summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po6431
1 files changed, 3236 insertions, 3195 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 3f29cf0..7901248 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,15 +5,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tellico\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 02:14+0300\n"
"Last-Translator: Kunter Kutlu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kunter Kutlu"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Kiralayan Seç"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Öntanımlı Takvim"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif takvim "
+"küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin kiralamalarınız "
+"eklenmeyecektir."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktif Takvim"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü"
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico, sunucu soketi <b>%1</b> iken yazamaz</qt>"
@@ -32,9 +74,8 @@ msgid ""
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
-"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı "
-"ayarlarını ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını "
-"onalayınız."
+"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı ayarlarını "
+"ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını onalayınız."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -44,232 +85,641 @@ msgstr "Borulama"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Boş)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Yeni sütun adı:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Koleksiyonum"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Sütun %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Satır Ekle"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Kitap Koleksiyonu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Satırı Kaldır"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliyografya"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Satırı Yukarı Taşı"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Satırı Aşağı Taşı"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video Koleksiyonu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Tabloyu Kaldır"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Müzik Koleksiyonu"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Şablon Önizleme"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Madeni Para Koleksiyonu"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Ayarla"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Pul Koleksiyonu"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Şarap Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kart Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Dosya Kataloğu"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Size Özel Koleksiyon"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Kolleksiyon Alanları"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Ye&ni"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Daha Fazla"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Sil"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Daha Az"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş düzenleyicisinin "
+"düzeni için önemlidir."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Temizle"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş düzenleyicisinin "
+"düzeni için önemlidir."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Resim Seçin..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Alan Özellikleri"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Başlık:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Alanın Başlığı"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Çoğu alanlarda <i>Basit Metin</i> kullanılmıştır. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Büyük metin blokları için <i>Paragraf</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Seçim</i> bazı kesin değerler için alanı sınırlar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Seçme Kutusu</i> basit evet/hayır değeri içindir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numara</i> sayısal değerleri içeren alanları bildirir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
+" Alanlar için<i>URL</i>, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için "
+"yararlanılan kaynakları içerir. "
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Bir <i>Tablo</i> bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Bir <i>Resim Dosyası</i> alanı, resimleri tutar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "Bir <i>Tarih</i> alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr ""
+"Bir <i>Değerlendirme</i> alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme sayısını "
+"gösterir. "
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Değiştir %1"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Bağımlılık</i> alanı, diğer alanların değerlerine bağımlıdır, ve bu "
+"alan açıklamasına göre biçimlendirilir. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "İliştirme Kolleksiyonu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Sadece Okunabilir</i> alanı, içsel değerler içindir, içeri ve dışarı "
+"aktarmalar için kullanışlı olabilir. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Birleşme Kolleksiyonu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gori:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede bulunacağını "
+"bildirir."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Değiştirme Girdileri"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Aç&ıklama:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Ekleme %1 Alanı"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir özelliktir. "
+"<i>Bağımlı</i> alanlar için, isimlendirilmiş alanların, karakter dizileri "
+"ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi karakter disizi düzenidir."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Değiştirme %1 Alanı"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Ön tanımlı &Değer:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Silme %1 Alanı"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir.</qt>"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Ekleme Girdileri"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "İzin veri&len değerler:"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Ekle %1"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Seçim</i>-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane değerlerdir. "
+"Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, noktalı virgül "
+"ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"</qt>"
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Kiralamayı Değiştir"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "A&yarla..."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Filitre Ekle"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları gibi, "
+"birşeyleri bilrtmek için kullanılır."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Filitre Değiştir"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Filitre Sil"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Biçimlendirme yok"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Kontrol Parçaları"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük harf "
+"düzenlemesini engeller."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Kontrol %1"
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama özel "
+"olarak düzenlenmemiştir."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Girdileri Sil"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Başlık olarak düzenle"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Sil %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar ve "
+"biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "İsim olarak düzenle"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar ve "
+"biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Alan Seçenekleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Kayıt Yap %1"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE otomatik "
+"tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Çoklu değerlere izin ver"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Durum"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini "
+"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Guruplandırmaya izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin guruplandırılmasında "
+"kullanılabilir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Alanları Değiştir"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koleksiyon içinde bulunan <i>%1</i> alanındaki izin verilen değerlerin "
+"kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş değerleri "
+"saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı istersiniz?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Yeni Alan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Gerçekten <em>%1</em> alanının yapılandırmasını geri alıp, ön tanımlı "
+"değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Geri döndür"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Özellik"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık girin."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bir alan <em>Paragraf</em>, <em>Tablo</em> veya <em>resim</em> de olduğu "
+"gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori giriniz.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı bir "
+"başlık giriniz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, alt "
+"sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst özellikler "
+"giriniz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Yayınlama"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Girdi Tipi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex Anahtarı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Kitap Adı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Yayımcı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizasyon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Yayıncı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Baskı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sayfa Sayısı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Yılı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Gazete"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Ay"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Sayı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Nasıl Yayınlandı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Bölüm"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Seri"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Cilt"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Çapraz-Referans"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar Kelime"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Özet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Pullarım"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Oyunlarım"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Yayınlanma Yılı"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
@@ -277,56 +727,13 @@ msgstr "Başlık"
msgid "Description"
