgstr "Yayın Yılı" - -#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 -msgid "Color" -msgstr "Renk" - -#: collections/stampcollection.cpp:71 -msgid "Scott#" -msgstr "Scott#" - -#: collections/stampcollection.cpp:78 -msgid "" -"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" -"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" -msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf" - -#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 -msgid "Grade" -msgstr "Derece" - -#: collections/stampcollection.cpp:85 -msgid "Cancelled" -msgstr "İptal Edildi" - -#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge -#: collections/stampcollection.cpp:90 -msgid "Hinged" -msgstr "Tutturulmuş" - -#: collections/stampcollection.cpp:95 -msgid "Centering" -msgstr "Ortalamak" - -#: collections/stampcollection.cpp:100 -msgid "Gummed" -msgstr "Yapıştırılmış" +#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 +#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 +#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 +msgid "Rating" +msgstr "Puan" -#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64 +#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 #: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 @@ -334,7 +741,15 @@ msgstr "Yapıştırılmış" msgid "Purchase Date" msgstr "Satın Alma Tarihi" -#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69 +#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 +#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 +#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 +#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 +#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 +msgid "Gift" +msgstr "Hediye" + +#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 #: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 @@ -342,131 +757,159 @@ msgstr "Satın Alma Tarihi" msgid "Purchase Price" msgstr "Satın Alma Fiyatı" -#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 -#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 -msgid "Location" -msgstr "Konum" - -#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155 -#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 -#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104 -#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 -#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 -msgid "Gift" -msgstr "Hediye" +#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 +#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 +#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 +#: document.cpp:477 +msgid "Loaned" +msgstr "Ödünç" -#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497 -msgid "Image" -msgstr "Görüntü" +#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 +#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 +msgid "Cover" +msgstr "Kapak" -#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171 +#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 #: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 -#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114 +#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" -#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 -#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 -#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174 -#: translators/risimporter.cpp:281 -msgid "Publishing" -msgstr "Yayınlama" - #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 -#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275 msgid "Classification" msgstr "Sınıflandırma" -#: collections/comicbookcollection.cpp:28 -msgid "My Comic Books" -msgstr "Çizgi Romanlarım" +#: collections/bookcollection.cpp:28 +msgid "My Books" +msgstr "Kitaplarım" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" msgstr "Altbaşlık" -#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 -msgid "Writer" -msgstr "Yazar" +#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 +msgid "Hardback" +msgstr "Ciltli" -#: collections/comicbookcollection.cpp:56 -msgid "" -"_: Comic Book Illustrator\n" -"Artist" -msgstr "Artist" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Paperback" +msgstr "Karton Kapak" -#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132 -#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 -msgid "Series" -msgstr "Seri" +#: collections/bookcollection.cpp:63 +msgid "Trade Paperback" +msgstr "Satılır Karton Kapak" -#: collections/comicbookcollection.cpp:68 -msgid "Issue" -msgstr "Sayı" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "E-Book" +msgstr "E-Kitap" -#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 -#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73 -msgid "Publisher" -msgstr "Yayıncı" +#: collections/bookcollection.cpp:64 +msgid "Magazine" +msgstr "Dergi" -#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79 -#: collections/comicbookcollection.cpp:79 -msgid "Edition" -msgstr "Baskı" +#: collections/bookcollection.cpp:65 +msgid "Binding" +msgstr "Ciltleme" -#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85 +#: collections/bookcollection.cpp:91 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı" + +#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" msgstr "Yayın Yılı" -#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105 -#: collections/comicbookcollection.cpp:90 -msgid "Pages" -msgstr "Sayfa Sayısı" +#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 +msgid "LCCN#" +msgstr "LCCN#" + +#: collections/bookcollection.cpp:108 +msgid "Library of Congress Control Number" +msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası" -#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100 -#: translators/grs1importer.cpp:67 +#: collections/bookcollection.cpp:115 +msgid "Translator" +msgstr "" + +#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 +#: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120 -#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 -#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 -msgid "Genre" -msgstr "Tür" +#: collections/bookcollection.cpp:143 +msgid "Series Number" +msgstr "Seri Numarası" -#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127 -#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933 -#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Anahtar Kelime" +#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 +msgid "New" +msgstr "Yeni" -#: collections/comicbookcollection.cpp:120 -msgid "" -"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very " -"Good,Good,Fair,Poor\n" -"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" -msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf" +#: collections/bookcollection.cpp:148 +msgid "Used" +msgstr "Kullanılmış" + +#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 +#: collections/stampcollection.cpp:20 +msgid "Condition" +msgstr "Durum" -#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135 +#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" msgstr "İmzalı" -#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159 -#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 -#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 -#: document.cpp:466 -msgid "Loaned" -msgstr "Ödünç" +#: collections/bookcollection.cpp:157 +msgid "Read" +msgstr "Okunmuş" -#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206 +#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" msgstr "Ön Kapak" +#: collections/cardcollection.cpp:26 +msgid "My Cards" +msgstr "Kartlarım" + +#: collections/cardcollection.cpp:43 +msgid "Player" +msgstr "Oyuncu" + +#: collections/cardcollection.cpp:49 +msgid "Team" +msgstr "Takım" + +#: collections/cardcollection.cpp:55 +msgid "Brand" +msgstr "Marka" + +#: collections/cardcollection.cpp:62 +msgid "Card Number" +msgstr "Kart Numarası" + +#: collections/cardcollection.cpp:77 +msgid "Card Type" +msgstr "Kart Türü" + +#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 +#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 +msgid "Quantity" +msgstr "Miktar" + +#: collections/cardcollection.cpp:109 +msgid "Front Image" +msgstr "Cephe Görüntüsü" + +#: collections/cardcollection.cpp:112 +msgid "Back Image" +msgstr "Arka Görüntüsü" + #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" msgstr "Madeni Paralarım" @@ -475,15 +918,20 @@ msgstr "Madeni Paralarım" msgid "Type" msgstr "Tür" -#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 -#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 -msgid "Year" -msgstr "Yılı" +#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. +#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 +msgid "Denomination" +msgstr "Adlandırma" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" msgstr "Darphane Damgası" +#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 +#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 +msgid "Country" +msgstr "Ülke" + #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" msgstr "Madeni Para Dizisi" @@ -497,9 +945,13 @@ msgid "" "Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very " "Good-8,Good-4,Fair" msgstr "" -"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeys" -"e Tedavül Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok " -"Güzel-30,Çok Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan " +"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeyse Tedavül " +"Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok Güzel-30,Çok " +"Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan " + +#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 +msgid "Grade" +msgstr "Derece" #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" @@ -519,109 +971,35 @@ msgstr "Gözlemleme" msgid "Reverse" msgstr "Diğer Taraf" -#: collections/bookcollection.cpp:28 -msgid "My Books" -msgstr "Kitaplarım" +#: collections/comicbookcollection.cpp:28 +msgid "My Comic Books" +msgstr "Çizgi Romanlarım" -#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 -msgid "Author" +#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 +msgid "Writer" msgstr "Yazar" -#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135 -msgid "Hardback" -msgstr "Ciltli" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Paperback" -msgstr "Karton Kapak" - -#: collections/bookcollection.cpp:57 -msgid "Trade Paperback" -msgstr "Satılır Karton Kapak" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "E-Book" -msgstr "E-Kitap" - -#: collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Magazine" -msgstr "Dergi" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58 -msgid "Journal" -msgstr "Gazete" - -#: collections/bookcollection.cpp:59 -msgid "Binding" -msgstr "Ciltleme" - -#: collections/bookcollection.cpp:85 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95 -#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278 -msgid "ISBN#" -msgstr "ISBN#" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97 -#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282 -msgid "International Standard Book Number" -msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası" - -#: collections/bookcollection.cpp:100 -msgid "LCCN#" -msgstr "LCCN#" - -#: collections/bookcollection.cpp:102 -msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası" - -#: collections/bookcollection.cpp:109 -msgid "Translator" -msgstr "" - -#: collections/bookcollection.cpp:137 -msgid "Series Number" -msgstr "Seri Numarası" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185 -msgid "New" -msgstr "Yeni" - -#: collections/bookcollection.cpp:142 -msgid "Used" -msgstr "Kullanılmış" +#: collections/comicbookcollection.cpp:56 +msgid "" +"_: Comic Book Illustrator\n" +"Artist" +msgstr "Artist" -#: collections/bookcollection.cpp:151 -msgid "Read" -msgstr "Okunmuş" +#: collections/comicbookcollection.cpp:68 +msgid "Issue" +msgstr "Sayı" -#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163 -#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 -#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115 -msgid "Rating" -msgstr "Puan" +#: collections/comicbookcollection.cpp:120 +msgid "" +"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good," +"Fair,Poor\n" +"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor" +msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf" #: collections/filecatalog.cpp:25 msgid "My Files" msgstr "Dosyalarım" -#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 -#: newstuff/dialog.cpp:113 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495 -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Cilt" - #: collections/filecatalog.cpp:55 msgid "Folder" msgstr "Dizin" @@ -658,61 +1036,207 @@ msgstr "Değiştirildi" msgid "Meta Info" msgstr "Meta Bilgisi" -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95 -msgid "Property" -msgstr "Özellik" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96 -msgid "Value" -msgstr "Değer" - #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" msgstr "Simge" -#: collections/winecollection.cpp:26 -msgid "My Wines" -msgstr "Şaraplarım" +#: collections/gamecollection.cpp:26 +msgid "My Games" +msgstr "Oyunlarım" -#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 -msgid "Producer" -msgstr "Üreticisi" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox 360" +msgstr "Xbox 360" -#: collections/winecollection.cpp:49 -msgid "Appellation" -msgstr "Ünvan" +#: collections/gamecollection.cpp:44 +msgid "Xbox" +msgstr "Xbox" -#: collections/winecollection.cpp:55 -msgid "Varietal" -msgstr "Çeşitsel" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation3" +msgstr "PlayStation3" -#: collections/winecollection.cpp:61 -msgid "Vintage" -msgstr "İmal" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation2" +msgstr "PlayStation2" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Red Wine" -msgstr "Kırmızı Şarap" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "White Wine" -msgstr "Beyaz Şarap" +#: collections/gamecollection.cpp:45 +msgid "" +"_: PlayStation Portable\n" +"PSP" +msgstr "PSP" -#: collections/winecollection.cpp:67 -msgid "Sparkling Wine" -msgstr "Köpüklü Şarap" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" -#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 -msgid "Quantity" -msgstr "Miktar" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" -#: collections/winecollection.cpp:97 -msgid "Drink By" -msgstr "İçen" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "GameCube" +msgstr "GameCube" -#: collections/winecollection.cpp:111 -msgid "Label Image" -msgstr "Etiket görseli" +#: collections/gamecollection.cpp:46 +msgid "Dreamcast" +msgstr "Dreamcast" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy Color" +msgstr "Game Boy Color" + +#: collections/gamecollection.cpp:47 +msgid "Game Boy" +msgstr "Game Boy" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "" +"_: Windows Platform\n" +"Windows" +msgstr "Windows" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: collections/gamecollection.cpp:48 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: collections/gamecollection.cpp:49 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: collections/gamecollection.cpp:65 +msgid "" +"_: Games - Publisher\n" +"Publisher" +msgstr "Yayıncı" + +#: collections/gamecollection.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: collections/gamecollection.cpp:80 +msgid "" +"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " +"Childhood, Pending\n" +"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" +msgstr "" +"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, Çocuklar, " +"Askıda Olanlar" + +#: collections/gamecollection.cpp:82 +msgid "ESRB Rating" +msgstr "ESRB Sınıflandırması" + +#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 +msgid "Personal Rating" +msgstr "Kişisel Puan" + +#: collections/gamecollection.cpp:95 +msgid "Completed" +msgstr "Tamamlanmış" + +#: collections/musiccollection.cpp:26 +msgid "My Music" +msgstr "Müziğim" + +#: collections/musiccollection.cpp:37 +msgid "Album" +msgstr "Albüm" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 +#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Cassette" +msgstr "Kaset" + +#: collections/musiccollection.cpp:44 +msgid "Vinyl" +msgstr "Taş Plak" + +#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 +msgid "Medium" +msgstr "Ortam" + +#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 +#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:344 +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" + +#: collections/musiccollection.cpp:56 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: collections/musiccollection.cpp:73 +msgid "Tracks" +msgstr "Parçalar" + +#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 +#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 +msgid "Length" +msgstr "Süre" + +#: collections/stampcollection.cpp:27 +msgid "My Stamps" +msgstr "Pullarım" + +#: collections/stampcollection.cpp:61 +msgid "Issue Year" +msgstr "Yayın Yılı" + +#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: collections/stampcollection.cpp:71 +msgid "Scott#" +msgstr "Scott#" + +#: collections/stampcollection.cpp:78 +msgid "" +"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n" +"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor" +msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf" + +#: collections/stampcollection.cpp:85 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge +#: collections/stampcollection.cpp:90 +msgid "Hinged" +msgstr "Tutturulmuş" + +#: collections/stampcollection.cpp:95 +msgid "Centering" +msgstr "Ortalamak" + +#: collections/stampcollection.cpp:100 +msgid "Gummed" +msgstr "Yapıştırılmış" + +#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 +msgid "Image" +msgstr "Görüntü" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" @@ -726,10 +1250,6 @@ msgstr "Özellikler" msgid "My Videos" msgstr "Videolarım" -#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" msgstr "VHS" @@ -742,19 +1262,15 @@ msgstr "VCD" msgid "DivX" msgstr "DivX" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" msgstr "" -#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826 +#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 #, fuzzy msgid "HD DVD" msgstr "DVD" -#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 -msgid "Medium" -msgstr "Ortam" - #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" msgstr "Üretim Yılı" @@ -805,7 +1321,7 @@ msgstr "8. Bölge" msgid "Region" msgstr "Bölge" -#: collections/videocollection.cpp:87 +#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" msgstr "Ülke" @@ -829,11 +1345,13 @@ msgstr "Biçim" msgid "Cast" msgstr "Senaryo" -#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443 +#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" msgstr "Aktör/Aktris" -#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444 +#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:348 msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -845,6 +1363,11 @@ msgstr "Oyuncu üyelerin, oynadıkları rollerle beraber bir tablosu" msgid "Director" msgstr "Yönetmen" +#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:407 +msgid "Producer" +msgstr "Üreticisi" + #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" msgstr "Besteci" @@ -877,8 +1400,8 @@ msgstr "Videonun Çalışma Zamanı (Dakikalar ile)" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Görüntü Oranı" -#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815 -#: translators/tellicoimporter.cpp:958 +#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" msgstr "Geniş Ekran" @@ -890,407 +1413,773 @@ msgstr "Siyah-Beyaz" msgid "Color Mode" msgstr "Renk Modu" -#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830 +#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" msgstr "Yönetmenin Çıkardıkları" -#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358 +#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" msgstr "Tema Özeti" -#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 -msgid "Personal Rating" -msgstr "Kişisel Puan" +#: collections/winecollection.cpp:26 +msgid "My Wines" +msgstr "Şaraplarım" -#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 -#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207 -msgid "Cover" -msgstr "Kapak" +#: collections/winecollection.cpp:49 +msgid "Appellation" +msgstr "Ünvan" -#: collections/gamecollection.cpp:26 -msgid "My Games" -msgstr "Oyunlarım" +#: collections/winecollection.cpp:55 +msgid "Varietal" +msgstr "Çeşitsel" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox 360" -msgstr "Xbox 360" +#: collections/winecollection.cpp:61 +msgid "Vintage" +msgstr "İmal" -#: collections/gamecollection.cpp:44 -msgid "Xbox" -msgstr "Xbox" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Red Wine" +msgstr "Kırmızı Şarap" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation3" -msgstr "PlayStation3" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "White Wine" +msgstr "Beyaz Şarap" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation2" -msgstr "PlayStation2" +#: collections/winecollection.cpp:67 +msgid "Sparkling Wine" +msgstr "Köpüklü Şarap" -#: collections/gamecollection.cpp:45 -msgid "PlayStation" -msgstr "PlayStation" +#: collections/winecollection.cpp:97 +msgid "Drink By" +msgstr "İçen" -#: collections/gamecollection.cpp:45 +#: collections/winecollection.cpp:111 +msgid "Label Image" +msgstr "Etiket görseli" + +#: commands/addentries.cpp:62 +msgid "Add Entries" +msgstr "Ekleme Girdileri" + +#: commands/addentries.cpp:63 +#, c-format msgid "" -"_: PlayStation Portable\n" -"PSP" -msgstr "PSP" +"_: Add (Entry Title)\n" +"Add %1" +msgstr "Ekle %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo Wii" -msgstr "Nintendo Wii" +#: commands/addloans.cpp:108 +msgid "Check-out Items" +msgstr "Kontrol Parçaları" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" +#: commands/addloans.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-out (Entry Title)\n" +"Check-out %1" +msgstr "Kontrol %1" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +#: commands/collectioncommand.cpp:110 +msgid "Append Collection" +msgstr "İliştirme Kolleksiyonu" -#: collections/gamecollection.cpp:46 -msgid "Dreamcast" -msgstr "Dreamcast" +#: commands/collectioncommand.cpp:112 +msgid "Merge Collection" +msgstr "Birleşme Kolleksiyonu" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Advance" -msgstr "Game Boy Advance" +#: commands/collectioncommand.cpp:114 +msgid "Replace Collection" +msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy Color" -msgstr "Game Boy Color" +#: commands/fieldcommand.cpp:104 +msgid "Add %1 Field" +msgstr "Ekleme %1 Alanı" -#: collections/gamecollection.cpp:47 -msgid "Game Boy" -msgstr "Game Boy" +#: commands/fieldcommand.cpp:106 +msgid "Modify %1 Field" +msgstr "Değiştirme %1 Alanı" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "" -"_: Windows Platform\n" -"Windows" -msgstr "Windows" +#: commands/fieldcommand.cpp:108 +msgid "Delete %1 Field" +msgstr "Silme %1 Alanı" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" +#: commands/filtercommand.cpp:98 +msgid "Add Filter" +msgstr "Filitre Ekle" -#: collections/gamecollection.cpp:48 -msgid "Linux" -msgstr "" +#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 +msgid "Modify Filter" +msgstr "Filitre Değiştir" -#: collections/gamecollection.cpp:49 -msgid "Platform" -msgstr "Platform" +#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Filitre Sil" -#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 -msgid "Release Year" -msgstr "Yayınlanma Yılı" +#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 +msgid "Modify Entries" +msgstr "Değiştirme Girdileri" -#: collections/gamecollection.cpp:65 +#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 +#, c-format msgid "" -"_: Games - Publisher\n" -"Publisher" -msgstr "Yayıncı" +"_: Modify (Entry Title)\n" +"Modify %1" +msgstr "Değiştir %1" -#: collections/gamecollection.cpp:71 -msgid "Developer" -msgstr "Geliştirici" +#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 +msgid "Modify Loan" +msgstr "Kiralamayı Değiştir" -#: collections/gamecollection.cpp:80 +#: commands/removeentries.cpp:48 +msgid "Delete Entries" +msgstr "Girdileri Sil" + +#: commands/removeentries.cpp:49 +#, c-format msgid "" -"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early " -"Childhood, Pending\n" -"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending" -msgstr "" -"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, " -"Çocuklar, Askıda Olanlar" +"_: Delete (Entry Title)\n" +"Delete %1" +msgstr "Sil %1" -#: collections/gamecollection.cpp:82 -msgid "ESRB Rating" -msgstr "ESRB Sınıflandırması" +#: commands/removeloans.cpp:79 +msgid "Check-in Entries" +msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri" -#: collections/gamecollection.cpp:95 -msgid "Completed" -msgstr "Tamamlanmış" +#: commands/removeloans.