msgstr "Özellikler"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Adlandırma"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Ülke"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Yayın Yılı"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Renk"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Derece"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Tutturulmuş"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Ortalamak"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Yapıştırılmış"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Puan"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -334,7 +741,15 @@ msgstr "Yapıştırılmış"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Satın Alma Tarihi"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Hediye"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -342,131 +757,159 @@ msgstr "Satın Alma Tarihi"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Satın Alma Fiyatı"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Hediye"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Ödünç"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Görüntü"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Kapak"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Yayınlama"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Sınıflandırma"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Çizgi Romanlarım"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Kitaplarım"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Altbaşlık"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Yazar"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Ciltli"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artist"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Karton Kapak"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Seri"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Satılır Karton Kapak"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Sayı"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Kitap"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Yayıncı"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Dergi"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Baskı"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Ciltleme"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Yayın Yılı"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Sayfa Sayısı"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Tür"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seri Numarası"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Anahtar Kelime"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılmış"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Durum"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "İmzalı"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Ödünç"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Okunmuş"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Ön Kapak"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Kartlarım"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Oyuncu"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Takım"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kart Numarası"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kart Türü"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Miktar"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Cephe Görüntüsü"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Arka Görüntüsü"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Madeni Paralarım"
@@ -475,15 +918,20 @@ msgstr "Madeni Paralarım"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Yılı"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Adlandırma"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Darphane Damgası"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Madeni Para Dizisi"
@@ -497,9 +945,13 @@ msgid ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
-"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeys"
-"e Tedavül Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok "
-"Güzel-30,Çok Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan "
+"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeyse Tedavül "
+"Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok Güzel-30,Çok "
+"Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan "
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Derece"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -519,109 +971,35 @@ msgstr "Gözlemleme"
msgid "Reverse"
msgstr "Diğer Taraf"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Kitaplarım"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Çizgi Romanlarım"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Yazar"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Ciltli"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Karton Kapak"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Satılır Karton Kapak"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Kitap"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Dergi"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Gazete"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Ciltleme"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Seri Numarası"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Kullanılmış"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artist"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Okunmuş"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Sayı"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Puan"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Dosyalarım"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Cilt"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"
@@ -658,61 +1036,207 @@ msgstr "Değiştirildi"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta Bilgisi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Özellik"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Değer"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Şaraplarım"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Oyunlarım"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Üreticisi"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Ünvan"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Çeşitsel"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "İmal"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Kırmızı Şarap"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Beyaz Şarap"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Köpüklü Şarap"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Miktar"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "İçen"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etiket görseli"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Yayıncı"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, Çocuklar, "
+"Askıda Olanlar"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Sınıflandırması"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Kişisel Puan"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Tamamlanmış"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Müziğim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kaset"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Taş Plak"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Ortam"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Parçalar"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Süre"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Pullarım"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Yayın Yılı"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Tutturulmuş"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Ortalamak"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Yapıştırılmış"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -726,10 +1250,6 @@ msgstr "Özellikler"
msgid "My Videos"
msgstr "Videolarım"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -742,19 +1262,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Ortam"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Üretim Yılı"
@@ -805,7 +1321,7 @@ msgstr "8. Bölge"
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Ülke"
@@ -829,11 +1345,13 @@ msgstr "Biçim"
msgid "Cast"
msgstr "Senaryo"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Aktör/Aktris"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -845,6 +1363,11 @@ msgstr "Oyuncu üyelerin, oynadıkları rollerle beraber bir tablosu"
msgid "Director"
msgstr "Yönetmen"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Üreticisi"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Besteci"
@@ -877,8 +1400,8 @@ msgstr "Videonun Çalışma Zamanı (Dakikalar ile)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Görüntü Oranı"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Geniş Ekran"
@@ -890,407 +1413,773 @@ msgstr "Siyah-Beyaz"
msgid "Color Mode"
msgstr "Renk Modu"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Yönetmenin Çıkardıkları"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Tema Özeti"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Kişisel Puan"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Şaraplarım"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Kapak"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Ünvan"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Oyunlarım"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Çeşitsel"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "İmal"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Kırmızı Şarap"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Beyaz Şarap"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Köpüklü Şarap"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "İçen"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiket görseli"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Ekleme Girdileri"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Ekle %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Kontrol Parçaları"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Kontrol %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "İliştirme Kolleksiyonu"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Birleşme Kolleksiyonu"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Ekleme %1 Alanı"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Değiştirme %1 Alanı"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Silme %1 Alanı"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Filitre Ekle"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr ""
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Filitre Değiştir"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platform"
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Filitre Sil"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Yayınlanma Yılı"
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Değiştirme Girdileri"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Yayıncı"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Değiştir %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Geliştirici"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Kiralamayı Değiştir"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Girdileri Sil"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr ""
-"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, "
-"Çocuklar, Askıda Olanlar"
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Sil %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESRB Sınıflandırması"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Tamamlanmış"
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Kayıt Yap %1"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Kartlarım"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Oyuncu"
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Takım"
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellicoyu Yapılandır"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marka"
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Genel Seçenekler"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kart Numarası"
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Kart Türü"
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında tekrar "
+"açılacaktır."
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Cephe Görüntüsü"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Arka Görüntüsü"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında gösterilecektir."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Oyunlarım"
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliyografya"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Girdi Tipi"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
-"Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın."
+"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük harf "
+"denetimi yapılacaktır."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex Anahtarı"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Kitap Adı"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Yayımcı"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizasyon"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir listesi. "
+"Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Baş&lıklar:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt>Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken "
+"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</"
+"qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Ki&şisel son ekler:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu "
+"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. </qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Ay"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "So&y isim ön ekleri:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Sayı"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu değerler, "
+"noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Nasıl Yayınlandı"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırma"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Bölüm"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Çapraz-Referans"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Özet"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notlar"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Müziğim"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Guruplandırma Seçenekleri"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Albüm"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Girdileri guruplandır"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kaset"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Taş Plak"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Sanatçı"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Parçalar"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Süre"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Şablonlar"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Şablon Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Koleksiyon &türü:"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Şablon:"
+
+#: configdialog.cpp:373
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,v"
-"eya,dış,e,yukarı,ile"
+"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve renk "
+"ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Önizleme..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Font Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazı Tipi:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Büyüklük:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Renk Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Metin rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Parlaklaştırma rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Şablonları Yönet"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Kur..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "İndir..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Sil..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Veri Kaynakları"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Y&ukarı Taşı"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
+"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak "
+"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler."
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Aşağı &Taşı"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Ye&ni..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "De&ğiştir..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Sil..."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tüm Dosyalar"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Şablon Sil"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Silmek için şablon seçin:"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
+
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Girdiyi Sil"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?"
+
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Çoklu Girdileri Sil"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Girdiyi Düz&enle..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Girdiyi Çoğalt"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Girdiyi G&üncelle"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Gir&diyi Sil"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Girdil&eri Düzenle..."
+
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Girdileri Ço&ğalt"
+
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Girdileri G&üncelle"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Gir&dileri Sil"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
msgstr ""
+"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok kere "
+"kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden "
+"kaldırılacaktır."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Sütunları Göster"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Altbaşlık"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"Bu dosya değiştirildi.\n"
+"Kaydetmek ister misiniz?"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor."
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Dosya kaydediliyor..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar"
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Girdiyi Düzenle"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor."
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Ye&ni Girdi"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Entrez Veri Tabanı"
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "G&irdiyi Kaydet"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Kuruluş"
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Sorgulama Hatası!"
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2"
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Kayıt sözdizimi hatası"
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Bağlantı hatası %1: %2"
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU Sunucusu"
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Girdileri Düzenle"
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi"
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "G&irdileri Kaydet"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Ev&sahibi: "
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Bu girdi düzenlendi.\n"
+"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Sunucunun host adını giriniz."
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Girdiyi Kaydet"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
msgstr "&Bağlantı Noktası: "
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Girdileri Sil"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Yol: "
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin."
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Toplam girdi: %1"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Biçim: "
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Güncelliyor %1..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin."
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Girdileri Güncelle"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Kapak görseli yüklenemedi."
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Güncelleniyor <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Eşleştirmeyi Seç"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>, <b>%2</b> ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, girdi şu "
+"anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Bütün alanları düzenle"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre otomatik "
+"olarak biçimlendirilecektir."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Şifreleme"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1320,175 +2209,214 @@ msgstr "Amazon (Fransa)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com Web Hizmetleri"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Kapak görseli yüklenemedi."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Ülke: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birleşik Krallık"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Fransa"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri "
-"kaynağını kullanmak için istediğiniz birini seçiniz."
+"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri kaynağını "
+"kullanmak için istediğiniz birini seçiniz."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "Res&im boyutu: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Küçük Resim"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Orta Boy Resim"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Büyük Resim"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Resimsiz"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon "
-"içerisinde bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı "
-"düşürebilir."
+"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon içerisinde "
+"bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı düşürebilir."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Birleşimin ID si: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu "
-"Amazon.com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir."
+"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu Amazon."
+"com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50 Sunucu"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "Ve&ritabanı: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Orjinal Başlık"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatif İsimler"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Ka&rakter kodlaması: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Dağıtıcı"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Bölümler"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
msgstr ""
-"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. "
-"En çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Biçim: "
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Kaynak Seçenekleri"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Otomatik-Farketme"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Hazır Alanlar"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , "
-"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
msgstr "K&ullanıcı: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Seçimlik"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu "
-"sunucu bir taneye ihtiyaç duymaz."
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir taneye "
+"ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin olarak "
+"kaydedilecektir."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "Pa&rola: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir "
-"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin "
-"olarak kaydedilecektir."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Çizer"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Kapak resm&ini indir"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Veri Tabanı"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Kuruluş"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Harici Uygulama"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Koleksiyon &türü:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1498,44 +2426,44 @@ msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla."
msgid "&Result type: "
msgstr "&Sonuç tipi: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin sonuç tipini ayarla."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Uygulama &adresi: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi "
-"için adresini ayarla."
+"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi için "
+"adresini ayarla."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. <b>%1</b>, aranan "
-"ifade ile değiştirilecektir."
+"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. <b>%1</b>, aranan ifade "
+"ile değiştirilecektir."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Görüşler"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
@@ -1544,158 +2472,39 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Hazır güncellemeleri aramak üzere kullanılacak konuları girin.</p> "
-"<p>Düzen, <i>Bağımlı</i> alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların "
-"değerleri ise <i>%{author}</i> gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar "
-"için dökümama bakınız.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Kaynak Seçenekleri"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Hazır Alanlar"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "İnternet Film Veritabanı"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden "
-"birini seçiniz.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Arama sonuçlarından birini seçin.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB Linki"
+"<p>Düzen, <i>Bağımlı</i> alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların değerleri "
+"ise <i>%{author}</i> gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar için dökümama "
+"bakınız.</p>"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternatif İsimler"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB Puanı"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Onaylamalar"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. "
-"İstediğiniz birini kullanmak için seçin."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&En fazla rol alanlar: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek "
-"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Kapak resm&ini indir"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Kişi"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
#, fuzzy
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar kelime"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "İşlenmemiş Sorgu"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Orjinal Başlık"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Dağıtıcı"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Bölümler"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "K&ullanıcı: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir "
-"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin "
-"olarak kaydedilecektir."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Pa&rola: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1720,783 +2529,454 @@ msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz."