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_: Check-in (Entry Title)\n" +"Check-in %1" +msgstr "Kayıt Yap %1" -#: collections/cardcollection.cpp:26 -msgid "My Cards" -msgstr "Kartlarım" +#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 +msgid "Rename Collection" +msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu" -#: collections/cardcollection.cpp:43 -msgid "Player" -msgstr "Oyuncu" +#: commands/reorderfields.cpp:54 +msgid "Reorder Fields" +msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları" -#: collections/cardcollection.cpp:49 -msgid "Team" -msgstr "Takım" +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Configure Tellico" +msgstr "Tellicoyu Yapılandır" -#: collections/cardcollection.cpp:55 -msgid "Brand" -msgstr "Marka" +#: configdialog.cpp:198 +msgid "General Options" +msgstr "Genel Seçenekler" -#: collections/cardcollection.cpp:62 -msgid "Card Number" -msgstr "Kart Numarası" +#: configdialog.cpp:201 +msgid "&Reopen file at startup" +msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç" -#: collections/cardcollection.cpp:77 -msgid "Card Type" -msgstr "Kart Türü" +#: configdialog.cpp:202 +msgid "" +"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" +"up." +msgstr "" +"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında tekrar " +"açılacaktır." -#: collections/cardcollection.cpp:109 -msgid "Front Image" -msgstr "Cephe Görüntüsü" +#: configdialog.cpp:207 +msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" +msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster" -#: collections/cardcollection.cpp:112 -msgid "Back Image" -msgstr "Arka Görüntüsü" +#: configdialog.cpp:208 +msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında gösterilecektir." -#: collections/boardgamecollection.cpp:26 +#: configdialog.cpp:213 #, fuzzy -msgid "My Board Games" -msgstr "Oyunlarım" +msgid "Image Storage Options" +msgstr "Resim Seçenekleri" -#: collections/boardgamecollection.cpp:49 -msgid "Mechanism" +#: configdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Store images in data file" +msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle" + +#: configdialog.cpp:215 +msgid "Store images in common application directory" msgstr "" -#: collections/boardgamecollection.cpp:66 -msgid "Designer" +#: configdialog.cpp:216 +msgid "Store images in directory relative to data file" msgstr "" -#: collections/boardgamecollection.cpp:72 -msgid "Number of Players" +#: configdialog.cpp:217 +msgid "" +"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " +"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " +"directory in the same location as the data file." msgstr "" -#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliyografya" +#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Düzenleme Seçenekleri" -#: collections/bibtexcollection.cpp:72 -msgid "Entry Type" -msgstr "Girdi Tipi" +#: configdialog.cpp:227 +msgid "Auto capitalize &titles and names" +msgstr "Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap" -#: collections/bibtexcollection.cpp:76 -msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." +#: configdialog.cpp:228 +msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." msgstr "" -"Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın." +"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük harf " +"denetimi yapılacaktır." -#: collections/bibtexcollection.cpp:86 -msgid "Bibtex Key" -msgstr "Bibtex Anahtarı" +#: configdialog.cpp:232 +msgid "Auto &format titles and names" +msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir" -#: collections/bibtexcollection.cpp:92 -msgid "Book Title" -msgstr "Kitap Adı" +#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 +msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir." -#: collections/bibtexcollection.cpp:98 -msgid "Editor" -msgstr "Yayımcı" +#: configdialog.cpp:240 +msgid "No capitali&zation:" +msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:105 -msgid "Organization" -msgstr "Organizasyon" +#: configdialog.cpp:243 +msgid "" +"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " +"be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir listesi. " +"Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:668 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: configdialog.cpp:249 +msgid "Artic&les:" +msgstr "Baş&lıklar:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73 -msgid "DOI" +#: configdialog.cpp:252 +msgid "" +"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " +"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</" +"qt>" msgstr "" +"<qt>Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken " +"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</" +"qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:167 -msgid "Digital Object Identifier" +#: configdialog.cpp:259 +msgid "Personal suffi&xes:" +msgstr "Ki&şisel son ekler:" + +#: configdialog.cpp:262 +msgid "" +"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " +"values should be separated by a semi-colon.</qt>" msgstr "" +"<qt>Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu " +"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. </qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:172 -msgid "Month" -msgstr "Ay" +#: configdialog.cpp:268 +msgid "Surname &prefixes:" +msgstr "So&y isim ön ekleri:" -#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494 -msgid "Number" -msgstr "Sayı" +#: configdialog.cpp:271 +msgid "" +"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " +"should be separated by a semi-colon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu değerler, " +"noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>" -#: collections/bibtexcollection.cpp:183 -msgid "How Published" -msgstr "Nasıl Yayınlandı" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırma" -#: collections/bibtexcollection.cpp:195 -msgid "Chapter" -msgstr "Bölüm" +#: configdialog.cpp:296 +msgid "Printing Options" +msgstr "Yazdırma Seçenekleri" -#: collections/bibtexcollection.cpp:212 -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Çapraz-Referans" +#: configdialog.cpp:302 +msgid "&Format titles and names" +msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir" -#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486 -#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669 -#: translators/risimporter.cpp:269 -msgid "Abstract" -msgstr "Özet" +#: configdialog.cpp:306 +msgid "&Print field headers" +msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır" -#: collections/bibtexcollection.cpp:236 -msgid "Notes" -msgstr "Notlar" +#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 +msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +msgstr "Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır." -#: collections/musiccollection.cpp:26 -msgid "My Music" -msgstr "Müziğim" +#: configdialog.cpp:310 +msgid "Grouping Options" +msgstr "Guruplandırma Seçenekleri" -#: collections/musiccollection.cpp:37 -msgid "Album" -msgstr "Albüm" +#: configdialog.cpp:313 +msgid "&Group the entries" +msgstr "&Girdileri guruplandır" -#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 -#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 -msgid "Compact Disc" -msgstr "Compact Disc" +#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 +msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +msgstr "Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır." -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Cassette" -msgstr "Kaset" +#: configdialog.cpp:317 +msgid "Image Options" +msgstr "Resim Seçenekleri" -#: collections/musiccollection.cpp:44 -msgid "Vinyl" -msgstr "Taş Plak" +#: configdialog.cpp:323 +msgid "Maximum image &width:" +msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:" -#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 -#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440 -msgid "Artist" -msgstr "Sanatçı" +#: configdialog.cpp:328 +msgid "" +"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı." -#: collections/musiccollection.cpp:56 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +#: configdialog.cpp:336 +msgid "&Maximum image height:" +msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:" -#: collections/musiccollection.cpp:73 -msgid "Tracks" -msgstr "Parçalar" +#: configdialog.cpp:341 +msgid "" +"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " +"preserved." +msgstr "Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı." -#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166 -#: translators/tellicoimporter.cpp:441 -msgid "Length" -msgstr "Süre" +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Templates" +msgstr "Şablonlar" -#: core/tellico_config.cpp:134 +#: configdialog.cpp:355 +msgid "Template Options" +msgstr "Şablon Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 +#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 +msgid "Collection &type:" +msgstr "Koleksiyon &türü:" + +#: configdialog.cpp:369 +msgid "Template:" +msgstr "Şablon:" + +#: configdialog.cpp:373 msgid "" -"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," -"up,with" +"Select the template to use for the current type of collections. Not all " +"templates will use the font and color settings." msgstr "" -"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,v" -"eya,dış,e,yukarı,ile" +"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve renk " +"ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır." -#: core/tellico_config.cpp:137 -msgid "the" +#: configdialog.cpp:380 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Önizleme..." + +#: configdialog.cpp:381 +msgid "Show a preview of the template" +msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster" + +#: configdialog.cpp:398 +msgid "Font Options" +msgstr "Font Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:405 +msgid "Font:" +msgstr "Yazı Tipi:" + +#: configdialog.cpp:411 +msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti." + +#: configdialog.cpp:415 +msgid "Size:" +msgstr "Büyüklük:" + +#: configdialog.cpp:425 +msgid "Color Options" +msgstr "Renk Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:432 +msgid "Background color:" +msgstr "Arkaplan rengi:" + +#: configdialog.cpp:438 +msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." +msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti." + +#: configdialog.cpp:442 +msgid "Text color:" +msgstr "Metin rengi:" + +#: configdialog.cpp:451 +msgid "Highlight color:" +msgstr "Parlaklaştırma rengi:" + +#: configdialog.cpp:460 +msgid "Highlighted text color:" +msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:" + +#: configdialog.cpp:469 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Şablonları Yönet" + +#: configdialog.cpp:475 +msgid "Install..." +msgstr "Kur..." + +#: configdialog.cpp:478 +msgid "Click to install a new template directly." +msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 +msgid "Download..." +msgstr "İndir..." + +#: configdialog.cpp:484 +msgid "Click to download additional templates via the Internet." +msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:487 +msgid "Delete..." +msgstr "Sil..." + +#: configdialog.cpp:490 +msgid "Click to select and remove installed templates." +msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Sources" +msgstr "Veri Kaynakları" + +#: configdialog.cpp:501 +msgid "Data Source Options" +msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri" + +#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: configdialog.cpp:517 +msgid "Move &Up" +msgstr "Y&ukarı Taşı" + +#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +msgid "" +"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " +"are automatically updated." msgstr "" +"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak " +"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler." -#: core/tellico_config.cpp:140 -msgid "jr.,jr,iii,iv" +#: configdialog.cpp:521 +msgid "Move &Down" +msgstr "Aşağı &Taşı" + +#: configdialog.cpp:528 +msgid "&New..." +msgstr "Ye&ni..." + +#: configdialog.cpp:530 +msgid "Click to add a new data source." +msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "&Modify..." +msgstr "De&ğiştir..." + +#: configdialog.cpp:533 +msgid "Click to modify the selected data source." +msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450 +#: gui/stringmapdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Sil..." + +#: configdialog.cpp:536 +msgid "Click to delete the selected data source." +msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:539 +msgid "Click to download additional data sources via the Internet." +msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın." + +#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83 +#: translators/xsltimporter.cpp:104 +msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" +msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)" + +#: configdialog.cpp:1016 +msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" +msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)" + +#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143 +#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53 +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90 +#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 +#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 +#: translators/xsltimporter.cpp:105 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tüm Dosyalar" + +#: configdialog.cpp:1049 +msgid "Delete Template" +msgstr "Şablon Sil" + +#: configdialog.cpp:1050 +msgid "Select template to delete:" +msgstr "Silmek için şablon seçin:" + +#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 +#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 +#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır." + +#: controller.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?" + +#: controller.cpp:434 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Girdiyi Sil" + +#: controller.cpp:445 +msgid "Do you really want to delete these entries?" +msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?" + +#: controller.cpp:449 +msgid "Delete Multiple Entries" +msgstr "Çoklu Girdileri Sil" + +#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Girdiyi Düz&enle..." + +#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 +msgid "D&uplicate Entry" +msgstr "&Girdiyi Çoğalt" + +#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "&Update Entry" +msgstr "Girdiyi G&üncelle" + +#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "Gir&diyi Sil" + +#: controller.cpp:633 +msgid "&Edit Entries..." +msgstr "Girdil&eri Düzenle..." + +#: controller.cpp:634 +msgid "D&uplicate Entries" +msgstr "Girdileri Ço&ğalt" + +#: controller.cpp:635 +msgid "&Update Entries" +msgstr "Girdileri G&üncelle" + +#: controller.cpp:636 +msgid "&Delete Entries" +msgstr "Gir&dileri Sil" + +#: controller.cpp:691 +msgid "" +"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " +"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " +"of items to lend." msgstr "" +"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok kere " +"kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden " +"kaldırılacaktır." -#: core/tellico_config.cpp:143 -msgid "de,van,der,van der,von" +#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 +#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 +msgid "View Columns" +msgstr "Sütunları Göster" + +#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185 +#: translators/htmlexporter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Altbaşlık" + +#: document.cpp:166 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" +"Bu dosya değiştirildi.\n" +"Kaydetmek ister misiniz?" -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 -msgid "ISBNdb.com" -msgstr "ISBNdb.com" +#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75 -#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 -#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89 -#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 -msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor." +#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 +msgid "Saving file..." +msgstr "Dosya kaydediliyor..." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 -msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar" +#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 +#: entryeditdialog.cpp:512 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Girdiyi Düzenle" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355 -#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237 -#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407 -#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392 -msgid "This source has no options." -msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor." +#: entryeditdialog.cpp:52 +msgid "&New Entry" +msgstr "Ye&ni Girdi" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 -msgid "Entrez Database" -msgstr "Entrez Veri Tabanı" +#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 +#: entryeditdialog.cpp:540 +msgid "Sa&ve Entry" +msgstr "G&irdiyi Kaydet" -#: fetch/entrezfetcher.cpp:485 -msgid "Institution" -msgstr "Kuruluş" +#: entryeditdialog.cpp:77 +msgid "Go to the previous entry in the collection" +msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git" -#: fetch/z3950connection.cpp:132 -msgid "Query error!" -msgstr "Sorgulama Hatası!" +#: entryeditdialog.cpp:82 +msgid "Go to the next entry in the collection" +msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git" -#: fetch/z3950connection.cpp:173 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2" +#: entryeditdialog.cpp:315 +msgid "Do you really want to modify these entries?" +msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?" -#: fetch/z3950connection.cpp:250 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Kayıt sözdizimi hatası" +#: entryeditdialog.cpp:317 +msgid "Modify Multiple Entries" +msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir" -#: fetch/z3950connection.cpp:345 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Bağlantı hatası %1: %2" +#: entryeditdialog.cpp:359 +msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +msgstr "" -#: fetch/srufetcher.cpp:72 -msgid "SRU Server" -msgstr "SRU Sunucusu" +#: entryeditdialog.cpp:456 +msgid "Edit Entries" +msgstr "Girdileri Düzenle" -#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2 -msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi" +#: entryeditdialog.cpp:488 +msgid "Sa&ve Entries" +msgstr "G&irdileri Kaydet" -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428 -#: fetch/z3950fetcher.cpp:504 -msgid "Hos&t: " -msgstr "Ev&sahibi: " +#: entryeditdialog.cpp:656 +msgid "" +"The current entry has been modified.\n" +"Do you want to enter the changes?" +msgstr "" +"Bu girdi düzenlendi.\n" +"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?" -#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510 -msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "Sunucunun host adını giriniz." +#: entryeditdialog.cpp:659 +msgid "Save Entry" +msgstr "Girdiyi Kaydet" -#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515 -msgid "&Port: " +#: entryiconview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&Sort By" msgstr "&Bağlantı Noktası: " -#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520 -#, c-format -msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1." +#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Merge Entries" +msgstr "Girdileri Sil" -#: fetch/srufetcher.cpp:450 -msgid "Path: " -msgstr "Yol: " +#: entrymerger.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Merging entries..." +msgstr "Girdiler güncelleniyor..." -#: fetch/srufetcher.cpp:455 -msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin." +#: entrymerger.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" +msgstr "Toplam girdi: %1" -#: fetch/srufetcher.cpp:460 -msgid "Format: " -msgstr "Biçim: " +#: entryupdater.cpp:81 +msgid "Updating %1..." +msgstr "Güncelliyor %1..." -#: fetch/srufetcher.cpp:468 -msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin." +#: entryupdater.cpp:83 +msgid "Updating entries..." +msgstr "Girdiler güncelleniyor..." -#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 -msgid "Yahoo! Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara" +#: entryupdater.cpp:85 +msgid "Update Entries" +msgstr "Girdileri Güncelle" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539 -#: fetch/yahoofetcher.cpp:242 -msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "Kapak görseli yüklenemedi." +#: entryupdater.cpp:99 +msgid "Updating <b>%1</b>..." +msgstr "Güncelleniyor <b>%1</b>..." + +#: entryupdater.cpp:209 +msgid "Select Match" +msgstr "Eşleştirmeyi Seç" + +#: entryupdater.cpp:217 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " +"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b>, <b>%2</b> ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, girdi şu " +"anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz.</qt>" + +#: entryview.cpp:199 +msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." +msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor." + +#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin." + +#: exportdialog.cpp:48 +msgid "Export Options" +msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri" + +#: exportdialog.cpp:53 +msgid "Formatting" +msgstr "Düzenleme" + +#: exportdialog.cpp:55 +msgid "Format all fields" +msgstr "Bütün alanları düzenle" + +#: exportdialog.cpp:57 +msgid "" +"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " +"according to their format type." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre otomatik " +"olarak biçimlendirilecektir." + +#: exportdialog.cpp:59 +msgid "Export selected entries only" +msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar" + +#: exportdialog.cpp:61 +msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." +msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır." + +#: exportdialog.cpp:64 +msgid "Encoding" +msgstr "Şifreleme" + +#: exportdialog.cpp:66 +msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" +msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele" + +#: exportdialog.cpp:68 +msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele." + +#: exportdialog.cpp:69 +msgid "Encode in user locale (%1)" +msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele" + +#: exportdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Encode the exported file in the local encoding." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" @@ -1320,175 +2209,214 @@ msgstr "Amazon (Fransa)" msgid "Amazon (Canada)" msgstr "Amazon (Kanada)" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:99 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" msgstr "Amazon.com Web Hizmetleri" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:848 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 +#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 +#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 +msgid "%1 does not allow searching for this collection type." +msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 +msgid "Results from %1: %2/%3" +msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar" + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 +msgid "The cover image could not be loaded." +msgstr "Kapak görseli yüklenemedi." + +#: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " msgstr "&Ülke: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:851 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:852 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:853 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" msgstr "Almanya" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:854 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" msgstr "Japonya" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" msgstr "Fransa" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:856 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:860 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." msgstr "" -"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri " -"kaynağını kullanmak için istediğiniz birini seçiniz." +"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri kaynağını " +"kullanmak için istediğiniz birini seçiniz." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:866 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " msgstr "Res&im boyutu: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:869 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" msgstr "Küçük Resim" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:870 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" msgstr "Orta Boy Resim" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:871 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" msgstr "Büyük Resim" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:872 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" msgstr "Resimsiz" -#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" -"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon " -"içerisinde bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı " -"düşürebilir." +"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon içerisinde " +"bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı düşürebilir." -#: fetch/amazonfetcher.cpp:881 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " msgstr "&Birleşimin ID si: " -#: fetch/amazonfetcher.cpp:886 +#: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" -"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu " -"Amazon.com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir." +"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu Amazon." +"com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755 -msgid "z39.50 Server" -msgstr "z39.50 Sunucu" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:907 +msgid "Access key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:494 -msgid "Use preset &server:" -msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:" +#: fetch/amazonfetcher.cpp:913 +msgid "Secret Key: " +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:525 -msgid "&Database: " -msgstr "Ve&ritabanı: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 +msgid "Original Title" +msgstr "Orjinal Başlık" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:530 -msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 +msgid "Alternative Titles" +msgstr "Alternatif İsimler" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:535 -msgid "Ch&aracter set: " -msgstr "Ka&rakter kodlaması: " +#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 +msgid "Distributor" +msgstr "Dağıtıcı" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:544 -msgid "" -"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " -"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." +#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 +msgid "Episodes" +msgstr "Bölümler" + +#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 +#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 +#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225 +#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 +#: fetch/yahoofetcher.cpp:392 +msgid "This source has no options." +msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor." + +#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 +msgid "arXiv.org" msgstr "" -"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. " -"En çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:550 -msgid "&Format: " -msgstr "&Biçim: " +#: fetch/configwidget.cpp:29 +msgid "Source Options" +msgstr "Kaynak Seçenekleri" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:553 -msgid "Auto-detect" -msgstr "Otomatik-Farketme" +#: fetch/configwidget.cpp:40 +msgid "Available Fields" +msgstr "Hazır Alanlar" + +#: fetch/crossreffetcher.cpp:85 +msgid "%1 requires a username and password." +msgstr "" -#: fetch/z3950fetcher.cpp:561 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" -"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " -"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." +"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " +"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " +"account</a>. Enter your OpenURL account information below." msgstr "" -"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , " -"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:567 -msgid "&User: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Username: " msgstr "K&ullanıcı: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582 -msgid "Optional" -msgstr "Seçimlik" - -#: fetch/z3950fetcher.cpp:573 +#: fetch/crossreffetcher.cpp:357 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one." +"A username and password is required to access the CrossRef service. The " +"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." msgstr "" -"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu " -"sunucu bir taneye ihtiyaç duymaz." +"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir taneye " +"ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin olarak " +"kaydedilecektir." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:579 -msgid "Pass&word: " +#: fetch/crossreffetcher.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "&Password: " msgstr "Pa&rola: " -#: fetch/z3950fetcher.cpp:586 +#: fetch/discogsfetcher.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Discogs Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:356 +msgid "API &key: " +msgstr "" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:362 msgid "" -"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " -"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " -"configuration file." +"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " +"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." msgstr "" -"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir " -"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin " -"olarak kaydedilecektir." -#: fetch/z3950fetcher.cpp:670 -msgid "Illustrator" -msgstr "Çizer" +#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 +msgid "Download cover &image" +msgstr "Kapak resm&ini indir" + +#: fetch/discogsfetcher.cpp:409 +msgid "Discogs Link" +msgstr "" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:56 +msgid "Entrez Database" +msgstr "Entrez Veri Tabanı" + +#: fetch/entrezfetcher.cpp:492 +msgid "Institution" +msgstr "Kuruluş" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" msgstr "Harici Uygulama" -#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 -#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226 -msgid "Collection &type:" -msgstr "Koleksiyon &türü:" - #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" "Set the collection type of the data returned from the external application." @@ -1498,44 +2426,44 @@ msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla." msgid "&Result type: " msgstr "&Sonuç tipi: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin sonuç tipini ayarla." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " msgstr "Uygulama &adresi: " -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." msgstr "" -"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi " -"için adresini ayarla." +"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi için " +"adresini ayarla." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the " "search term." msgstr "" -"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. <b>%1</b>, aranan " -"ifade ile değiştirilecektir." +"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. <b>%1</b>, aranan ifade " +"ile değiştirilecektir." -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" msgstr "Görüşler" -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. -#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423 +#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 #, fuzzy msgid "" "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates " @@ -1544,158 +2472,39 @@ msgid "" "See the documentation for details.</p>" msgstr "" "<p>Hazır güncellemeleri aramak üzere kullanılacak konuları girin.</p> " -"<p>Düzen, <i>Bağımlı</i> alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların " -"değerleri ise <i>%{author}</i> gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar " -"için dökümama bakınız.</p>" - -#: fetch/configwidget.cpp:29 -msgid "Source Options" -msgstr "Kaynak Seçenekleri" - -#: fetch/configwidget.cpp:40 -msgid "Available Fields" -msgstr "Hazır Alanlar" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 -msgid "Internet Movie Database" -msgstr "İnternet Film Veritabanı" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 -msgid "Select IMDB Result" -msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 -msgid "" -"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden " -"birini seçiniz.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 -msgid "<qt>Select a search result.</qt>" -msgstr "<qt>Arama sonuçlarından birini seçin.</qt>" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185 -msgid "IMDB Link" -msgstr "IMDB Linki" +"<p>Düzen, <i>Bağımlı</i> alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların değerleri " +"ise <i>%{author}</i> gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar için dökümama " +"bakınız.</p>" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746 -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187 -msgid "Alternative Titles" -msgstr "Alternatif İsimler" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186 -msgid "IMDB Rating" -msgstr "IMDB Puanı" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188 -msgid "Certifications" -msgstr "Onaylamalar" - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126 -msgid "" -"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " -"you wish to use." -msgstr "" -"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. " -"İstediğiniz birini kullanmak için seçin." - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132 -msgid "&Maximum cast: " -msgstr "&En fazla rol alanlar: " - -#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137 -msgid "" -"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " -"returned from the search." -msgstr "" -"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek " -"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın." - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142 -msgid "Download cover &image" -msgstr "Kapak resm&ini indir" - -#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 -msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)" - -#: fetch/fetchmanager.cpp:69 +#: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" msgstr "Kişi" -#: fetch/fetchmanager.cpp:70 +#: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: fetch/fetchmanager.cpp:71 +#: fetch/fetchmanager.cpp:76 #, fuzzy msgid "UPC/EAN" msgstr "UPC" -#: fetch/fetchmanager.cpp:72 +#: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" msgstr "Anahtar kelime" -#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173 +#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" msgstr "" -#: fetch/fetchmanager.cpp:75 +#: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" msgstr "" -#: fetch/fetchmanager.cpp:76 +#: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" msgstr "İşlenmemiş Sorgu" -#: fetch/animenfofetcher.cpp:257 -msgid "Original Title" -msgstr "Orjinal Başlık" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:264 -msgid "Distributor" -msgstr "Dağıtıcı" - -#: fetch/animenfofetcher.cpp:270 -msgid "Episodes" -msgstr "Bölümler" - -#: fetch/arxivfetcher.cpp:53 -msgid "arXiv.org" -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:83 -msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:332 -msgid "" -"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and " -"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an " -"account</a>. Enter your OpenURL account information below." -msgstr "" - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "&Username: " -msgstr "K&ullanıcı: " - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "" -"A username and password is required to access the CrossRef service. The " -"password is stored as plain text in the Tellico configuration file." -msgstr "" -"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir " -"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin " -"olarak kaydedilecektir." - -#: fetch/crossreffetcher.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Password: " -msgstr "Pa&rola: " - #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 #, fuzzy msgid "GCstar Plugin" @@ -1720,783 +2529,454 @@ msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz." msgid "Author: " msgstr "Yazar" -#: fetch/discogsfetcher.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:668 -msgid "API &key: " -msgstr "" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:674 -msgid "" -"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their " -"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)." -msgstr "" - -#: fetch/discogsfetcher.cpp:718 -msgid "Discogs Link" -msgstr "" - -#: newstuff/dialog.cpp:94 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin" - -#: newstuff/dialog.cpp:114 -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" - -#: newstuff/dialog.cpp:116 -msgid "Downloads" -msgstr "İndirmeler" - -#: newstuff/dialog.cpp:117 -msgid "Release Date" -msgstr "Yatın Notları" - -#: newstuff/dialog.cpp:121 -msgid "" -"This is a list of all the items available for download. Previously installed " -"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " -"update icon" -msgstr "" -"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden " -"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni " -"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur" - -#: newstuff/dialog.cpp:137 -msgid "The name and license of the selected item" -msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı" - -#: newstuff/dialog.cpp:140 -msgid "The author of the selected item" -msgstr "Seçili maddenin yazarı" +#: fetch/ibsfetcher.cpp:47 +msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" +msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)" -#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "Install" -msgstr "Kur" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:89 +msgid "Internet Movie Database" +msgstr "İnternet Film Veritabanı" -#: newstuff/dialog.cpp:161 -msgid "Download and install the selected template." -msgstr "Seçili şablonu indir ve kur." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:578 +msgid "Select IMDB Result" +msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin" -#: newstuff/dialog.cpp:164 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:581 msgid "" -"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " -"configured after being installed." +"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>" msgstr "" -"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra " -"konfigurasyona ihtiyaç duyabilir." - -#: newstuff/dialog.cpp:194 -msgid "A description of the selected item is shown here." -msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir." - -#: newstuff/dialog.cpp:224 -msgid "Downloading information..." -msgstr "Bilgi indiriliyor..." - -#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333 -#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297 -#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83 -msgid "Ready." -msgstr "Hazır." - -#: newstuff/dialog.cpp:396 -msgid "" -"_: Update Stuff\n" -"Update" -msgstr "Güncelle" - -#: newstuff/dialog.cpp:413 -msgid "Installing item..." -msgstr "Öğe kuruluyor..." - -#: translators/bibteximporter.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı" - -#: translators/bibteximporter.cpp:96 -#, c-format -msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286 -msgid "Bibtex Options" -msgstr "Bibtex Seçenekleri" - -#: translators/bibteximporter.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele" - -#: translators/bibteximporter.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele." - -#: translators/bibteximporter.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele" +"<qt>Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden birini " +"seçiniz.</qt>" -#: translators/bibteximporter.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:596 +msgid "<qt>Select a search result.</qt>" +msgstr "<qt>Arama sonuçlarından birini seçin.</qt>" -#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 -msgid "Tellico Zip File" -msgstr "Tellico Zip Dosyası" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203 +msgid "IMDB Link" +msgstr "IMDB Linki" -#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267 -#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 -msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" -msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204 +msgid "IMDB Rating" +msgstr "IMDB Puanı" -#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105 -#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52 -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44 -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89 -#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47 -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39 -#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tüm Dosyalar" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 +msgid "Certifications" +msgstr "Onaylamalar" -#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:528 +msgid "Hos&t: " +msgstr "Ev&sahibi: " -#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" -"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " -"books in that library could be overwritten.</qt>" +"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one " +"you wish to use." msgstr "" -"<qt><i>%1</i> olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten " -"mevcut. Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine " -"yazılabilir.</qt>" +"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. İstediğiniz " +"birini kullanmak için seçin." -#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113 -#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 -msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut." - -#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115 -#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 -msgid "The error message from Qt is:" -msgstr "Qt den gelen hata mesajı:" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:152 -msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir." +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 +msgid "&Maximum cast: " +msgstr "&En fazla rol alanlar: " -#: translators/tellicoimporter.cpp:162 +#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" -"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " -"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " -"the future." +"The list of cast members may include many people. Set the maximum number " +"returned from the search." msgstr "" -"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu " -"dosyayı okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı " -"meydana gelebilir." - -#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286 -#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmez" - -#: translators/tellicoimporter.cpp:777 -msgid "The file is empty." -msgstr "Dosya boş." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:795 -msgid "The file contains no collection data." -msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor." - -#: translators/tellicoimporter.cpp:940 -msgid "Unread Books" -msgstr "Okunmamış Kitaplar" +"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek " +"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın." -#: translators/tellicoimporter.cpp:950 -msgid "Old Movies" -msgstr "Eski Filmler" +#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 +msgid "ISBNdb.com" +msgstr "ISBNdb.com" -#: translators/tellicoimporter.cpp:968 -msgid "80's Music" -msgstr "80'lerin Müziği" +#: fetch/srufetcher.cpp:73 +msgid "SRU Server" +msgstr "SRU Sunucusu" -#: translators/tellicoimporter.cpp:980 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoriler" +#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 +msgid "Library of Congress (US)" +msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi" -#: translators/audiofileimporter.cpp:69 -msgid "Scanning audio files..." -msgstr "Ses dosyaları taranıyor..." +#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 +msgid "Enter the host name of the server." +msgstr "Sunucunun host adını giriniz." -#: translators/audiofileimporter.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Bitrate" -msgstr "Bibtex" +#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 +msgid "&Port: " +msgstr "&Bağlantı Noktası: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 -msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "" +#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 +#, c-format +msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." +msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1." -#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4 -msgid "(Various)" -msgstr "(Çeşitli)" +#: fetch/srufetcher.cpp:461 +msgid "Path: " +msgstr "Yol: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:340 -msgid "Audio File Options" -msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri" +#: fetch/srufetcher.cpp:466 +msgid "Enter the path to the database used by the server." +msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin." -#: translators/audiofileimporter.cpp:342 -msgid "Recursive &folder search" -msgstr "Yinelemeli &dizin araması" +#: fetch/srufetcher.cpp:471 +msgid "Format: " +msgstr "Biçim: " -#: translators/audiofileimporter.cpp:343 -msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." -msgstr "" -"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak " -"arandı." +#: fetch/srufetcher.cpp:479 +msgid "Enter the result format used by the server." +msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin." -#: translators/audiofileimporter.cpp:347 -msgid "Include file &location" -msgstr "Dosya konumunu ekley&in" +#: fetch/yahoofetcher.cpp:54 +msgid "Yahoo! Audio Search" +msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara" -#: translators/audiofileimporter.cpp:348 -msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" -"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına " -"eklenir." +#: fetch/z3950connection.cpp:130 +msgid "Query error!" +msgstr "Sorgulama Hatası!" -#: translators/audiofileimporter.cpp:352 -msgid "Include &bitrate" -msgstr "" +#: fetch/z3950connection.cpp:171 +msgid "Connection search error %1: %2" +msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2" -#: translators/audiofileimporter.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "" -"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına " -"eklenir." +#: fetch/z3950connection.cpp:248 +msgid "Record syntax error" +msgstr "Kayıt sözdizimi hatası" -#: translators/csvexporter.cpp:40 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" +#: fetch/z3950connection.cpp:343 +msgid "Connection error %1: %2" +msgstr "Bağlantı hatası %1: %2" -#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44 -msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" -msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 +msgid "z39.50 Server" +msgstr "z39.50 Sunucu" -#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221 -msgid "CSV Options" -msgstr "CSV Seçenekleri" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:518 +msgid "Use preset &server:" +msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:" -#: translators/csvexporter.cpp:112 -msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:549 +msgid "&Database: " +msgstr "Ve&ritabanı: " -#: translators/csvexporter.cpp:114 -msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." -msgstr "" -"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda " -"eklenecektir." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:554 +msgid "Enter the database name used by the server." +msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin." -#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240 -msgid "Delimiter" -msgstr "Sınırlayıcı" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:559 +msgid "Ch&aracter set: " +msgstr "Ka&rakter kodlaması: " -#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:568 msgid "" -"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " -"separating each value in the file." -msgstr "" -"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer " -"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir." - -#: translators/csvexporter.cpp:124 -msgid "Comma" -msgstr "Virgül" - -#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250 -msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan." - -#: translators/csvexporter.cpp:130 -msgid "Semicolon" -msgstr "Noktalı Virgül" - -#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255 -msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan." - -#: translators/csvexporter.cpp:135 -msgid "Tab" -msgstr "Sekme" - -#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260 -msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan." - -#: translators/csvexporter.cpp:140 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" - -#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265 -msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan." - -#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272 -msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely " +"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well." msgstr "" -"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı " -"olarak kullanılabilir." +"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. En " +"çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir." -#: translators/filelistingimporter.cpp:63 -msgid "Scanning files..." -msgstr "Dosyalar taranıyor..." - -#: translators/filelistingimporter.cpp:191 -msgid "File Listing Options" -msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:193 -msgid "Recursive folder search" -msgstr "Yinelemeli dizin araması" - -#: translators/filelistingimporter.cpp:194 -msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" -"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak " -"aranmıştır." +#: fetch/z3950fetcher.cpp:574 +msgid "&Format: " +msgstr "&Biçim: " -#: translators/filelistingimporter.cpp:198 -msgid "Generate file previews" -msgstr "Dosya önizleme oluştur" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:577 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Otomatik-Farketme" -#: translators/filelistingimporter.cpp:199 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" -"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " -"the folder listing." +"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " +"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected." msgstr "" -"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, " -"dizin listelemesini yavaşlatabilir." - -#: translators/onixexporter.cpp:63 -msgid "ONIX Archive" -msgstr "ONIX Arşivi" - -#: translators/onixexporter.cpp:67 -msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" -msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)" +"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , " +"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır." -#: translators/onixexporter.cpp:176 -msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:591 +msgid "&User: " +msgstr "K&ullanıcı: " -#: translators/onixexporter.cpp:179 -msgid "Include images in archive" -msgstr "Arşivdeki resimleri ekle" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 +msgid "Optional" +msgstr "Seçimlik" -#: translators/onixexporter.cpp:181 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " -"archive." +"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one." msgstr "" -"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX " -"arşivine dahil edilecektir." - -#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 -msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - <i>%1</i>.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:196 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "CDDB Girdisi Seçin" - -#: translators/freedbimporter.cpp:197 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:" - -#: translators/freedbimporter.cpp:220 -msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" -msgstr "<qt>CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:238 -msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" -msgstr "<qt>Tellico, CD aramasını bitiremedi.</qt>" - -#: translators/freedbimporter.cpp:470 -msgid "Various" -msgstr "Çeşitli" - -#: translators/freedbimporter.cpp:489 -msgid "Audio CD Options" -msgstr "Ses CD'si Seçenekleri" +"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu sunucu bir " +"taneye ihtiyaç duymaz." -#: translators/freedbimporter.cpp:493 -msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku" - -#: translators/freedbimporter.cpp:496 -msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz." - -#: translators/freedbimporter.cpp:502 -msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:603 +msgid "Pass&word: " +msgstr "Pa&rola: " -#: translators/freedbimporter.cpp:503 +#: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" -"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " -"cache folders." +"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers " +"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " +"configuration file." msgstr "" -"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki " -"bütün verileri yinelemeli olarak oku." - -#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 -msgid "GCfilms" -msgstr "GCfilms" - -#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 -msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" -msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)" - -#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 -msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" -msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)" - -#: translators/xsltexporter.cpp:37 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98 -msgid "XSLT Options" -msgstr "XSLT Seçenekleri" - -#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101 -msgid "XSLT file:" -msgstr "XSLT dosyası:" - -#: translators/xsltexporter.cpp:76 -msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." -msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz." +"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir taneye " +"ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin olarak " +"kaydedilecektir." -#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 -msgid "Alexandria Options" -msgstr "Alexandria Seçenekleri" - -#: translators/alexandriaimporter.cpp:195 -msgid "&Library:" -msgstr "&Kütüphane:" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 -msgid "Bibtexml" -msgstr "Bibtexml" - -#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 -msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)" +#: fetch/z3950fetcher.cpp:694 +msgid "Illustrator" +msgstr "Çizer" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#: fetchdialog.cpp:65 +msgid "&Search" +msgstr "A&ra" -#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264 -#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 -msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)" +#: fetchdialog.cpp:66 +msgid "&Stop" +msgstr "D&urdur" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480 -msgid "Tellico XML Options" -msgstr "Tellico XML Seçenekleri" +#: fetchdialog.cpp:86 +msgid "Internet Search" +msgstr "İnternet Araması" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483 -msgid "Include images in XML document" -msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer" +#: fetchdialog.cpp:94 +msgid "Search Query" +msgstr "Arama Sırası" -#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +#: fetchdialog.cpp:100 msgid "" -"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " -"base64 encoded elements." -msgstr "" -"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş " -"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading data..." -msgstr "Dosya Yükleniyor..." - -#: translators/importer.h:100 -msgid "Loading %1..." -msgstr "Yükleniyor %1..." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:48 -msgid "Bibtex" -msgstr "Bibtex" - -#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52 -msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" -msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:203 -msgid "Expand string macros" -msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet" +"_: Start the search\n" +"S&earch:" +msgstr "A&ra:" -#: translators/bibtexexporter.cpp:205 -msgid "" -"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " -"be written." -msgstr "" -"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir " -"@string{} girdisi yazılmayacaktır." +#: fetchdialog.cpp:104 +msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." +msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir." -#: translators/bibtexexporter.cpp:208 -msgid "Use URL package" -msgstr "URL paketlerini kullan" +#: fetchdialog.cpp:111 +msgid "Choose the type of search" +msgstr "Aramanın tipini seçin" -#: translators/bibtexexporter.cpp:210 -msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "" -"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde " -"saklanır." +#: fetchdialog.cpp:117 +msgid "Click to start or stop the search" +msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın" -#: translators/bibtexexporter.cpp:213 -msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç" +#: fetchdialog.cpp:134 +msgid "&Multiple ISBN/UPC search" +msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması" -#: translators/bibtexexporter.cpp:215 -msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." +#: fetchdialog.cpp:135 +msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." msgstr "" -"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es " -"geçilecektir." - -#: translators/bibtexexporter.cpp:219 -msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "Bibtex Tırnak Stili:" +"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu işaretleyin." -#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228 -#: translators/bibtexexporter.cpp:259 -msgid "Braces" -msgstr "Bağlar" - -#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230 -msgid "Quotes" -msgstr "Tırnak işareti" +#: fetchdialog.cpp:138 +msgid "Edit List..." +msgstr "Düzenleme Listesi..." -#: translators/bibtexexporter.cpp:223 +#: fetchdialog.cpp:140 msgid "" -"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " -"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" +"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." msgstr "" -"<qt>Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken " -"kullanılır. Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden " -"sıyrılır.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:229 -msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz." +"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme kutucuğu " +"aç tuşunu tıklayın." -#: translators/csvimporter.cpp:235 -msgid "&First row contains field titles" -msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir" - -#: translators/csvimporter.cpp:236 -msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır." - -#: translators/csvimporter.cpp:248 -msgid "&Comma" -msgstr "&virgül" - -#: translators/csvimporter.cpp:254 -msgid "&Semicolon" -msgstr "&Noktalı virgül" - -#: translators/csvimporter.cpp:259 -msgid "Ta&b" -msgstr "&Çıkıntı" - -#: translators/csvimporter.cpp:264 -msgid "Ot&her:" -msgstr "&Diğer:" +#: fetchdialog.cpp:146 +msgid "Search s&ource:" +msgstr "Arama ka&ynağı:" -#: translators/csvimporter.cpp:289 -msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir." +#: fetchdialog.cpp:154 +msgid "Select the database to search" +msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin" -#: translators/csvimporter.cpp:296 +#: fetchdialog.cpp:177 msgid "" -"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " -"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> " -"button.</qt>" +"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " +"the complete entry and show it in the view below." msgstr "" -"<qt>Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek " -"ayarlayın, sonra <i>Alan Atama</i> tuşuna basın.</qt>" - -#: translators/csvimporter.cpp:298 -msgid "Co&lumn:" -msgstr "&Sütun:" - -#: translators/csvimporter.cpp:307 -msgid "&Data field in this column:" -msgstr "Bu sütun&da veri alanı:" - -#: translators/csvimporter.cpp:315 -msgid "&Assign Field" -msgstr "&Atama Alanı" +"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, " +"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir." -#: translators/csvimporter.cpp:347 +#: fetchdialog.cpp:185 msgid "" -"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " -"be imported." +"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " +"selecting it in the list above" msgstr "" +"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de burada " +"gösterilebilir" -#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412 -#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510 -msgid "New Field" -msgstr "Yeni Alan" - -#: translators/risimporter.cpp:288 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: fetchdialog.cpp:192 +msgid "&Add Entry" +msgstr "Girdi E&kle" -#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 -msgid "PilotDB" -msgstr "PilotDB" +#: fetchdialog.cpp:196 +msgid "Add the selected entry to the current collection" +msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle" -#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 -msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" -msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)" +#: fetchdialog.cpp:198 +msgid "Get More Results" +msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir" -#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 -#: translators/pilotdbexporter.cpp:143 -msgid "View Columns" -msgstr "Sütunları Göster" +#: fetchdialog.cpp:201 +msgid "Fetch more results from the current data source" +msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala" -#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 -msgid "PilotDB Options" -msgstr "PilotDB Seçenekleri" +#: fetchdialog.cpp:205 +msgid "Clear all search fields and results" +msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle" -#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 -msgid "Set PDA backup flag for database" -msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur" +#: fetchdialog.cpp:299 +msgid "Cancelling the search..." +msgstr "Arama iptal ediliyor..." -#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255 -msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" -msgstr "<qt>Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil.</qt>" +#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 +msgid "Searching..." +msgstr "Aranıyor..." -#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248 -#: translators/xsltimporter.cpp:76 -msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı." +#: fetchdialog.cpp:369 +msgid "The search returned no items." +msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi." -#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 -msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +#: fetchdialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"_n: The search returned 1 item.\n" +"The search returned %n items." msgstr "" -"Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var." - -#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104 -msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)" -msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)" - -#: translators/htmlexporter.cpp:85 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)" - -#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631 -#: translators/htmlexporter.cpp:316 -msgid "People" -msgstr "Herkes" - -#: translators/htmlexporter.cpp:320 -msgid "(grouped by %1)" -msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)" +"Arama 1 sonuç döndürdü.\n" +"Arama %n sonuç döndürdü." -#: translators/htmlexporter.cpp:465 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML Seçenekleri" +#: fetchdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "No results were found for the following ISBN values:" +msgstr "<qt>İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:</qt>" -#: translators/htmlexporter.cpp:468 -msgid "Print field headers" -msgstr "Alan başlıklarını yazdır" +#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 +msgid "Fetching %1..." +msgstr "Alınıyor %1..." -#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469 -msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." +#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 +msgid "No Internet sources are available for your current collection type." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır." +"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet kaynağı " +"yok." -#: translators/htmlexporter.cpp:473 -msgid "Group the entries" -msgstr "Girdileri gurupla" +#: fetchdialog.cpp:601 +msgid "Edit ISBN/UPC Values" +msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle " -#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474 -msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." +#: fetchdialog.cpp:605 +msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" msgstr "" -"Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır." +"<qt>ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere giriniz.</qt>" -#: translators/htmlexporter.cpp:478 -msgid "Export individual entry files" -msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar" - -#: translators/htmlexporter.cpp:479 -msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "" -"Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır." +#: fetchdialog.cpp:611 +msgid "&Load From File..." +msgstr "Dosyadan Yük&le..." -#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor." +#: fetchdialog.cpp:612 +msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" +msgstr "<qt>Bir metin dosyasından liste yükle.</qt>" -#: translators/pdfimporter.cpp:231 +#: fetchdialog.cpp:631 msgid "" -"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " -"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " -"data source with your account information." +"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " +"100 values in your list will be used.</qt>" msgstr "" +"<qt>Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece listedeki ilk " +"100 değer kullanılabilir.</qt>" #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" msgstr "Veri Kaynağı Özellikleri" -#: fetcherconfigdialog.cpp:77 +#: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " msgstr "&Kaynak adı: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:79 +#: fetcherconfigdialog.cpp:83 msgid "" "The name identifies the data source and should be unique and informative." -msgstr "" -"İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır." +msgstr "İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır." -#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94 +#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " msgstr "Kaynak &tipi: " -#: fetcherconfigdialog.cpp:97 +#: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." msgstr "Tellico birçok farklı veri kaynağını destekler." -#: fetcherconfigdialog.cpp:111 +#: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" -msgstr "" -"Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır" +msgstr "Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır" -#: fetcherconfigdialog.cpp:114 +#: fetcherconfigdialog.cpp:118 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." msgstr "" "Eğer seçiliyse, girdi güncellemeleri, var olan bilgilerin üzerine " "yazılacaktır." +#: field.cpp:489 +msgid "Simple Text" +msgstr "Basit Metin" + +#: field.cpp:490 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parağraf" + +#: field.cpp:491 +msgid "Choice" +msgstr "Seçim" + +#: field.cpp:492 +msgid "Checkbox" +msgstr "Seçme Kutusu" + +#: field.cpp:495 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" + +#: field.cpp:497 +msgid "Dependent" +msgstr "Bağımlı" + +#: field.cpp:499 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 +#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 +msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." +msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut." + +#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 +#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The error message from TQt is:" +msgstr "Qt den gelen hata mesajı:" + +#: filehandler.cpp:206 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the image - %1." +msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi." + +#: filehandler.cpp:220 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: filehandler.cpp:223 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?" + +#: filehandler.cpp:224 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine Yaz" + #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" msgstr "Herhangi Bir Alan" @@ -2553,61 +3033,13 @@ msgstr "Filitre adı:" msgid "&Save Filter" msgstr "&Filitreyi Kaydet" -#: field.cpp:490 -msgid "Simple Text" -msgstr "Basit Metin" - -#: field.cpp:491 -msgid "Paragraph" -msgstr "Parağraf" - -#: field.cpp:492 -msgid "Choice" -msgstr "Seçim" - -#: field.cpp:493 -msgid "Checkbox" -msgstr "Seçme Kutusu" - -#: field.cpp:496 -msgid "Table" -msgstr "Tablo" - -#: field.cpp:498 -msgid "Dependent" -msgstr "Bağımlı" - -#: field.cpp:500 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" - -#: entryupdater.cpp:81 -msgid "Updating %1..." -msgstr "Güncelliyor %1..." - -#: entryupdater.cpp:83 -msgid "Updating entries..." -msgstr "Girdiler güncelleniyor..." - -#: entryupdater.cpp:85 -msgid "Update Entries" -msgstr "Girdileri Güncelle" - -#: entryupdater.cpp:99 -msgid "Updating <b>%1</b>..." -msgstr "Güncelleniyor <b>%1</b>..." - -#: entryupdater.cpp:209 -msgid "Select Match" -msgstr "Eşleştirmeyi Seç" +#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: entryupdater.cpp:217 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the " -"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b>, <b>%2</b> ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, " -"girdi şu anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz.</qt>" +#: filterview.cpp:87 +msgid "Filter (Sort by Count)" +msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" @@ -2631,6 +3063,97 @@ msgid "" "Group" msgstr "Gurup" +#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 +#: translators/htmlexporter.cpp:320 +msgid "People" +msgstr "Herkes" + +#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 +msgid "" +"_: Edit Label\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: gui/imagewidget.cpp:57 +msgid "Select Image..." +msgstr "Resim Seçin..." + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Tabloyu Kaldır" + +#: gui/imagewidget.cpp:63 +msgid "Save link only" +msgstr "" + +#: gui/imagewidget.cpp:162 +msgid "Saving a link is only possible for newly added images." +msgstr "" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:58 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Daha Fazla" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:62 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Daha Az" + +#: gui/kwidgetlister.cpp:69 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Temizle" + +#: gui/previewdialog.cpp:27 +msgid "Template Preview" +msgstr "Şablon Önizleme" + +#: gui/stringmapdialog.cpp:57 +msgid "&Set" +msgstr "&Ayarla" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "Rename Column" +msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:181 +msgid "New column name:" +msgstr "Yeni sütun adı:" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:206 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Sütun %1" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 +msgid "Rename Column..." +msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..." + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:274 +msgid "Insert Row" +msgstr "Satır Ekle" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:276 +msgid "Remove Row" +msgstr "Satırı Kaldır" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:278 +msgid "Move Row Up" +msgstr "Satırı Yukarı Taşı" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:283 +msgid "Move Row Down" +msgstr "Satırı Aşağı Taşı" + +#: gui/tablefieldwidget.cpp:295 +msgid "Clear Table" +msgstr "Tabloyu Kaldır" + #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" msgstr "Seçenekleri İçeri Aktar" @@ -2652,8 +3175,8 @@ msgid "" "Append the contents of the imported file to the current collection. This is " "only possible when the collection types match." msgstr "" -"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu " -"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür." +"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu sadece " +"koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür." #: importdialog.cpp:69 msgid "&Merge with current collection" @@ -2665,75 +3188,59 @@ msgid "" "only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " "order to be merged." msgstr "" -"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu " -"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması " -"için, girdilerin kesinlikle uyuşması gerekir." +"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu sadece " +"koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması için, girdilerin " +"kesinlikle uyuşması gerekir." -#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9 +#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&İçe Aktar" -#: importdialog.cpp:268 +#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 +#: translators/tellicozipexporter.cpp:39 +msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)" +msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)" + +#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263 +#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 +msgid "*.xml|XML Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)" + +#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53 +msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)" +msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)" + +#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44 +msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)" +msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)" + +#: importdialog.cpp:267 msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)" msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)" -#: importdialog.cpp:277 +#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43 +msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)" +msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)" + +#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41 +msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)" +msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)" + +#: importdialog.cpp:276 msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)" msgstr "*.amc|AMC Veri Dosyaları (*.amc)" -#: importdialog.cpp:281 +#: importdialog.cpp:280 #, fuzzy msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)" msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)" -#: importdialog.cpp:285 +#: importdialog.cpp:284 #, fuzzy msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)" msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)" -#: tellico_strings.cpp:18 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor." - -#: tellico_strings.cpp:19 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor." - -#: tellico_strings.cpp:20 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor." - -#: tellico_strings.cpp:21 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"appended. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan " -"koleksiyonlar bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir " -"değişiklik olmadı." - -#: tellico_strings.cpp:24 -msgid "" -"Only collections with the same type of entries as the current one can be " -"merged. No changes are being made to the current collection." -msgstr "" -"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar " -"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı." - -#: tellico_strings.cpp:27 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." -msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor." - -#: entryiconview.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "&Sort By" -msgstr "&Bağlantı Noktası: " - #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" msgstr "Kiralama Diyaloğu" @@ -2755,8 +3262,8 @@ msgid "" "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " "button allows you to select from your address book." msgstr "" -"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız " -"size adres defterinizden seçmenize olanak verir." +"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız size " +"adres defterinizden seçmenize olanak verir." #: loandialog.cpp:117 msgid "&Loan date:" @@ -2767,8 +3274,8 @@ msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" -"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön " -"tanımlı olarak, gün olarak bugünün tarihi kullanılır." +"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön tanımlı olarak, " +"gün olarak bugünün tarihi kullanılır." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" @@ -2779,8 +3286,8 @@ msgid "" "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " "required, unless you want to add the loan to your active calendar." msgstr "" -"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif " -"takviminize kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir." +"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif takviminize " +"kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir." #: loandialog.cpp:144 msgid "&Note:" @@ -2804,652 +3311,699 @@ msgstr "" "<em>Yapmak için</em> öğesini ekler. Bu kutucuk sadece teslim tarihi " "ayarlanmışsa aktif olacaktır." -#: mainwindow.cpp:188 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Borrower" +msgstr "Kiralayan" + +#: loanview.cpp:74 +msgid "Check-in" +msgstr "Kayıt Gir" + +#: loanview.cpp:76 +msgid "Modify Loan..." +msgstr "Kira Değiştir..." + +#: loanview.cpp:93 +msgid "Borrower (Sort by Count)" +msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Tellico - a collection manager for TDE" +msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi" + +#: main.cpp:27 +msgid "Do not reopen the last open file" +msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın" + +#: main.cpp:28 +msgid "Import <filename> as a bibtex file" +msgstr "<filename> dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar" + +#: main.cpp:29 +msgid "Import <filename> as a MODS file" +msgstr "<filename> dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar" + +#: main.cpp:30 +msgid "Import <filename> as a RIS file" +msgstr "<filename> dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Açılacak dosya" + +#: main.cpp:42 +msgid "Data source scripts" +msgstr "Veri kaynağı scriptleri" + +#: main.cpp:44 +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author of btparse library" +msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" + +#: main.cpp:48 +msgid "Code examples and general inspiration" +msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Author of libcsv library" +msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Author of rtf2html library" +msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" + +#: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" msgstr "Yeni koleksiyon yarat" -#: mainwindow.cpp:192 +#: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" msgstr "Yeni Kita&p Koleksiyonu" -#: mainwindow.cpp:194 +#: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" msgstr "Yeni kitap koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:200 +#: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" msgstr "Yen&i Bibliografya" -#: mainwindow.cpp:202 +#: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" msgstr "Yeni bir bibtex bibliyografyası yarat" -#: mainwindow.cpp:208 +#: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" msgstr "Yeni &Çizgi Roman Koleksiyonu" -#: mainwindow.cpp:210 +#: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" msgstr "Yeni çizgi roman koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:216 +#: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" msgstr "Yeni &Video Koleksiyonu" -#: mainwindow.cpp:218 +#: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" msgstr "Yeni video koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:224 +#: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" msgstr "Yeni &Müzik Koleksiyonu" -#: mainwindow.cpp:226 +#: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" msgstr "Yeni müzik koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:232 +#: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" msgstr "Yeni Madeni Para K&oleksiyonu" -#: mainwindow.cpp:234 +#: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" msgstr "Yeni madeni para koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:240 +#: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" msgstr "Yeni Pul Kolek&siyonu" -#: mainwindow.cpp:242 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" msgstr "Yeni pul koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" msgstr "Yeni K&art Kolleksiyonu" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" msgstr "Yeni bir ticari kart koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" msgstr "Yeni &Şarap Koleksiyonu" -#: mainwindow.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" msgstr "Yeni şarap koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:264 +#: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu" -#: mainwindow.cpp:266 +#: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:272 +#: mainwindow.cpp:277 #, fuzzy msgid "New Boa&rd Game Collection" msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:279 #, fuzzy msgid "Create a new board game collection" msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat" -#: mainwindow.cpp:280 +#: mainwindow.cpp:285 msgid "New &File Catalog" msgstr "Yeni Dos&ya Kataloğu" -#: mainwindow.cpp:282 +#: mainwindow.cpp:287 msgid "Create a new file catalog" msgstr "Yeni dosya kataloğu yarat" -#: mainwindow.cpp:288 +#: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" msgstr "Yeni Size &Özel Koleksiyon" -#: mainwindow.cpp:290 +#: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" msgstr "Size özel yeni bir koleksiyon oluştur" -#: mainwindow.cpp:299 +#: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" msgstr "Var olan bir döküman aç" -#: mainwindow.cpp:301 +#: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" msgstr "Güncel kullanılan bir dosya aç" -#: mainwindow.cpp:303 +#: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" msgstr "Dökümanı kaydet" -#: mainwindow.cpp:305 +#: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." msgstr "Dökümanı farklı bir dosya olarak kaydet..." -#: mainwindow.cpp:307 +#: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." msgstr "Dökümanın içeriğini yazdır..." -#: mainwindow.cpp:309 +#: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" msgstr "Uygulamadan çık" -#: mainwindow.cpp:320 +#: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" msgstr "Diğer Formatlardan veri kolleksiyonu aktar" -#: mainwindow.cpp:324 +#: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." msgstr "Tellico verisi aktar..." -#: mainwindow.cpp:325 +#: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" msgstr "Diğer bir Tellico veri dosyasını içe aktar" -#: mainwindow.cpp:331 +#: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." msgstr "CSV Verisini İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:332 +#: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:338 +#: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." msgstr "MODS Verisini İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:339 +#: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" msgstr "Bir MODS veri dosyasını içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:345 +#: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." msgstr "Alexandria Verisini İçe Aktar..." -#: mainwindow.cpp:346 +#: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" msgstr "Alexandria kitap kolleksiyon yöneticisinden veri aktar" -#: mainwindow.cpp:352 +#: mainwindow.cpp:361 #, fuzzy msgid "Import Delicious Library Data..." msgstr "Tellico verisi aktar..." -#: mainwindow.cpp:353 +#: mainwindow.cpp:362 #, fuzzy msgid "Import data from Delicious Library" msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:359 +#: mainwindow.cpp:369 #, fuzzy msgid "Import Referencer Data..." msgstr "RIS Verisi Aktar..." -#: mainwindow.cpp:360 +#: mainwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Import data from Referencer" msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:366 +#: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." msgstr "Bibtex Verisini İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" msgstr "Bir bibtex bibliyografya dosyasını içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:373 +#: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." msgstr "Bibtexml Verisini İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:374 +#: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" msgstr "Bir Bibtexml bibliyografya dosyasını içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:380 +#: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." msgstr "RIS Verisi Aktar..." -#: mainwindow.cpp:381 +#: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:387 +#: mainwindow.cpp:401 #, fuzzy msgid "Import PDF File..." msgstr "Dosya İçeri Aktar" -#: mainwindow.cpp:388 +#: mainwindow.cpp:402 #, fuzzy msgid "Import a PDF file" msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:394 +#: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." msgstr "Ses Dosyası Meta Verilerini İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:395 +#: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:404 +#: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." msgstr "Ses CD Verisi İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:405 +#: mainwindow.cpp:421 msgid "Import audio CD information" msgstr "Ses CD bilgisi içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:414 +#: mainwindow.cpp:431 msgid "Import GCstar Data..." msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:415 +#: mainwindow.cpp:432 msgid "Import a GCstar data file" msgstr "Bir GCstar veri dosyası içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:421 +#: mainwindow.cpp:439 #, fuzzy msgid "Import Griffith Data..." msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:422 +#: mainwindow.cpp:440 #, fuzzy msgid "Import a Griffith database" msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar" -#: mainwindow.cpp:428 +#: mainwindow.cpp:447 msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." msgstr "Ant Film Katalog Verisini İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:429 +#: mainwindow.cpp:448 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" msgstr "Bir Ant Film Katalog Veri Dosyasını İçeri Aktar" -#: mainwindow.cpp:435 +#: mainwindow.cpp:455 msgid "Import File Listing..." msgstr "Dosya Listelemesini İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:436 +#: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" msgstr "Bir dizin içindeki dosyalar hakkındaki içeri aktarma bilgisi" -#: mainwindow.cpp:442 +#: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." msgstr "XSL Dönüşümünü İçeri Aktar..." -#: mainwindow.cpp:443 +#: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü içeri aktar" -#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12 +#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Dışa Aktar" -#: mainwindow.cpp:457 +#: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" msgstr "Kolleksiyon verisini, farklı düzenlere aktar" -#: mainwindow.cpp:461 +#: mainwindow.cpp:483 msgid "Export to XML..." msgstr "XML olarak Dışarı Aktar..." -#: mainwindow.cpp:462 +#: mainwindow.cpp:484 msgid "Export to a Tellico XML file" msgstr "Bir Tellico XML dosyasına aktar" -#: mainwindow.cpp:468 +#: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." msgstr "Zip olarak dışa aktar..." -#: mainwindow.cpp:469 +#: mainwindow.cpp:492 msgid "Export to a Tellico Zip file" msgstr "Bir Tellico Zip dosyasına aktar" -#: mainwindow.cpp:475 +#: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." msgstr "HTML olarak dışa aktar..." -#: mainwindow.cpp:476 +#: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" msgstr "Bir HTML dosyasına aktar" -#: mainwindow.cpp:482 +#: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." msgstr "CSV olarak dışa aktar..." -#: mainwindow.cpp:483 +#: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" msgstr "Bir virgülle ayrılmış değerler dosyasına aktar" -#: mainwindow.cpp:489 +#: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." msgstr "PilotDB olarak dışarı aktar..." -#: mainwindow.cpp:490 +#: mainwindow.cpp:516 msgid "Export to a PilotDB database" msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar" -#: mainwindow.cpp:496 +#: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." msgstr "Alexandria olarak dışa aktar..." -#: mainwindow.cpp:497 +#: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" msgstr "Bir Alexandria kütüphanesine aktar" -#: mainwindow.cpp:503 +#: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." msgstr "Bibtex olarak dışa aktar..." -#: mainwindow.cpp:504 +#: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" msgstr "Bir bibtex dosyasına aktar" -#: mainwindow.cpp:510 +#: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." msgstr "Bibtexml olarak dışa aktar..." -#: mainwindow.cpp:511 +#: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" msgstr "Bir Bibtexml dosyasına aktar" -#: mainwindow.cpp:517 +#: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." msgstr "ONIX olarak dışa aktar..." -#: mainwindow.cpp:518 +#: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" msgstr "Bir ONIX dosyasına aktar" -#: mainwindow.cpp:524 +#: mainwindow.cpp:555 msgid "Export to GCfilms..." msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..." -#: mainwindow.cpp:525 +#: mainwindow.cpp:556 msgid "Export to a GCfilms data file" msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar" -#: mainwindow.cpp:531 +#: mainwindow.cpp:563 #, fuzzy msgid "Export to GCstar..." msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..." -#: mainwindow.cpp:532 +#: mainwindow.cpp:564 #, fuzzy msgid "Export to a GCstar data file" msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar" -#: mainwindow.cpp:536 +#: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." msgstr "XSL Dönüşümünü Dışa Aktar..." -#: mainwindow.cpp:537 +#: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü Dışa aktar" -#: mainwindow.cpp:546 +#: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" msgstr "Seçili metni kes ve onu panoya koy" -#: mainwindow.cpp:548 +#: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Seçili metni panoya kopyala" -#: mainwindow.cpp:550 +#: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Pano içeriğini yapıştır" -#: mainwindow.cpp:552 +#: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri seç" -#: mainwindow.cpp:554 +#: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri geri bırak" -#: mainwindow.cpp:556 +#: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." msgstr "İnternette Ara..." -#: mainwindow.cpp:559 +#: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." msgstr "İnterneti ara..." -#: mainwindow.cpp:561 +#: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." msgstr "İleri Se&viye Süzgeç..." -#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719 +#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" msgstr "Kolleksiyonu filtrele" -#: mainwindow.cpp:569 +#: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." msgstr "Ye&ni Girdi..." -#: mainwindow.cpp:572 +#: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" msgstr "Yeni bir girdi oluştur" -#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Girdiyi Düz&enle..." - -#: mainwindow.cpp:576 +#: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" msgstr "Seçili girdileri düzenle" -#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577 -msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "&Girdiyi Çoğalt" - -#: mainwindow.cpp:580 +#: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" msgstr "Seçili girdileri kopyala" -#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "Gir&diyi Sil" - -#: mainwindow.cpp:584 +#: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" msgstr "Seçili girdileri sil" -#: mainwindow.cpp:585 +#: mainwindow.cpp:618 #, fuzzy msgid "&Merge Entries" msgstr "Gir&dileri Sil" -#: mainwindow.cpp:588 +#: mainwindow.cpp:621 #, fuzzy msgid "Merge the selected entries" msgstr "Seçili girdileri sil" -#: mainwindow.cpp:591 +#: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." msgstr "&Rapor Oluştur..." -#: mainwindow.cpp:594 +#: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" msgstr "Kolleksiyon raporu oluştur" -#: mainwindow.cpp:595 +#: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." msgstr "K&ontrol Et..." -#: mainwindow.cpp:598 +#: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" msgstr "Seçili öğeleri kontrol et" -#: mainwindow.cpp:599 +#: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" msgstr "Kayıt G&irişi Yap" -#: mainwindow.cpp:602 +#: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" msgstr "Seçili öğelerin kayıt girişini yap" -#: mainwindow.cpp:604 +#: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." msgstr "Kolleksiyonu Yeniden İsimlendi&r..." -#: mainwindow.cpp:607 +#: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" msgstr "Kolleksiyonu yeniden isimlendir" -#: mainwindow.cpp:608 +#: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." msgstr "Koleksiyon &Alanları..." -#: mainwindow.cpp:611 +#: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" msgstr "Kolleksiyon alanlarını değiştir" -#: mainwindow.cpp:612 +#: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" msgstr "&Bibliyografyaya Dönüştür" -#: mainwindow.cpp:615 +#: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" msgstr "Bir kitap kolleksiyonunu bibliyografyaya Dönüştür" -#: mainwindow.cpp:616 +#: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." msgstr "Karakter Dizisi &Makroları..." -#: mainwindow.cpp:619 +#: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" msgstr "Bibtex karakter dizisi makrolarını düzenle" -#: mainwindow.cpp:626 +#: mainwindow.cpp:660 msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" msgstr "Bibtexi &Panoya Kopyala" -#: mainwindow.cpp:627 +#: mainwindow.cpp:661 msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" msgstr "Bibtex alıntılarını panoya kopyala" -#: mainwindow.cpp:632 +#: mainwindow.cpp:667 msgid "Cite Entry in &LyX" msgstr "&LyX deki girdiden alıntı yap" -#: mainwindow.cpp:633 +#: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" msgstr "LyX deki seçili girdilerden alıntı yap" -#: mainwindow.cpp:638 +#: mainwindow.cpp:674 msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org daki girdilerden alın&tı yap" -#: mainwindow.cpp:639 +#: mainwindow.cpp:675 msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org daki seçili girdilerden alıntı yap" -#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Update Entry" -msgstr "Girdiyi G&üncelle" - -#: mainwindow.cpp:652 +#: mainwindow.cpp:689 msgid "All Sources" msgstr "Bütün Kaynaklar" -#: mainwindow.cpp:653 +#: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" msgstr "Girdi verilerini bütün müsait kaynakları kullanarak güncelle" -#: mainwindow.cpp:665 +#: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" msgstr "Guru&p Görüntüsünü Göster" -#: mainwindow.cpp:668 +#: mainwindow.cpp:705 msgid "Enable/disable the group view" msgstr "Gurup görünümüne izin ver/geri al" -#: mainwindow.cpp:669 +#: mainwindow.cpp:706 msgid "Hide Grou&p View" msgstr "Guru&p Görünümünü Gizle" -#: mainwindow.cpp:671 +#: mainwindow.cpp:708 msgid "Show Entry &Editor" msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Göster" -#: mainwindow.cpp:674 +#: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" msgstr "Düzenleyicisine izin ver/geri al" -#: mainwindow.cpp:675 +#: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Gizle" -#: mainwindow.cpp:677 +#: mainwindow.cpp:714 msgid "Show Entry &View" msgstr "Giriş &Görünümünü Göster" -#: mainwindow.cpp:680 +#: mainwindow.cpp:717 msgid "Enable/disable the entry view" msgstr "Giriş görünümeüne izin ver/geri al" -#: mainwindow.cpp:681 +#: mainwindow.cpp:718 msgid "Hide Entry &View" msgstr "Giriş Görünümünü Gi&zle" -#: mainwindow.cpp:693 +#: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" msgstr "Guruplamayı Değiştir" -#: mainwindow.cpp:697 +#: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" msgstr "&Gurup Seçimi" -#: mainwindow.cpp:700 +#: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" msgstr "Kolleksiyon guruplandırmasını değiştir" -#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: mainwindow.cpp:705 +#: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" msgstr "Filtreyi Temizle" -#: mainwindow.cpp:710 +#: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." msgstr "Buradan Süz..." -#: mainwindow.cpp:768 +#: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" msgstr "Guruplar" -#: mainwindow.cpp:769 +#: mainwindow.cpp:807 msgid "" "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a " "selected field.</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Gurup Görünümü</i>, seçili alanlara göre girdileri guruplara " -"ayırır.</qt>" +"<qt><i>Gurup Görünümü</i>, seçili alanlara göre girdileri guruplara ayırır.</" +"qt>" -#: mainwindow.cpp:776 +#: mainwindow.cpp:814 msgid "" -"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each " -"entry.</qt>" +"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Sütun Görünümü</i>, her girdinin bir çok alandaki değerini " -"gösterir.</qt>" +"<qt><i>Sütun Görünümü</i>, her girdinin bir çok alandaki değerini gösterir.</" +"qt>" -#: mainwindow.cpp:831 +#: mainwindow.cpp:869 #, fuzzy msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi" -#: mainwindow.cpp:833 +#: mainwindow.cpp:871 msgid "" "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and " "whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your " @@ -3458,23 +4012,19 @@ msgid "" "Internet sources.