msgid "Author: "
msgstr "Yazar"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "İndirmeler"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Yatın Notları"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden "
-"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni "
-"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Seçili maddenin yazarı"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Kur"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "İnternet Film Veritabanı"
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Seçili şablonu indir ve kur."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra "
-"konfigurasyona ihtiyaç duyabilir."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Bilgi indiriliyor..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Hazır."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Güncelle"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Öğe kuruluyor..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex Seçenekleri"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
+"<qt>Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden birini "
+"seçiniz.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Arama sonuçlarından birini seçin.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico Zip Dosyası"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Linki"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB Puanı"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tüm Dosyalar"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Onaylamalar"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Ev&sahibi: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt><i>%1</i> olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten "
-"mevcut. Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine "
-"yazılabilir.</qt>"
+"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. İstediğiniz "
+"birini kullanmak için seçin."
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Qt den gelen hata mesajı:"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&En fazla rol alanlar: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu "
-"dosyayı okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı "
-"meydana gelebilir."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmez"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Dosya boş."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Okunmamış Kitaplar"
+"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek "
+"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Eski Filmler"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80'lerin Müziği"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Sunucusu"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriler"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Ses dosyaları taranıyor..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Sunucunun host adını giriniz."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bibtex"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Bağlantı Noktası: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Çeşitli)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Yol: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Yinelemeli &dizin araması"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Biçim: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak "
-"arandı."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "Dosya konumunu ekley&in"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına "
-"eklenir."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Sorgulama Hatası!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına "
-"eklenir."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Kayıt sözdizimi hatası"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Bağlantı hatası %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Sunucu"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV Seçenekleri"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "Ve&ritabanı: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda "
-"eklenecektir."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Sınırlayıcı"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Ka&rakter kodlaması: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer "
-"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgül"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Noktalı Virgül"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Sekme"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı "
-"olarak kullanılabilir."
+"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. En "
+"çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Dosyalar taranıyor..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Yinelemeli dizin araması"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak "
-"aranmıştır."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Biçim: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Dosya önizleme oluştur"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Otomatik-Farketme"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, "
-"dizin listelemesini yavaşlatabilir."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX Arşivi"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)"
+"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , "
+"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "K&ullanıcı: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Arşivdeki resimleri ekle"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Seçimlik"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX "
-"arşivine dahil edilecektir."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "CDDB Girdisi Seçin"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico, CD aramasını bitiremedi.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Çeşitli"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Ses CD'si Seçenekleri"
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu sunucu bir "
+"taneye ihtiyaç duymaz."
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pa&rola: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki "
-"bütün verileri yinelemeli olarak oku."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT Seçenekleri"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT dosyası:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz."
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir taneye "
+"ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin olarak "
+"kaydedilecektir."
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandria Seçenekleri"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Kütüphane:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Çizer"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "A&ra"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "D&urdur"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico XML Seçenekleri"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "İnternet Araması"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Arama Sırası"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş "
-"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Dosya Yükleniyor..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Yükleniyor %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "A&ra:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir "
-"@string{} girdisi yazılmayacaktır."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "URL paketlerini kullan"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Aramanın tipini seçin"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde "
-"saklanır."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es "
-"geçilecektir."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex Tırnak Stili:"
+"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu işaretleyin."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Bağlar"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Tırnak işareti"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Düzenleme Listesi..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"<qt>Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken "
-"kullanılır. Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden "
-"sıyrılır.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz."
+"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme kutucuğu "
+"aç tuşunu tıklayın."
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&virgül"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Noktalı virgül"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "&Çıkıntı"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Diğer:"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Arama ka&ynağı:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt>Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek "
-"ayarlayın, sonra <i>Alan Atama</i> tuşuna basın.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "&Sütun:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Bu sütun&da veri alanı:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Atama Alanı"
+"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, "
+"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
+"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de burada "
+"gösterilebilir"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Yeni Alan"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Girdi E&kle"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir"
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Sütunları Göster"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB Seçenekleri"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Arama iptal ediliyor..."
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Aranıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı."
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi."
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Herkes"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)"
+"Arama 1 sonuç döndürdü.\n"
+"Arama %n sonuç döndürdü."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML Seçenekleri"
+#: fetchdialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Alan başlıklarını yazdır"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Alınıyor %1..."
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır."
+"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet kaynağı "
+"yok."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Girdileri gurupla"
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle "
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır."
+"<qt>ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere giriniz.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Dosyadan Yük&le..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Bir metin dosyasından liste yükle.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece listedeki ilk "
+"100 değer kullanılabilir.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Veri Kaynağı Özellikleri"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Kaynak adı: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr ""
-"İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır."
+msgstr "İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Kaynak &tipi: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico birçok farklı veri kaynağını destekler."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
-"Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır"
+msgstr "Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, girdi güncellemeleri, var olan bilgilerin üzerine "
"yazılacaktır."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Basit Metin"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parağraf"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Seçim"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Seçme Kutusu"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tablo"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Bağımlı"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Qt den gelen hata mesajı:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin "
+"misiniz?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yaz"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Herhangi Bir Alan"
@@ -2553,61 +3033,13 @@ msgstr "Filitre adı:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Filitreyi Kaydet"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Basit Metin"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parağraf"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Seçim"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Seçme Kutusu"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tablo"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Bağımlı"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Güncelliyor %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Girdileri Güncelle"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Güncelleniyor <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Eşleştirmeyi Seç"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b>, <b>%2</b> ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, "
-"girdi şu anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2631,6 +3063,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Gurup"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Herkes"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Resim Seçin..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Tabloyu Kaldır"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Daha Fazla"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Daha Az"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Şablon Önizleme"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ayarla"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Yeni sütun adı:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sütun %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Satır Ekle"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Satırı Kaldır"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Satırı Yukarı Taşı"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Satırı Aşağı Taşı"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tabloyu Kaldır"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Seçenekleri İçeri Aktar"
@@ -2652,8 +3175,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu "
-"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür."
+"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu sadece "
+"koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
@@ -2665,75 +3188,59 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
-"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu "
-"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması "
-"için, girdilerin kesinlikle uyuşması gerekir."
+"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu sadece "
+"koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması için, girdilerin "
+"kesinlikle uyuşması gerekir."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&İçe Aktar"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC Veri Dosyaları (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan "
-"koleksiyonlar bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir "
-"değişiklik olmadı."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar "
-"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Bağlantı Noktası: "
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Kiralama Diyaloğu"
@@ -2755,8 +3262,8 @@ msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
-"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız "
-"size adres defterinizden seçmenize olanak verir."
+"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız size "
+"adres defterinizden seçmenize olanak verir."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2767,8 +3274,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön "
-"tanımlı olarak, gün olarak bugünün tarihi kullanılır."
+"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön tanımlı olarak, "
+"gün olarak bugünün tarihi kullanılır."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2779,8 +3286,8 @@ msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
-"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif "
-"takviminize kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir."
+"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif takviminize "
+"kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2804,652 +3311,699 @@ msgstr ""
"<em>Yapmak için</em> öğesini ekler. Bu kutucuk sadece teslim tarihi "
"ayarlanmışsa aktif olacaktır."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Kiralayan"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Kayıt Gir"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Kira Değiştir..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Açılacak dosya"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Veri kaynağı scriptleri"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Yeni koleksiyon yarat"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Yeni Kita&p Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Yeni kitap koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Yen&i Bibliografya"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Yeni bir bibtex bibliyografyası yarat"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Yeni &Çizgi Roman Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Yeni çizgi roman koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Yeni &Video Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Yeni video koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Yeni &Müzik Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Yeni müzik koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Yeni Madeni Para K&oleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Yeni madeni para koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Yeni Pul Kolek&siyonu"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Yeni pul koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Yeni K&art Kolleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Yeni bir ticari kart koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Yeni &Şarap Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Yeni şarap koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Yeni Dos&ya Kataloğu"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Yeni dosya kataloğu yarat"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Yeni Size &Özel Koleksiyon"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Size özel yeni bir koleksiyon oluştur"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Var olan bir döküman aç"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Güncel kullanılan bir dosya aç"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Dökümanı kaydet"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Dökümanı farklı bir dosya olarak kaydet..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Dökümanın içeriğini yazdır..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Uygulamadan çık"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Diğer Formatlardan veri kolleksiyonu aktar"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Tellico verisi aktar..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Diğer bir Tellico veri dosyasını içe aktar"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "CSV Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "MODS Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Bir MODS veri dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Alexandria Verisini İçe Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Alexandria kitap kolleksiyon yöneticisinden veri aktar"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Tellico verisi aktar..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "RIS Verisi Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Bibtex Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Bir bibtex bibliyografya dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Bibtexml Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Bir Bibtexml bibliyografya dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "RIS Verisi Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Dosya İçeri Aktar"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Ses Dosyası Meta Verilerini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Ses CD Verisi İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Ses CD bilgisi içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Bir GCstar veri dosyası içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Ant Film Katalog Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Bir Ant Film Katalog Veri Dosyasını İçeri Aktar"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Dosya Listelemesini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Bir dizin içindeki dosyalar hakkındaki içeri aktarma bilgisi"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "XSL Dönüşümünü İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Dışa Aktar"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Kolleksiyon verisini, farklı düzenlere aktar"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "XML olarak Dışarı Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Bir Tellico XML dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Zip olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Bir Tellico Zip dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "HTML olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Bir HTML dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "CSV olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Bir virgülle ayrılmış değerler dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "PilotDB olarak dışarı aktar..