</h3>" msgstr "" -#: mainwindow.cpp:1066 +#: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." msgstr "Yeni doküman yaratılıyor..." -#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135 +#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." msgstr "Dosyayı açıyor..." -#: mainwindow.cpp:1108 +#: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215 -msgid "Saving file..." -msgstr "Dosya kaydediliyor..." - -#: mainwindow.cpp:1226 +#: mainwindow.cpp:1264 msgid "" "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow " "down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's " @@ -3482,1465 +4032,920 @@ msgid "" "changed in the configuration dialog.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Dosyayı bir çok resimler beraber kaydediyorsunuz, bu Telliconun " -"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, " -"resimleri Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister " -"misiniz?</p><p>Seçiminiz konfigurasyon diyaloğunda herzaman " -"değiştirilebilir.</p></qt>" +"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, resimleri " +"Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister misiniz?</p><p>Seçiminiz " +"konfigurasyon diyaloğunda herzaman değiştirilebilir.</p></qt>" -#: mainwindow.cpp:1231 +#: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" msgstr "Resimleri Ayrı Ayrı Kaydet" -#: mainwindow.cpp:1232 +#: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" msgstr "Resimleri Dosya İçine Kaydet" -#: mainwindow.cpp:1265 +#: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..." -#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353 +#: mainwindow.cpp:1311 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." msgstr "Yazılıyor..." -#: mainwindow.cpp:1312 +#: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" msgstr "" "Koleksiyon, girdilerin sınırlı alt kümelerini göstermek üzere " -"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam " -"edilsin mi?" +"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam edilsin " +"mi?" -#: mainwindow.cpp:1337 +#: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." msgstr "Döküman işletiliyor..." -#: mainwindow.cpp:1360 +#: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." msgstr "Çıkılıyor..." -#: mainwindow.cpp:1498 +#: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" msgstr "Toplam girdi: %1" -#: mainwindow.cpp:1505 +#: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" msgstr "(%1 filtrelendi; %2 seçildi)" -#: mainwindow.cpp:1508 +#: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" msgstr "(%1 filtrelendi)" -#: mainwindow.cpp:1511 +#: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" msgstr "(%1 seçildi)" -#: mainwindow.cpp:1679 +#: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Yazdır %1" -#: mainwindow.cpp:1712 +#: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Sayfa %1" -#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin." +#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 +#: translators/xsltimporter.cpp:76 +msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." +msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı." -#: mainwindow.cpp:1849 +#: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." msgstr "Veri içeri aktarılıyor..." -#: mainwindow.cpp:1858 +#: mainwindow.cpp:1900 msgid "Import File" msgstr "Dosya İçeri Aktar" -#: mainwindow.cpp:1864 +#: mainwindow.cpp:1906 msgid "Import Directory" msgstr "Dizin İçeri Aktar" -#: mainwindow.cpp:1885 +#: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." msgstr "Veri dışarı aktarılıyor..." -#: mainwindow.cpp:1907 +#: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" msgstr "Farklı Dışarı Aktar" -#: mainwindow.cpp:1935 +#: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" msgstr "Karakter Dizisi Makroları" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: mainwindow.cpp:1936 +#: mainwindow.cpp:1978 msgid "String" msgstr "Karakter Dizisi" -#: mainwindow.cpp:1999 +#: mainwindow.cpp:2041 msgid "Creating citations..." msgstr "Alıntılar Oluşturuluyor..." -#: mainwindow.cpp:2104 +#: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" msgstr "Filtreler" -#: mainwindow.cpp:2105 +#: mainwindow.cpp:2147 msgid "" -"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter " -"rules.</qt>" +"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Filtre Görünümü</i>, girdilerin belli filtre kurallarına " -"uğramış haliyle gösterilmesidir.</qt>" +"<qt><i>Filtre Görünümü</i>, girdilerin belli filtre kurallarına uğramış " +"haliyle gösterilmesidir.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2121 +#: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" msgstr "Kiralamalar" -#: mainwindow.cpp:2122 +#: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection.</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Kiralama Görünümü</i>, sizin koleksiyonunuzdan parçalar " -"kiralayan kişilerin bir listesini gösterir.</qt>" +"<qt><i>Kiralama Görünümü</i>, sizin koleksiyonunuzdan parçalar kiralayan " +"kişilerin bir listesini gösterir.</qt>" -#: mainwindow.cpp:2255 +#: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" msgstr "Veri girdisini %1 den güncelle" -#: mainwindow.cpp:2274 +#: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "" -#: filehandler.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi." - -#: filehandler.cpp:207 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin " -"misiniz?" - -#: filehandler.cpp:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?" - -#: filehandler.cpp:211 -msgid "Overwrite" -msgstr "Üzerine Yaz" - -#: filterview.cpp:87 -msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)" - -#: controller.cpp:427 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?" - -#: controller.cpp:429 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Girdiyi Sil" - -#: controller.cpp:439 -msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?" - -#: controller.cpp:443 -msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "Çoklu Girdileri Sil" - -#: controller.cpp:626 -msgid "&Edit Entries..." -msgstr "Girdil&eri Düzenle..." - -#: controller.cpp:627 -msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "Girdileri Ço&ğalt" - -#: controller.cpp:628 -msgid "&Update Entries" -msgstr "Girdileri G&üncelle" +#: newstuff/dialog.cpp:99 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin" -#: controller.cpp:629 -msgid "&Delete Entries" -msgstr "Gir&dileri Sil" +#: newstuff/dialog.cpp:119 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" -#: controller.cpp:684 -msgid "" -"The following items are already loaned, but Tellico does not currently " -"support lending an item multiple times. They will be removed from the list " -"of items to lend." -msgstr "" -"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok " -"kere kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden " -"kaldırılacaktır." +#: newstuff/dialog.cpp:121 +msgid "Downloads" +msgstr "İndirmeler" -#: calendarhandler.cpp:167 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Öntanımlı Takvim" +#: newstuff/dialog.cpp:122 +msgid "Release Date" +msgstr "Yatın Notları" -#: calendarhandler.cpp:175 +#: newstuff/dialog.cpp:126 msgid "" -"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active " -"calendar is remotely located, so your loans will not be added." +"This is a list of all the items available for download. Previously installed " +"items have a checkmark icon, while items with new version available have an " +"update icon" msgstr "" -"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif " -"takvim küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin " -"kiralamalarınız eklenmeyecektir." - -#: calendarhandler.cpp:180 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktif Takvim" - -#: calendarhandler.cpp:203 -msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" -msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü" - -#: collection.cpp:32 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Boş)" - -#: main.cpp:23 -msgid "Tellico - a collection manager for KDE" -msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi" - -#: main.cpp:27 -msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın" - -#: main.cpp:28 -msgid "Import <filename> as a bibtex file" -msgstr "<filename> dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar" - -#: main.cpp:29 -msgid "Import <filename> as a MODS file" -msgstr "<filename> dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar" - -#: main.cpp:30 -msgid "Import <filename> as a RIS file" -msgstr "<filename> dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Açılacak dosya" - -#: main.cpp:42 -msgid "Data source scripts" -msgstr "Veri kaynağı scriptleri" - -#: main.cpp:44 -msgid "Icons" -msgstr "Simgeler" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author of btparse library" -msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" - -#: main.cpp:48 -msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir" - -#: main.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Author of libcsv library" -msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" - -#: main.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:56 -msgid "Collection Fields" -msgstr "Kolleksiyon Alanları" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:68 -msgid "Current Fields" -msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:84 -msgid "" -"_: New Field\n" -"&New" -msgstr "Ye&ni" +"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden " +"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni " +"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur" -#: collectionfieldsdialog.cpp:86 -msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle" +#: newstuff/dialog.cpp:142 +msgid "The name and license of the selected item" +msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı" -#: collectionfieldsdialog.cpp:87 -msgid "" -"_: Delete Field\n" -"&Delete" -msgstr "&Sil" +#: newstuff/dialog.cpp:145 +msgid "The author of the selected item" +msgstr "Seçili maddenin yazarı" -#: collectionfieldsdialog.cpp:89 -msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar" +#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "Install" +msgstr "Kur" -#: collectionfieldsdialog.cpp:98 -msgid "" -"Move this field up in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." -msgstr "" -"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş " -"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir." +#: newstuff/dialog.cpp:166 +msgid "Download and install the selected template." +msgstr "Seçili şablonu indir ve kur." -#: collectionfieldsdialog.cpp:102 +#: newstuff/dialog.cpp:169 msgid "" -"Move this field down in the list. The list order is important for the layout " -"of the entry editor." +"Download and install the selected script. Some scripts may need to be " +"configured after being installed." msgstr "" -"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş " -"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir." +"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra konfigurasyona " +"ihtiyaç duyabilir." -#: collectionfieldsdialog.cpp:112 -msgid "Field Properties" -msgstr "Alan Özellikleri" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:119 -msgid "&Title:" -msgstr "&Başlık:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:124 -msgid "The title of the field" -msgstr "Alanın Başlığı" +#: newstuff/dialog.cpp:199 +msgid "A description of the selected item is shown here." +msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir." -#: collectionfieldsdialog.cpp:129 -msgid "T&ype:" -msgstr "&Tip:" +#: newstuff/dialog.cpp:229 +msgid "Downloading information..." +msgstr "Bilgi indiriliyor..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:135 -msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. " +#: newstuff/dialog.cpp:406 +msgid "" +"_: Update Stuff\n" +"Update" +msgstr "Güncelle" -#: collectionfieldsdialog.cpp:136 -msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. " -msgstr "Çoğu alanlarda <i>Basit Metin</i> kullanılmıştır. " +#: newstuff/dialog.cpp:423 +msgid "Installing item..." +msgstr "Öğe kuruluyor..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:137 -msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. " -msgstr "Büyük metin blokları için <i>Paragraf</i>. " +#: reportdialog.cpp:53 +msgid "Collection Report" +msgstr "Koleksiyon Raporu" -#: collectionfieldsdialog.cpp:138 -msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. " -msgstr "<i>Seçim</i> bazı kesin değerler için alanı sınırlar. " +#: reportdialog.cpp:60 +msgid "&Report template:" +msgstr "&Rapor Şablonu:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:139 -msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. " -msgstr "<i>Seçme Kutusu</i> basit evet/hayır değeri içindir. " +#: reportdialog.cpp:83 +msgid "&Generate" +msgstr "Oluş&tur" -#: collectionfieldsdialog.cpp:140 -msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "<i>Numara</i> sayısal değerleri içeren alanları bildirir. " +#: reportdialog.cpp:107 +msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." +msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve <em>Oluştur</em> a tıklayın." -#: collectionfieldsdialog.cpp:141 +#: reportdialog.cpp:108 msgid "" -"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other " -"files. " +"Some reports may take several seconds to generate for large collections." msgstr "" -" Alanlar için<i>URL</i>, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için " -"yararlanılan kaynakları içerir. " +"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye alabilir." -#: collectionfieldsdialog.cpp:142 -msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. " -msgstr "Bir <i>Tablo</i> bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. " +#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:143 -msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. " -msgstr "Bir <i>Resim Dosyası</i> alanı, resimleri tutar. " +#: statusbar.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "İptal Edildi" -#: collectionfieldsdialog.cpp:144 -msgid "" -"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. " -msgstr "" -"Bir <i>Tarih</i> alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. " +#: tellico_kernel.cpp:285 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:145 -msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" -"Bir <i>Değerlendirme</i> alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme " -"sayısını gösterir. " +#: tellico_kernel.cpp:287 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Filtreyi Sileyim mi?" -#: collectionfieldsdialog.cpp:146 -msgid "" -"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is " -"formatted according to the field description. " -msgstr "" -"Bir <i>Bağımlılık</i> alanı, diğer alanların değerlerine " -"bağımlıdır, ve bu alan açıklamasına göre biçimlendirilir. " +#: tellico_kernel.cpp:323 +msgid "New collection name:" +msgstr "Yeni koleksiyon adı:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:148 -msgid "" -"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and " -"export. " -msgstr "" -"Bir <i>Sadece Okunabilir</i> alanı, içsel değerler içindir, içeri ve " -"dışarı aktarmalar için kullanışlı olabilir. " +#: tellico_kernel.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Entry 1" +msgstr "Girdi Tipi" -#: collectionfieldsdialog.cpp:157 -msgid "Cate&gory:" -msgstr "Kate&gori:" +#: tellico_kernel.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Entry 2" +msgstr "Girdi Tipi" -#: collectionfieldsdialog.cpp:162 -msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." +#: tellico_kernel.cpp:387 +msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." msgstr "" -"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede " -"bulunacağını bildirir." -#: collectionfieldsdialog.cpp:179 -msgid "Descr&iption:" -msgstr "Aç&ıklama:" +#: tellico_kernel.cpp:393 +msgid "Please choose which value to keep." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}. -#: collectionfieldsdialog.cpp:186 -msgid "" -"The description is a useful reminder of what information is contained in the " -"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such " -"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string." +#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 +#, c-format +msgid "Select value from %1" msgstr "" -"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir " -"özelliktir. <i>Bağımlı</i> alanlar için, isimlendirilmiş alanların, " -"karakter dizileri ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi " -"karakter disizi düzenidir." -#: collectionfieldsdialog.cpp:193 -msgid "&Default value:" -msgstr "Ön tanımlı &Değer:" +#: tellico_strings.cpp:18 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor." -#: collectionfieldsdialog.cpp:198 -msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>" -msgstr "<qt>Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir.</qt>" +#: tellico_strings.cpp:19 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to write the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor." -#: collectionfieldsdialog.cpp:203 -msgid "A&llowed values:" -msgstr "İzin veri&len değerler:" +#: tellico_strings.cpp:20 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor." -#: collectionfieldsdialog.cpp:208 +#: tellico_strings.cpp:21 msgid "" -"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They " -"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " -"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>" +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"appended. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"<qt><i>Seçim</i>-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane " -"değerlerdir. Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, " -"noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"</qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:215 -msgid "Extended &properties:" -msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:217 -msgid "&Set..." -msgstr "A&yarla..." +"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar " +"bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı." -#: collectionfieldsdialog.cpp:221 +#: tellico_strings.cpp:24 msgid "" -"Extended field properties are used to specify things such as the " -"corresponding bibtex field." +"Only collections with the same type of entries as the current one can be " +"merged. No changes are being made to the current collection." msgstr "" -"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları " -"gibi, birşeyleri bilrtmek için kullanılır." +"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar " +"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı." -#: collectionfieldsdialog.cpp:226 -msgid "Format Options" -msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri" +#: tellico_strings.cpp:27 +#, c-format +msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1." +msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor." -#: collectionfieldsdialog.cpp:227 -msgid "No formatting" -msgstr "Biçimlendirme yok" +#: translators/alexandriaexporter.cpp:43 +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" -#: collectionfieldsdialog.cpp:228 +#: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" -"This option prevents the field from ever being automatically formatted or " -"capitalized." +"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing " +"books in that library could be overwritten.</qt>" msgstr "" -"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük " -"harf düzenlemesini engeller." +"<qt><i>%1</i> olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten mevcut. " +"Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine yazılabilir.</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:230 -msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver" +#: translators/alexandriaimporter.cpp:193 +msgid "Alexandria Options" +msgstr "Alexandria Seçenekleri" -#: collectionfieldsdialog.cpp:231 -msgid "" -"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted." -msgstr "" -"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama " -"özel olarak düzenlenmemiştir." +#: translators/alexandriaimporter.cpp:194 +msgid "&Library:" +msgstr "&Kütüphane:" -#: collectionfieldsdialog.cpp:233 -msgid "Format as a title" -msgstr "Başlık olarak düzenle" +#: translators/audiofileimporter.cpp:68 +msgid "Scanning audio files..." +msgstr "Ses dosyaları taranıyor..." -#: collectionfieldsdialog.cpp:234 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those " -"options are globally set." -msgstr "" -"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi " -"yapar ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu " -"mümkündür." +#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Dosyalarım" -#: collectionfieldsdialog.cpp:236 -msgid "Format as a name" -msgstr "İsim olarak düzenle" +#: translators/audiofileimporter.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:237 -msgid "" -"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those " -"options are globally set." +#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170 +msgid "Tracks (Disc %1)" msgstr "" -"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar " -"ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür." -#: collectionfieldsdialog.cpp:241 -msgid "Field Options" -msgstr "Alan Seçenekleri" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:242 -msgid "Enable auto-completion" -msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver" +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "(Various)" +msgstr "(Çeşitli)" -#: collectionfieldsdialog.cpp:243 -msgid "" -"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for " -"this field." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE " -"otomatik tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir." +#: translators/audiofileimporter.cpp:340 +msgid "Audio File Options" +msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri" -#: collectionfieldsdialog.cpp:245 -msgid "Allow multiple values" -msgstr "Çoklu değerlere izin ver" +#: translators/audiofileimporter.cpp:342 +msgid "Recursive &folder search" +msgstr "Yinelemeli &dizin araması" -#: collectionfieldsdialog.cpp:246 -msgid "" -"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " -"separated by a semi-colon." +#: translators/audiofileimporter.cpp:343 +msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." msgstr "" -"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini " -"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:248 -msgid "Allow grouping" -msgstr "Guruplandırmaya izin ver" +"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak arandı." -#: collectionfieldsdialog.cpp:249 -msgid "" -"If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" -"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin " -"guruplandırılmasında kullanılabilir." +#: translators/audiofileimporter.cpp:347 +msgid "Include file &location" +msgstr "Dosya konumunu ekley&in" -#: collectionfieldsdialog.cpp:263 -msgid "Revert the selected field's properties to the default values." +#: translators/audiofileimporter.cpp:348 +msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." msgstr "" -"Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür." - -#: collectionfieldsdialog.cpp:306 -msgid "Modify Fields" -msgstr "Alanları Değiştir" +"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına eklenir." -#: collectionfieldsdialog.cpp:320 -msgid "" -"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist " -"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " -"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>" +#: translators/audiofileimporter.cpp:352 +msgid "Include &bitrate" msgstr "" -"<qt>Koleksiyon içinde bulunan <i>%1</i> alanındaki izin verilen " -"değerlerin kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş " -"değerleri saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı " -"istersiniz?</qt>" -#: collectionfieldsdialog.cpp:325 -msgid "Keep modified values" -msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:745 -msgid "Revert Field Properties" -msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:746 -msgid "" -"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field " -"back to their default values?</p></qt>" +#: translators/audiofileimporter.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." msgstr "" -"<qt><p>Gerçekten <em>%1</em> alanının yapılandırmasını geri alıp, " -"ön tanımlı değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?