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Alexandria olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Bir Alexandria kütüphanesine aktar"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Bibtex olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Bir bibtex dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Bibtexml olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Bir Bibtexml dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "ONIX olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Bir ONIX dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "XSL Dönüşümünü Dışa Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü Dışa aktar"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Seçili metni kes ve onu panoya koy"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri seç"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri geri bırak"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "İnternette Ara..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "İnterneti ara..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "İleri Se&viye Süzgeç..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Kolleksiyonu filtrele"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "Ye&ni Girdi..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Yeni bir girdi oluştur"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Girdiyi Düz&enle..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Seçili girdileri düzenle"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Girdiyi Çoğalt"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Seçili girdileri kopyala"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "Gir&diyi Sil"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Seçili girdileri sil"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Gir&dileri Sil"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Seçili girdileri sil"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Rapor Oluştur..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Kolleksiyon raporu oluştur"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "K&ontrol Et..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Seçili öğeleri kontrol et"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Kayıt G&irişi Yap"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Seçili öğelerin kayıt girişini yap"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Kolleksiyonu Yeniden İsimlendi&r..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Kolleksiyonu yeniden isimlendir"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Koleksiyon &Alanları..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Kolleksiyon alanlarını değiştir"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "&Bibliyografyaya Dönüştür"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Bir kitap kolleksiyonunu bibliyografyaya Dönüştür"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Karakter Dizisi &Makroları..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Bibtex karakter dizisi makrolarını düzenle"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Bibtexi &Panoya Kopyala"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Bibtex alıntılarını panoya kopyala"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "&LyX deki girdiden alıntı yap"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "LyX deki seçili girdilerden alıntı yap"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org daki girdilerden alın&tı yap"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org daki seçili girdilerden alıntı yap"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Girdiyi G&üncelle"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Bütün Kaynaklar"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Girdi verilerini bütün müsait kaynakları kullanarak güncelle"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Guru&p Görüntüsünü Göster"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Gurup görünümüne izin ver/geri al"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Guru&p Görünümünü Gizle"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Göster"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Düzenleyicisine izin ver/geri al"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Gizle"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Giriş &Görünümünü Göster"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Giriş görünümeüne izin ver/geri al"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Giriş Görünümünü Gi&zle"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Guruplamayı Değiştir"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Gurup Seçimi"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Kolleksiyon guruplandırmasını değiştir"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Filtreyi Temizle"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Buradan Süz..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Guruplar"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Gurup Görünümü</i>, seçili alanlara göre girdileri guruplara "
-"ayırır.</qt>"
+"<qt><i>Gurup Görünümü</i>, seçili alanlara göre girdileri guruplara ayırır.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Sütun Görünümü</i>, her girdinin bir çok alandaki değerini "
-"gösterir.</qt>"
+"<qt><i>Sütun Görünümü</i>, her girdinin bir çok alandaki değerini gösterir.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3458,23 +4012,19 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Yeni doküman yaratılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Dosyayı açıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Dosya kaydediliyor..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3482,1465 +4032,920 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Dosyayı bir çok resimler beraber kaydediyorsunuz, bu Telliconun "
-"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, "
-"resimleri Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister "
-"misiniz?</p><p>Seçiminiz konfigurasyon diyaloğunda herzaman "
-"değiştirilebilir.</p></qt>"
+"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, resimleri "
+"Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister misiniz?</p><p>Seçiminiz "
+"konfigurasyon diyaloğunda herzaman değiştirilebilir.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Resimleri Ayrı Ayrı Kaydet"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Resimleri Dosya İçine Kaydet"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Yazılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
"Koleksiyon, girdilerin sınırlı alt kümelerini göstermek üzere "
-"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam "
-"edilsin mi?"
+"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam edilsin "
+"mi?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Döküman işletiliyor..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Çıkılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Toplam girdi: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrelendi; %2 seçildi)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrelendi)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 seçildi)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Yazdır %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sayfa %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Veri içeri aktarılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Dosya İçeri Aktar"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Dizin İçeri Aktar"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Veri dışarı aktarılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Farklı Dışarı Aktar"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Karakter Dizisi Makroları"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Karakter Dizisi"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Alıntılar Oluşturuluyor..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Filtre Görünümü</i>, girdilerin belli filtre kurallarına "
-"uğramış haliyle gösterilmesidir.</qt>"
+"<qt><i>Filtre Görünümü</i>, girdilerin belli filtre kurallarına uğramış "
+"haliyle gösterilmesidir.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Kiralamalar"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Kiralama Görünümü</i>, sizin koleksiyonunuzdan parçalar "
-"kiralayan kişilerin bir listesini gösterir.</qt>"
+"<qt><i>Kiralama Görünümü</i>, sizin koleksiyonunuzdan parçalar kiralayan "
+"kişilerin bir listesini gösterir.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Veri girdisini %1 den güncelle"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin "
-"misiniz?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Üzerine Yaz"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Girdiyi Sil"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Çoklu Girdileri Sil"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "Girdil&eri Düzenle..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Girdileri Ço&ğalt"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Girdileri G&üncelle"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Gir&dileri Sil"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok "
-"kere kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden "
-"kaldırılacaktır."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirmeler"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Öntanımlı Takvim"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Yatın Notları"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif "
-"takvim küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin "
-"kiralamalarınız eklenmeyecektir."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktif Takvim"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü"
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Boş)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "<filename> dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "<filename> dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "<filename> dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Açılacak dosya"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Veri kaynağı scriptleri"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Simgeler"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir"
-
-#: main.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
-
-#: main.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Kolleksiyon Alanları"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "Ye&ni"
+"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden "
+"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni "
+"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Sil"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Seçili maddenin yazarı"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Kur"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş "
-"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir."
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Seçili şablonu indir ve kur."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş "
-"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir."
+"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra konfigurasyona "
+"ihtiyaç duyabilir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Alan Özellikleri"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Başlık:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Alanın Başlığı"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "&Tip:"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Bilgi indiriliyor..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. "
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Güncelle"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "Çoğu alanlarda <i>Basit Metin</i> kullanılmıştır. "
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Öğe kuruluyor..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "Büyük metin blokları için <i>Paragraf</i>. "
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Koleksiyon Raporu"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Seçim</i> bazı kesin değerler için alanı sınırlar. "
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapor Şablonu:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Seçme Kutusu</i> basit evet/hayır değeri içindir. "
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "Oluş&tur"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Numara</i> sayısal değerleri içeren alanları bildirir. "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve <em>Oluştur</em> a tıklayın."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-" Alanlar için<i>URL</i>, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için "
-"yararlanılan kaynakları içerir. "
+"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye alabilir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Bir <i>Tablo</i> bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. "
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Bir <i>Resim Dosyası</i> alanı, resimleri tutar. "
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal Edildi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Bir <i>Tarih</i> alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. "
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Bir <i>Değerlendirme</i> alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme "
-"sayısını gösterir. "
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Filtreyi Sileyim mi?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Bir <i>Bağımlılık</i> alanı, diğer alanların değerlerine "
-"bağımlıdır, ve bu alan açıklamasına göre biçimlendirilir. "
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Yeni koleksiyon adı:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"Bir <i>Sadece Okunabilir</i> alanı, içsel değerler içindir, içeri ve "
-"dışarı aktarmalar için kullanışlı olabilir. "
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Girdi Tipi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kate&gori:"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Girdi Tipi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede "
-"bulunacağını bildirir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Aç&ıklama:"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir "
-"özelliktir. <i>Bağımlı</i> alanlar için, isimlendirilmiş alanların, "
-"karakter dizileri ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi "
-"karakter disizi düzenidir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Ön tanımlı &Değer:"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir.</qt>"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "İzin veri&len değerler:"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<qt><i>Seçim</i>-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane "
-"değerlerdir. Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, "
-"noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "A&yarla..."
+"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar "
+"bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları "
-"gibi, birşeyleri bilrtmek için kullanılır."
+"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar "
+"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri"
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Biçimlendirme yok"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük "
-"harf düzenlemesini engeller."
+"<qt><i>%1</i> olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten mevcut. "
+"Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine yazılabilir.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria Seçenekleri"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama "
-"özel olarak düzenlenmemiştir."
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Kütüphane:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Başlık olarak düzenle"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Ses dosyaları taranıyor..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi "
-"yapar ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu "
-"mümkündür."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalarım"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "İsim olarak düzenle"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar "
-"ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Alan Seçenekleri"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Çeşitli)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE "
-"otomatik tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Çoklu değerlere izin ver"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Yinelemeli &dizin araması"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini "
-"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Guruplandırmaya izin ver"
+"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak arandı."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin "
-"guruplandırılmasında kullanılabilir."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Dosya konumunu ekley&in"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-"Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Alanları Değiştir"
+"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına eklenir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"<qt>Koleksiyon içinde bulunan <i>%1</i> alanındaki izin verilen "
-"değerlerin kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş "
-"değerleri saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı "
-"istersiniz?</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
-"<qt><p>Gerçekten <em>%1</em> alanının yapılandırmasını geri alıp, "
-"ön tanımlı değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Geri döndür"
+"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına eklenir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
-"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık "
-"girin."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex Seçenekleri"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"<qt>Bir alan <em>Paragraf</em>, <em>Tablo</em> veya <em>resim</em> de "
-"olduğu gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori "
-"giriniz.</qt>"
+"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir "
+"@string{} girdisi yazılmayacaktır."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı "
-"bir başlık giriniz."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "URL paketlerini kullan"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, "
-"alt sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst "
-"özellikler giriniz."
+"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde saklanır."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"Bu dosya değiştirildi.\n"
-"Kaydetmek ister misiniz?"
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
-
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Kiralayan Seç"
+"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es "
+"geçilecektir."
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Tellicoyu Yapılandır"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex Tırnak Stili:"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Genel Seçenekler"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Bağlar"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Tırnak işareti"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında "
-"tekrar açılacaktır."
+"<qt>Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken kullanılır. "
+"Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden sıyrılır.</qt>"
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmez"
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında "
-"gösterilecektir."
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
-#: configdialog.cpp:213
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Resim Seçenekleri"
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
-#: configdialog.cpp:214
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle"
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr ""
-"Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük "
-"harf denetimi yapılacaktır."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV Seçenekleri"
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir."
+"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda eklenecektir."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Sınırlayıcı"
-#: configdialog.cpp:243
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"<qt>Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir "
-"listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
+"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer "
+"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Baş&lıklar:"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgül"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken "
-"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile "
-"ayrılmalıdır.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan."
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Ki&şisel son ekler:"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Noktalı Virgül"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu "
-"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. </qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan."
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "So&y isim ön ekleri:"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme"
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu "
-"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Yazdırma"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan."
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı olarak "
+"kullanılabilir."
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz."
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Guruplandırma Seçenekleri"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Girdileri guruplandır"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır."
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Resim Seçenekleri"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&virgül"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Noktalı virgül"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı."
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Çıkıntı"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Diğer:"
-#: configdialog.cpp:341
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı."
+"<qt>Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek "
+"ayarlayın, sonra <i>Alan Atama</i> tuşuna basın.</qt>"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Şablonlar"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Sütun:"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Şablon Seçenekleri"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Bu sütun&da veri alanı:"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Şablon:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Atama Alanı"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve "
-"renk ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır."
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Önizleme..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Font Seçenekleri"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Yazı Tipi:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Büyüklük:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Renk Seçenekleri"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Arkaplan rengi:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Metin rengi:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Parlaklaştırma rengi:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Şablonları Yönet"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Kur..."
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "İndir..."
-
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Sil..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dosyalar taranıyor..."
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Veri Kaynakları"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Yinelemeli dizin araması"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak "
+"aranmıştır."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Y&ukarı Taşı"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Dosya önizleme oluştur"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak "
-"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler."