</p></qt>" - -#: collectionfieldsdialog.cpp:749 -msgid "Revert" -msgstr "Geri döndür" +"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına eklenir." -#: collectionfieldsdialog.cpp:872 -msgid "Extended Field Properties" -msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri" +#: translators/bibtexexporter.cpp:49 +msgid "Bibtex" +msgstr "Bibtex" -#: collectionfieldsdialog.cpp:902 -msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "" -"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık " -"girin." +#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 +msgid "Bibtex Options" +msgstr "Bibtex Seçenekleri" -#: collectionfieldsdialog.cpp:909 -msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>" -msgstr "<qt>Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz.</qt>" +#: translators/bibtexexporter.cpp:204 +msgid "Expand string macros" +msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet" -#: collectionfieldsdialog.cpp:917 +#: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" -"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, " -"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different " -"category.</qt>" +"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " +"be written." msgstr "" -"<qt>Bir alan <em>Paragraf</em>, <em>Tablo</em> veya <em>resim</em> de " -"olduğu gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori " -"giriniz.</qt>" +"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir " +"@string{} girdisi yazılmayacaktır." -#: collectionfieldsdialog.cpp:925 -msgid "" -"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " -"different title." -msgstr "" -"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı " -"bir başlık giriniz." +#: translators/bibtexexporter.cpp:209 +msgid "Use URL package" +msgstr "URL paketlerini kullan" -#: collectionfieldsdialog.cpp:937 -msgid "" -"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound " -"must be less than the higher bound. Please enter different low and high " -"properties." +#: translators/bibtexexporter.cpp:211 +msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." msgstr "" -"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, " -"alt sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst " -"özellikler giriniz." +"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde saklanır." -#: collectionfieldsdialog.cpp:952 -msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır." +#: translators/bibtexexporter.cpp:214 +msgid "Skip entries with empty citation keys" +msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç" -#: document.cpp:158 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +#: translators/bibtexexporter.cpp:216 +msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." msgstr "" -"Bu dosya değiştirildi.\n" -"Kaydetmek ister misiniz?" - -#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" - -#: borrowerdialog.cpp:42 -msgid "Select Borrower" -msgstr "Kiralayan Seç" +"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es " +"geçilecektir." -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Configure Tellico" -msgstr "Tellicoyu Yapılandır" +#: translators/bibtexexporter.cpp:220 +msgid "Bibtex quotation style:" +msgstr "Bibtex Tırnak Stili:" -#: configdialog.cpp:198 -msgid "General Options" -msgstr "Genel Seçenekler" +#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 +#: translators/bibtexexporter.cpp:260 +msgid "Braces" +msgstr "Bağlar" -#: configdialog.cpp:201 -msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç" +#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 +msgid "Quotes" +msgstr "Tırnak işareti" -#: configdialog.cpp:202 +#: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" -"If checked, the file that was last open will be re-opened at program " -"start-up." +"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will " +"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>" msgstr "" -"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında " -"tekrar açılacaktır." +"<qt>Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken kullanılır. " +"Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden sıyrılır.</qt>" -#: configdialog.cpp:207 -msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster" +#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 +#: translators/xmlstatehandler.cpp:244 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmez" -#: configdialog.cpp:208 -msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında " -"gösterilecektir." +#: translators/bibteximporter.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No valid bibtex entries were found" +msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı" -#: configdialog.cpp:213 +#: translators/bibteximporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" +msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı" + +#: translators/bibteximporter.cpp:290 #, fuzzy -msgid "Image Storage Options" -msgstr "Resim Seçenekleri" +msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" +msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele" -#: configdialog.cpp:214 +#: translators/bibteximporter.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Store images in data file" -msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle" +msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele." -#: configdialog.cpp:215 -msgid "Store images in common application directory" -msgstr "" +#: translators/bibteximporter.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Use user locale (%1) encoding" +msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele" -#: configdialog.cpp:216 -msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "" +#: translators/bibteximporter.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Read the imported file in the local encoding." +msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele." -#: configdialog.cpp:217 -msgid "" -"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run " -"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " -"directory in the same location as the data file." -msgstr "" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 +msgid "Bibtexml" +msgstr "Bibtexml" -#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Düzenleme Seçenekleri" +#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 +msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)" -#: configdialog.cpp:227 -msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "" -"Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap" +#: translators/csvexporter.cpp:40 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: configdialog.cpp:228 -msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük " -"harf denetimi yapılacaktır." +#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 +msgid "CSV Options" +msgstr "CSV Seçenekleri" -#: configdialog.cpp:232 -msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir" +#: translators/csvexporter.cpp:112 +msgid "Include field titles as column headers" +msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin" -#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 -msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." +#: translators/csvexporter.cpp:114 +msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir." +"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda eklenecektir." -#: configdialog.cpp:240 -msgid "No capitali&zation:" -msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:" +#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 +msgid "Delimiter" +msgstr "Sınırlayıcı" -#: configdialog.cpp:243 +#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" -"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " -"be separated by a semi-colon.</qt>" +"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " +"separating each value in the file." msgstr "" -"<qt>Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir " -"listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>" +"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer " +"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir." -#: configdialog.cpp:249 -msgid "Artic&les:" -msgstr "Baş&lıklar:" +#: translators/csvexporter.cpp:124 +msgid "Comma" +msgstr "Virgül" -#: configdialog.cpp:252 -msgid "" -"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the " -"first word in a title. Multiple values should be separated by a " -"semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken " -"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile " -"ayrılmalıdır.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 +msgid "Use a comma as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan." -#: configdialog.cpp:259 -msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "Ki&şisel son ekler:" +#: translators/csvexporter.cpp:130 +msgid "Semicolon" +msgstr "Noktalı Virgül" -#: configdialog.cpp:262 -msgid "" -"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " -"values should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu " -"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. </qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 +msgid "Use a semi-colon as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan." -#: configdialog.cpp:268 -msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "So&y isim ön ekleri:" +#: translators/csvexporter.cpp:135 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme" -#: configdialog.cpp:271 -msgid "" -"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " -"should be separated by a semi-colon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu " -"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>" +#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 +msgid "Use a tab as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan." -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing" -msgstr "Yazdırma" +#: translators/csvexporter.cpp:140 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" -#: configdialog.cpp:296 -msgid "Printing Options" -msgstr "Yazdırma Seçenekleri" +#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 +msgid "Use a custom string as the delimiter." +msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan." -#: configdialog.cpp:302 -msgid "&Format titles and names" -msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir" +#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 +msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." +msgstr "" +"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı olarak " +"kullanılabilir." -#: configdialog.cpp:306 -msgid "&Print field headers" -msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır" +#: translators/csvimporter.cpp:255 +msgid "Select the type of collection being imported." +msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz." -#: configdialog.cpp:310 -msgid "Grouping Options" -msgstr "Guruplandırma Seçenekleri" +#: translators/csvimporter.cpp:261 +msgid "&First row contains field titles" +msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir" -#: configdialog.cpp:313 -msgid "&Group the entries" -msgstr "&Girdileri guruplandır" +#: translators/csvimporter.cpp:262 +msgid "If checked, the first row is used as field titles." +msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır." -#: configdialog.cpp:317 -msgid "Image Options" -msgstr "Resim Seçenekleri" +#: translators/csvimporter.cpp:274 +msgid "&Comma" +msgstr "&virgül" -#: configdialog.cpp:323 -msgid "Maximum image &width:" -msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:" +#: translators/csvimporter.cpp:280 +msgid "&Semicolon" +msgstr "&Noktalı virgül" -#: configdialog.cpp:328 -msgid "" -"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." -msgstr "" -"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı." +#: translators/csvimporter.cpp:285 +msgid "Ta&b" +msgstr "&Çıkıntı" -#: configdialog.cpp:336 -msgid "&Maximum image height:" -msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:" +#: translators/csvimporter.cpp:290 +msgid "Ot&her:" +msgstr "&Diğer:" -#: configdialog.cpp:341 +#: translators/csvimporter.cpp:315 +msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." +msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir." + +#: translators/csvimporter.cpp:322 msgid "" -"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is " -"preserved." +"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a " +"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</" +"qt>" msgstr "" -"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı." +"<qt>Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek " +"ayarlayın, sonra <i>Alan Atama</i> tuşuna basın.</qt>" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Templates" -msgstr "Şablonlar" +#: translators/csvimporter.cpp:324 +msgid "Co&lumn:" +msgstr "&Sütun:" -#: configdialog.cpp:355 -msgid "Template Options" -msgstr "Şablon Seçenekleri" +#: translators/csvimporter.cpp:333 +msgid "&Data field in this column:" +msgstr "Bu sütun&da veri alanı:" -#: configdialog.cpp:369 -msgid "Template:" -msgstr "Şablon:" +#: translators/csvimporter.cpp:341 +msgid "&Assign Field" +msgstr "&Atama Alanı" -#: configdialog.cpp:373 +#: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" -"Select the template to use for the current type of collections. Not all " -"templates will use the font and color settings." +"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " +"be imported." msgstr "" -"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve " -"renk ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır." -#: configdialog.cpp:380 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Önizleme..." - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "Show a preview of the template" -msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster" - -#: configdialog.cpp:398 -msgid "Font Options" -msgstr "Font Seçenekleri" - -#: configdialog.cpp:405 -msgid "Font:" -msgstr "Yazı Tipi:" - -#: configdialog.cpp:411 -msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti." - -#: configdialog.cpp:415 -msgid "Size:" -msgstr "Büyüklük:" - -#: configdialog.cpp:425 -msgid "Color Options" -msgstr "Renk Seçenekleri" - -#: configdialog.cpp:432 -msgid "Background color:" -msgstr "Arkaplan rengi:" - -#: configdialog.cpp:438 -msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti." - -#: configdialog.cpp:442 -msgid "Text color:" -msgstr "Metin rengi:" - -#: configdialog.cpp:451 -msgid "Highlight color:" -msgstr "Parlaklaştırma rengi:" - -#: configdialog.cpp:460 -msgid "Highlighted text color:" -msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:" - -#: configdialog.cpp:469 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Şablonları Yönet" - -#: configdialog.cpp:475 -msgid "Install..." -msgstr "Kur..." - -#: configdialog.cpp:478 -msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın." - -#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 -msgid "Download..." -msgstr "İndir..." - -#: configdialog.cpp:484 -msgid "Click to download additional templates via the Internet." -msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın." - -#: configdialog.cpp:487 -msgid "Delete..." -msgstr "Sil..." - -#: configdialog.cpp:490 -msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın." +#: translators/filelistingimporter.cpp:63 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Dosyalar taranıyor..." -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Sources" -msgstr "Veri Kaynakları" +#: translators/filelistingimporter.cpp:191 +msgid "File Listing Options" +msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri" -#: configdialog.cpp:501 -msgid "Data Source Options" -msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri" +#: translators/filelistingimporter.cpp:193 +msgid "Recursive folder search" +msgstr "Yinelemeli dizin araması" -#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 -msgid "Source" -msgstr "Kaynak" +#: translators/filelistingimporter.cpp:194 +msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." +msgstr "" +"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak " +"aranmıştır." -#: configdialog.cpp:517 -msgid "Move &Up" -msgstr "Y&ukarı Taşı" +#: translators/filelistingimporter.cpp:198 +msgid "Generate file previews" +msgstr "Dosya önizleme oluştur" -#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 +#: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" -"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " -"are automatically updated." +"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " +"the folder listing." msgstr "" -"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak " -"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler." +"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, dizin " +"listelemesini yavaşlatabilir." -#: configdialog.cpp:521 -msgid "Move &Down" -msgstr "Aşağı &Taşı" - -#: configdialog.cpp:528 -msgid "&New..." -msgstr "Ye&ni..." - -#: configdialog.cpp:530 -msgid "Click to add a new data source." -msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın." - -#: configdialog.cpp:531 -msgid "&Modify..." -msgstr "De&ğiştir..." - -#: configdialog.cpp:533 -msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın." - -#: configdialog.cpp:536 -msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın." - -#: configdialog.cpp:539 -msgid "Click to download additional data sources via the Internet." -msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın." +#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 +msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - <i>%1</i>.</qt>" -#: configdialog.cpp:1016 -msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)" -msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)" +#: translators/freedbimporter.cpp:196 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "CDDB Girdisi Seçin" -#: configdialog.cpp:1049 -msgid "Delete Template" -msgstr "Şablon Sil" +#: translators/freedbimporter.cpp:197 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:" -#: configdialog.cpp:1050 -msgid "Select template to delete:" -msgstr "Silmek için şablon seçin:" +#: translators/freedbimporter.cpp:220 +msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>" +msgstr "<qt>CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı.</qt>" -#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26 -msgid "Borrower" -msgstr "Kiralayan" +#: translators/freedbimporter.cpp:238 +msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>" +msgstr "<qt>Tellico, CD aramasını bitiremedi.</qt>" -#: loanview.cpp:74 -msgid "Check-in" -msgstr "Kayıt Gir" +#: translators/freedbimporter.cpp:470 +msgid "Various" +msgstr "Çeşitli" -#: loanview.cpp:76 -msgid "Modify Loan..." -msgstr "Kira Değiştir..." +#: translators/freedbimporter.cpp:489 +msgid "Audio CD Options" +msgstr "Ses CD'si Seçenekleri" -#: loanview.cpp:93 -msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)" +#: translators/freedbimporter.cpp:493 +msgid "Read data from CD-ROM device" +msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku" -#: collectionfactory.cpp:81 -msgid "My Collection" -msgstr "Koleksiyonum" +#: translators/freedbimporter.cpp:496 +msgid "Select or input the CD-ROM device location." +msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz." -#: collectionfactory.cpp:124 -msgid "Book Collection" -msgstr "Kitap Koleksiyonu" +#: translators/freedbimporter.cpp:502 +msgid "Read all CDDB cache files only" +msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku" -#: collectionfactory.cpp:126 -msgid "Comic Book Collection" -msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu" +#: translators/freedbimporter.cpp:503 +msgid "" +"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " +"cache folders." +msgstr "" +"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki bütün " +"verileri yinelemeli olarak oku." -#: collectionfactory.cpp:127 -msgid "Video Collection" -msgstr "Video Koleksiyonu" +#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 +msgid "GCfilms" +msgstr "GCfilms" -#: collectionfactory.cpp:128 -msgid "Music Collection" -msgstr "Müzik Koleksiyonu" +#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 +msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>" +msgstr "<qt>Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil.</qt>" -#: collectionfactory.cpp:129 -msgid "Coin Collection" -msgstr "Madeni Para Koleksiyonu" +#: translators/htmlexporter.cpp:86 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: collectionfactory.cpp:130 -msgid "Stamp Collection" -msgstr "Pul Koleksiyonu" +#: translators/htmlexporter.cpp:324 +msgid "(grouped by %1)" +msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)" -#: collectionfactory.cpp:131 -msgid "Wine Collection" -msgstr "Şarap Koleksiyonu" +#: translators/htmlexporter.cpp:469 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Seçenekleri" -#: collectionfactory.cpp:132 -msgid "Card Collection" -msgstr "Kart Koleksiyonu" +#: translators/htmlexporter.cpp:472 +msgid "Print field headers" +msgstr "Alan başlıklarını yazdır" -#: collectionfactory.cpp:133 -msgid "Game Collection" -msgstr "Oyun Koleksiyonu" +#: translators/htmlexporter.cpp:477 +msgid "Group the entries" +msgstr "Girdileri gurupla" -#: collectionfactory.cpp:134 -msgid "File Catalog" -msgstr "Dosya Kataloğu" +#: translators/htmlexporter.cpp:482 +msgid "Export individual entry files" +msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar" -#: collectionfactory.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Board Game Collection" -msgstr "Oyun Koleksiyonu" +#: translators/htmlexporter.cpp:483 +msgid "If checked, individual files will be created for each entry." +msgstr "Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır." -#: collectionfactory.cpp:136 -msgid "Custom Collection" -msgstr "Size Özel Koleksiyon" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading data..." +msgstr "Dosya Yükleniyor..." -#: viewstack.cpp:29 -msgid "" -"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's " -"contents.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Girdi Görünümü</i> girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir " -"görünümünü gösterir.</qt>" +#: translators/importer.h:101 +msgid "Loading %1..." +msgstr "Yükleniyor %1..." -#: viewstack.cpp:31 -msgid "" -"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " -"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Simge Görünümü</i>, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir " -"simge kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir.</qt>" +#: translators/onixexporter.cpp:63 +msgid "ONIX Archive" +msgstr "ONIX Arşivi" -#: exportdialog.cpp:48 -msgid "Export Options" -msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri" +#: translators/onixexporter.cpp:67 +msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" +msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)" -#: exportdialog.cpp:53 -msgid "Formatting" -msgstr "Düzenleme" +#: translators/onixexporter.cpp:176 +msgid "ONIX Archive Options" +msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri" -#: exportdialog.cpp:55 -msgid "Format all fields" -msgstr "Bütün alanları düzenle" +#: translators/onixexporter.cpp:179 +msgid "Include images in archive" +msgstr "Arşivdeki resimleri ekle" -#: exportdialog.cpp:57 +#: translators/onixexporter.cpp:181 msgid "" -"If checked, the values of the fields will be automatically formatted " -"according to their format type." +"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " +"archive." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre " -"otomatik olarak biçimlendirilecektir." - -#: exportdialog.cpp:59 -msgid "Export selected entries only" -msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar" - -#: exportdialog.cpp:61 -msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır." - -#: exportdialog.cpp:64 -msgid "Encoding" -msgstr "Şifreleme" - -#: exportdialog.cpp:66 -msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele" +"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX arşivine " +"dahil edilecektir." -#: exportdialog.cpp:68 -msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele." - -#: exportdialog.cpp:69 -msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele" - -#: exportdialog.cpp:72 +#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele." - -#: fetchdialog.cpp:65 -msgid "&Search" -msgstr "A&ra" - -#: fetchdialog.cpp:66 -msgid "&Stop" -msgstr "D&urdur" - -#: fetchdialog.cpp:86 -msgid "Internet Search" -msgstr "İnternet Araması" - -#: fetchdialog.cpp:94 -msgid "Search Query" -msgstr "Arama Sırası" +msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." +msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor." -#: fetchdialog.cpp:100 +#: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" -"_: Start the search\n" -"S&earch:" -msgstr "A&ra:" - -#: fetchdialog.cpp:104 -msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." -msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir." - -#: fetchdialog.cpp:111 -msgid "Choose the type of search" -msgstr "Aramanın tipini seçin" - -#: fetchdialog.cpp:117 -msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın" +"Tellico is able to download information about entries with a DOI from " +"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new " +"data source with your account information." +msgstr "" -#: fetchdialog.cpp:134 -msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması" +#: translators/pilotdbexporter.cpp:43 +msgid "PilotDB" +msgstr "PilotDB" -#: fetchdialog.cpp:135 -msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "" -"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu " -"işaretleyin." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:47 +msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)" +msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)" -#: fetchdialog.cpp:138 -msgid "Edit List..." -msgstr "Düzenleme Listesi..." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:210 +msgid "PilotDB Options" +msgstr "PilotDB Seçenekleri" -#: fetchdialog.cpp:140 -msgid "" -"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values." -msgstr "" -"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme " -"kutucuğu aç tuşunu tıklayın." +#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215 +msgid "Set PDA backup flag for database" +msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur" -#: fetchdialog.cpp:146 -msgid "Search s&ource:" -msgstr "Arama ka&ynağı:" +#: translators/risimporter.cpp:303 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: fetchdialog.cpp:154 -msgid "Select the database to search" -msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin" +#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 +msgid "It is from a future version of Tellico." +msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir." -#: fetchdialog.cpp:177 +#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 msgid "" -"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " -"the complete entry and show it in the view below." +"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information " +"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in " +"the future." msgstr "" -"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, " -"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir." +"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu dosyayı " +"okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı meydana gelebilir." -#: fetchdialog.cpp:185 -msgid "" -"An entry may be shown here before adding it to the current collection by " -"selecting it in the list above" -msgstr "" -"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de " -"burada gösterilebilir" +#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 +msgid "The file is empty." +msgstr "Dosya boş." -#: fetchdialog.cpp:192 -msgid "&Add Entry" -msgstr "Girdi E&kle" +#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 +msgid "The file contains no collection data." +msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor." -#: fetchdialog.cpp:196 -msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle" +#: translators/tellicoimporter.cpp:950 +msgid "Unread Books" +msgstr "Okunmamış Kitaplar" -#: fetchdialog.cpp:198 -msgid "Get More Results" -msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir" +#: translators/tellicoimporter.cpp:960 +msgid "Old Movies" +msgstr "Eski Filmler" -#: fetchdialog.cpp:201 -msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala" +#: translators/tellicoimporter.cpp:978 +msgid "80's Music" +msgstr "80'lerin Müziği" -#: fetchdialog.cpp:205 -msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle" +#: translators/tellicoimporter.cpp:990 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriler" -#: fetchdialog.cpp:298 -msgid "Cancelling the search..." -msgstr "Arama iptal ediliyor..." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472 -msgid "Searching..." -msgstr "Aranıyor..." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 +msgid "Tellico XML Options" +msgstr "Tellico XML Seçenekleri" -#: fetchdialog.cpp:368 -msgid "The search returned no items." -msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi." +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 +msgid "Include images in XML document" +msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer" -#: fetchdialog.cpp:372 -#, c-format +#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 msgid "" -"_n: The search returned 1 item.\n" -"The search returned %n items." +"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " +"base64 encoded elements." msgstr "" -"Arama 1 sonuç döndürdü.\n" -"Arama %n sonuç döndürdü." - -#: fetchdialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "<qt>İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:</qt>" +"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş " +"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir." -#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495 -msgid "Fetching %1..." -msgstr "Alınıyor %1..." +#: translators/tellicozipexporter.cpp:35 +msgid "Tellico Zip File" +msgstr "Tellico Zip Dosyası" -#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708 -msgid "No Internet sources are available for your current collection type." -msgstr "" -"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet " -"kaynağı yok." +#: translators/xsltexporter.cpp:39 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: fetchdialog.cpp:594 -msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle " +#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 +msgid "XSLT Options" +msgstr "XSLT Seçenekleri" -#: fetchdialog.cpp:598 -msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere " -"giriniz.</qt>" +#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 +msgid "XSLT file:" +msgstr "XSLT dosyası:" -#: fetchdialog.cpp:604 -msgid "&Load From File..." -msgstr "Dosyadan Yük&le..." +#: translators/xsltexporter.cpp:81 +msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." +msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz." -#: fetchdialog.cpp:605 -msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>" -msgstr "<qt>Bir metin dosyasından liste yükle.</qt>" +#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 +msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." +msgstr "Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var." -#: fetchdialog.cpp:624 +#: viewstack.cpp:29 msgid "" -"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " -"100 values in your list will be used.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece " -"listedeki ilk 100 değer kullanılabilir.</qt>" - -#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 -#: entryeditdialog.cpp:512 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Girdiyi Düzenle" - -#: entryeditdialog.cpp:52 -msgid "&New Entry" -msgstr "Ye&ni Girdi" - -#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 -#: entryeditdialog.cpp:540 -msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "G&irdiyi Kaydet" - -#: entryeditdialog.cpp:77 -msgid "Go to the previous entry in the collection" -msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git" - -#: entryeditdialog.cpp:82 -msgid "Go to the next entry in the collection" -msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git" - -#: entryeditdialog.cpp:315 -msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?" - -#: entryeditdialog.cpp:317 -msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir" - -#: entryeditdialog.cpp:359 -msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" +"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</" +"qt>" msgstr "" +"<qt><i>Girdi Görünümü</i> girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir görünümünü " +"gösterir.</qt>" -#: entryeditdialog.cpp:456 -msgid "Edit Entries" -msgstr "Girdileri Düzenle" - -#: entryeditdialog.cpp:488 -msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "G&irdileri Kaydet" - -#: entryeditdialog.cpp:656 +#: viewstack.cpp:31 msgid "" -"The current entry has been modified.\n" -"Do you want to enter the changes?" +"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using " +"an icon, which may be an image in the entry.</qt>" msgstr "" -"Bu girdi düzenlendi.\n" -"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?" - -#: entryeditdialog.cpp:659 -msgid "Save Entry" -msgstr "Girdiyi Kaydet" - -#: reportdialog.cpp:53 -msgid "Collection Report" -msgstr "Koleksiyon Raporu" - -#: reportdialog.cpp:60 -msgid "&Report template:" -msgstr "&Rapor Şablonu:" +"<qt><i>Simge Görünümü</i>, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir simge " +"kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir.</qt>" -#: reportdialog.cpp:83 -msgid "&Generate" -msgstr "Oluş&tur" - -#: reportdialog.cpp:107 -msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>." -msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve <em>Oluştur</em> a tıklayın." - -#: reportdialog.cpp:108 +#: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" -"Some reports may take several seconds to generate for large collections." +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with" msgstr "" -"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye " -"alabilir." +"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,veya," +"dış,e,yukarı,ile" -#: tellico_kernel.cpp:285 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?" - -#: tellico_kernel.cpp:287 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Filtreyi Sileyim mi?" - -#: tellico_kernel.cpp:323 -msgid "New collection name:" -msgstr "Yeni koleksiyon adı:" - -#: tellico_kernel.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Entry 1" -msgstr "Girdi Tipi" - -#: tellico_kernel.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Entry 2" -msgstr "Girdi Tipi" - -#: tellico_kernel.cpp:387 -msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." +#: core/tellico_config.kcfg:99 +msgid "the" msgstr "" -#: tellico_kernel.cpp:393 -msgid "Please choose which value to keep." +#: core/tellico_config.kcfg:102 +msgid "jr.,jr,iii,iv" msgstr "" -#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Merge Entries" -msgstr "Girdileri Sil" - -#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 -#, c-format -msgid "Select value from %1" +#: core/tellico_config.kcfg:105 +msgid "de,van,der,van der,von" msgstr "" -#: entryview.cpp:186 -msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor." - -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "Ye&ni" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Collection" -msgstr "&Koleksiyon" - -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Collection Toolbar" -msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kunter Kutlu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: entrymerger.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Merging entries..." -msgstr "Girdiler güncelleniyor..." - -#: entrymerger.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "Toplam girdi: %1" - -#: tips.cpp:3 +#: ../tellico.tips:3 msgid "" "<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n" "their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n" @@ -4949,13 +4954,12 @@ msgid "" "same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n" msgstr "" "<p>...Eğer bir kitabın birden fazla yazarı varsa, bunların isimlerini,\n" -"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları " -"farkeder\n" +"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları farkeder\n" "ve ayrı olarak kullanacağını bilir.</p>\n" "<p>Çoklu değer girmeye izin veren diğer alanlarda da, her bir değeri\n" "noktalı virgül (;) ile ayırarak aynı yol izlenmelidir.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: ../tellico.tips:12 msgid "" "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n" "right-clicking on the column header.\n" @@ -4963,7 +4967,7 @@ msgstr "" "<p>...Sütun başlığı üzerinde sağ tıklayarak, liste görünümünde\n" "hangi alanların gösterileceğini değiştirebilirsiniz.\n" -#: tips.cpp:16 +#: ../tellico.tips:18 msgid "" "<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n" "the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to " @@ -4977,7 +4981,7 @@ msgstr "" "değiştirmekte kullanılır, bu olay, girdi düzenleyicisi içindeki yerini " "etkiler.</p>\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tellico.tips:26 msgid "" "<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n" "\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n" @@ -4996,29 +5000,28 @@ msgstr "" "ve ikinci kural \"Oku\" \"içermeyenleri\" \"Doğru\" (Tırnaksız) olarak " "ayarlayın.</p>\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tellico.tips:37 msgid "" "<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n" "interpreted as a regular expression.</p>\n" "<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n" "type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n" msgstr "" -"<p>...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, " -"metin,\n" +"<p>...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, metin,\n" "düzenli açıklama olarak tercüme edilir.</p>\n" " <p>Mesela, sadece Weber veya Bujold'dan kitapları göstermek isterseniz,\n" "filtreleme kutusuna \"weber|bujold\" (tırnaksız) yazınız.</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: ../tellico.tips:45 msgid "" "<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n" "the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n" msgstr "" -"<p>...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi " -"seçerek, aynı anda\n" +"<p>...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi seçerek, " +"aynı anda\n" "birden fazla girdiyi düzenleyebilirsiniz.</p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: ../tellico.tips:51 msgid "" "<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n" "which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n" @@ -5027,15 +5030,15 @@ msgstr "" "çevirebilirsiniz, bu sonradan, bibtex veya Bibtexml biçiminde\n" "dışarı aktarılır.</p>\n" -#: tips.cpp:50 +#: ../tellico.tips:57 msgid "" -"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for " -"bibliographies.</p>\n" +"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>...Bibliyografyalar için, karakter dizisi makrolarını, ekleyebilir,\n" " düzenleyebilir ve silebilirsiniz.</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tellico.tips:62 msgid "" "<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an " "additional\n" @@ -5045,10 +5048,9 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...Eğer birden fazla alan, isim olarak biçimlendirildiyse, koleksiyona\n" "\"Herkes\" isimli yeni bir gurup eklenecektir, mesela, yazarlar\n" -"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya " -"yazdırılabileceklerdir.</p>\n" +"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya yazdırılabileceklerdir.</p>\n" -#: tips.cpp:60 +#: ../tellico.tips:69 msgid "" "<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n" "the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the " @@ -5057,11 +5059,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...<tt>tellico-printing.xsl</tt> dosyasını değiştirerek, yazdırılan " "çıktının\n" -"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, " -"vb gibi\n" +"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, vb gibi\n" "stilleri yöneten CSSi oluşturur.</p>\n" -#: tips.cpp:66 +#: ../tellico.tips:76 msgid "" "<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n" "outputs a valid Tellico XML file.</p>\n" @@ -5069,12 +5070,12 @@ msgstr "" "<p>...İçeri geniş kapsamlı XSL stil şablonları aktarıp, Geçerli bir\n" "Tellico XML dosyası çıkarabilirsiniz.</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: ../tellico.tips:82 msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n" msgstr "" "<p>...Girdiye çift tıklayarak, girdi düzenleyicisini açabilirsiniz.</p>\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tellico.tips:87 msgid "" "<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such " "as\n" @@ -5084,7 +5085,7 @@ msgstr "" "taglarını\n" "herhangi bir paragraf alanına biçimlendirme için ekleyebilirsiniz.</p>\n" -#: tips.cpp:80 +#: ../tellico.tips:93 msgid "" "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n" "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n" @@ -5092,7 +5093,7 @@ msgstr "" "<p>...Detaylı Görünüm içerisinde, klavyede bir harfe basarak,\n" "o harfle başlayan, sıradaki girdiye geçebilirsiniz.</p>\n" -#: tips.cpp:85 +#: ../tellico.tips:99 msgid "" "<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated " "fields\n" @@ -5104,207 +5105,247 @@ msgid "" "types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n" "a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n" msgstr "" -"<p>...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda " -"birleştirmek için\n" -"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan " -"değeri ile\n" +"<p>...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda birleştirmek " +"için\n" +"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan değeri " +"ile\n" "yer değiştirecek \"Değer: %{fielda}%{fieldb}\" benzeri bir açıklama " "kullanın.\n" "Bu tek bir alandan çoklu değerler edinmek için kullanışlı bir yoldur, " "mesela,\n" -"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı " -"türlerin\n" -"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri " -"olan bir sayı alanı ve \n" +"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı türlerin\n" +"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri olan bir " +"sayı alanı ve \n" "ardından metin alt alanı gibi.</p>\n" -#: xslt.cpp:2 +#: ../xslt/:1 msgid "" "_: Album XSL Template\n" "Album" msgstr "Albüm" -#: xslt.cpp:3 -msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder." - -#: xslt.cpp:5 -msgid "Total:" -msgstr "Toplam:" - -#: xslt.cpp:7 +#: ../xslt/:2 msgid "" -"_: Fancy XSL Template\n" -"Fancy" -msgstr "Süslü" +"_: Compact XSL Template\n" +"Compact" +msgstr "Yoğun" -#: xslt.cpp:9 +#: ../xslt/:3 msgid "" "_: Default XSL Template\n" "Default" msgstr "Ön Tanımlı" -#: xslt.cpp:11 +#: ../xslt/:4 msgid "" -"_: Compact XSL Template\n" -"Compact" -msgstr "Yoğun" +"_: Fancy XSL Template\n" +"Fancy" +msgstr "Süslü" -#: xslt.cpp:13 +#: ../xslt/:5 msgid "" "_: Video XSL Template\n" "Video" msgstr "Video" -#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43 -msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder." +#: ../xslt/:6 +msgid "" +"_: Column View XSL Template\n" +"Column View" +msgstr "Sütun Görünümü" -#: xslt.cpp:16 +#: ../xslt/:7 msgid "" "_: Group Summary XSL Template\n" "Group Summary" msgstr "Gurup Özeti" -#: xslt.cpp:17 -msgid ": Group Summary" -msgstr ": Gurup Özeti" - -#: xslt.cpp:18 -msgid "Total number of fields:" -msgstr "Toplam alan sayısı:" - -#: xslt.cpp:19 -msgid "Total number of entries:" -msgstr "Toplam girdi sayısı:" - -#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46 -msgid "Generated by Tellico" -msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu" - -#: xslt.cpp:21 -msgid "Distinct values: " -msgstr "Farklı değerler: " +#: ../xslt/:8 +msgid "" +"_: Group View XSL Template\n" +"Group View" +msgstr "Gurup Görünümü" -#: xslt.cpp:23 +#: ../xslt/:9 msgid "" "_: Image List XSL Template\n" "Image List" msgstr "Resim Listesi" -#: xslt.cpp:25 +#: ../xslt/:10 msgid "" "_: Loan View XSL Template\n" "Loan View" msgstr "Kiralama Görünümü" -#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29 -msgid "Loan Date" -msgstr "Kiralama Tarihi" - -#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31 -msgid "Note" -msgstr "Not" - -#: xslt.cpp:30 -msgid "Due Date" -msgstr "Bitiş Tarihi" - -#: xslt.cpp:34 -msgid "" -"_: Group View XSL Template\n" -"Group View" -msgstr "Gurup Görünümü" - -#: xslt.cpp:36 +#: ../xslt/:11 msgid "" "_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n" "Title Listing (Horizontal)" msgstr "Başlık Listelemesi (Yatay)" -#: xslt.cpp:38 +#: ../xslt/:12 msgid "" "_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n" "Title Listing (Vertical)" msgstr "Başlık Listelemesi (Dikey)" -#: xslt.cpp:40 -msgid "" -"_: Column View XSL Template\n" -"Column View" -msgstr "Sütun Görünümü" - -#: xslt.cpp:42 +#: ../xslt/:13 msgid "" "_: Tri-Column XSL Template\n" "Tri-Column" msgstr "Üçlü Sütun" -#: xslt.cpp:44 +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for music collections only." +msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder." + +#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Toplam:" + +#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 +#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 +#, no-c-format +msgid "This template is meant for video collections only." +msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder." + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 +#, no-c-format +msgid ": Group Summary" +msgstr ": Gurup Özeti" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Total number of fields:" +msgstr "Toplam alan sayısı:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 +#, no-c-format +msgid "Total number of entries:" +msgstr "Toplam girdi sayısı:" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 +#, no-c-format +msgid "Generated by Tellico" +msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu" + +#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 +#, no-c-format +msgid "Distinct values: " +msgstr "Farklı değerler: " + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 +#, no-c-format +msgid "Loan Date" +msgstr "Kiralama Tarihi" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 +#, no-c-format +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 +#, no-c-format +msgid "Due Date" +msgstr "Bitiş Tarihi" + +#: ../xslt/tellico2html.xsl:252 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Ara" -#: z3950.cpp:4 +#: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" msgstr "Britanya Kütüphanesi" -#: z3950.cpp:6 +#: fetch/z3950-server.cfg:22 msgid "Sudoc (France)" msgstr "Sudoc (Fransa)" -#: z3950.cpp:8 +#: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" msgstr "BIBSYS (Norveç)" -#: z3950.cpp:10 +#: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" msgstr "İtalyan Ulusal Kütüphanesi" -#: z3950.cpp:12 +#: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" msgstr "Portekiz Ulusal Kütüphanesi" -#: z3950.cpp:14 +#: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" msgstr "Polonya Ulusal Kütüphanesi" -#: z3950.cpp:16 +#: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi" -#: z3950.cpp:18 +#: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" msgstr "İsrail Birliği Listesi" -#: z3950.cpp:20 +#: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" msgstr "Avustralya Ulusal Kütüphanesi" -#: z3950.cpp:22 +#: fetch/z3950-server.cfg:94 #, fuzzy msgid "National Library of Lithuania" msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi" -#: z3950.cpp:24 +#: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" msgstr "" -#: scripts.cpp:2 +#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" msgstr "" -#: scripts.cpp:4 +#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" msgstr "Dark Horse Comics" -#: scripts.cpp:6 +#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" msgstr "Allocine.fr" -#: scripts.cpp:8 +#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı" +#: tellicoui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dosyalarım" + +#: tellicoui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "Ye&ni" + +#: tellicoui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Collection" +msgstr "&Koleksiyon" + +#: tellicoui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu" + +#: tellicoui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Collection Toolbar" +msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu" + #, fuzzy #~ msgid "CrossRef" #~ msgstr "Çapraz-Referans" @@ -5360,9 +5401,9 @@ msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı" #~ msgstr "Albümler" #~ msgid "" -#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved " -#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data " -#~ "file cause Tellico to run more slowly." +#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than " +#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in " +#~ "the data file cause Tellico to run more slowly." #~ msgstr "" #~ "Eğer işaretliyse, bütün resimler, Tellico veri dizinine ayrı ayrı " #~ "kaydedilmeyip, veri dosyasına eklenir. Bir çok resmin, tek bir veri " |