+"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, dizin "
+"listelemesini yavaşlatabilir."
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Aşağı &Taşı"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "Ye&ni..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "De&ğiştir..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB Girdisi Seçin"
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Şablon Sil"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:"
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Silmek için şablon seçin:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı.</qt>"
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Kiralayan"
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico, CD aramasını bitiremedi.</qt>"
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Kayıt Gir"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Çeşitli"
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Kira Değiştir..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ses CD'si Seçenekleri"
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Koleksiyonum"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz."
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Kitap Koleksiyonu"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu"
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki bütün "
+"verileri yinelemeli olarak oku."
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Video Koleksiyonu"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Müzik Koleksiyonu"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Madeni Para Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Pul Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Şarap Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML Seçenekleri"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Kart Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Alan başlıklarını yazdır"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Girdileri gurupla"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Dosya Kataloğu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar"
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır."
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Size Özel Koleksiyon"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Dosya Yükleniyor..."
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Girdi Görünümü</i> girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir "
-"görünümünü gösterir.</qt>"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Yükleniyor %1..."
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Simge Görünümü</i>, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir "
-"simge kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Arşivi"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Düzenleme"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri"
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Bütün alanları düzenle"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Arşivdeki resimleri ekle"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre "
-"otomatik olarak biçimlendirilecektir."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Şifreleme"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
+"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX arşivine "
+"dahil edilecektir."
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
-
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "A&ra"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "D&urdur"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "İnternet Araması"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Arama Sırası"
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "A&ra:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Aramanın tipini seçin"
-
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın"
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr ""
-"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu "
-"işaretleyin."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Düzenleme Listesi..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB Seçenekleri"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme "
-"kutucuğu aç tuşunu tıklayın."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Arama ka&ynağı:"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir."
-#: fetchdialog.cpp:177
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, "
-"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir."
+"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu dosyayı "
+"okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı meydana gelebilir."
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de "
-"burada gösterilebilir"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Dosya boş."
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Girdi E&kle"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor."
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Okunmamış Kitaplar"
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Eski Filmler"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80'lerin Müziği"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriler"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Arama iptal ediliyor..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Aranıyor..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML Seçenekleri"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"Arama 1 sonuç döndürdü.\n"
-"Arama %n sonuç döndürdü."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "<qt>İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:</qt>"
+"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş "
+"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Alınıyor %1..."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip Dosyası"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr ""
-"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet "
-"kaynağı yok."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle "
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT Seçenekleri"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere "
-"giriniz.</qt>"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT dosyası:"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Dosyadan Yük&le..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Bir metin dosyasından liste yükle.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece "
-"listedeki ilk 100 değer kullanılabilir.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Girdiyi Düzenle"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "Ye&ni Girdi"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "G&irdiyi Kaydet"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt><i>Girdi Görünümü</i> girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir görünümünü "
+"gösterir.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Girdileri Düzenle"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "G&irdileri Kaydet"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Bu girdi düzenlendi.\n"
-"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Girdiyi Kaydet"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Koleksiyon Raporu"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Rapor Şablonu:"
+"<qt><i>Simge Görünümü</i>, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir simge "
+"kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir.</qt>"
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "Oluş&tur"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve <em>Oluştur</em> a tıklayın."
-
-#: reportdialog.cpp:108
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye "
-"alabilir."
+"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,veya,"
+"dış,e,yukarı,ile"
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Filtreyi Sileyim mi?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Yeni koleksiyon adı:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Girdi Tipi"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Girdi Tipi"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
msgstr ""
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr ""
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Girdileri Sil"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr ""
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "Ye&ni"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Koleksiyon"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kunter Kutlu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
-
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Toplam girdi: %1"
-
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4949,13 +4954,12 @@ msgid ""
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Eğer bir kitabın birden fazla yazarı varsa, bunların isimlerini,\n"
-"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları "
-"farkeder\n"
+"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları farkeder\n"
"ve ayrı olarak kullanacağını bilir.</p>\n"
"<p>Çoklu değer girmeye izin veren diğer alanlarda da, her bir değeri\n"
"noktalı virgül (;) ile ayırarak aynı yol izlenmelidir.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4963,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"<p>...Sütun başlığı üzerinde sağ tıklayarak, liste görünümünde\n"
"hangi alanların gösterileceğini değiştirebilirsiniz.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4977,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"değiştirmekte kullanılır, bu olay, girdi düzenleyicisi içindeki yerini "
"etkiler.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4996,29 +5000,28 @@ msgstr ""
"ve ikinci kural \"Oku\" \"içermeyenleri\" \"Doğru\" (Tırnaksız) olarak "
"ayarlayın.</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, "
-"metin,\n"
+"<p>...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, metin,\n"
"düzenli açıklama olarak tercüme edilir.</p>\n"
" <p>Mesela, sadece Weber veya Bujold'dan kitapları göstermek isterseniz,\n"
"filtreleme kutusuna \"weber|bujold\" (tırnaksız) yazınız.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi "
-"seçerek, aynı anda\n"
+"<p>...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi seçerek, "
+"aynı anda\n"
"birden fazla girdiyi düzenleyebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -5027,15 +5030,15 @@ msgstr ""
"çevirebilirsiniz, bu sonradan, bibtex veya Bibtexml biçiminde\n"
"dışarı aktarılır.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...Bibliyografyalar için, karakter dizisi makrolarını, ekleyebilir,\n"
" düzenleyebilir ve silebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5045,10 +5048,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...Eğer birden fazla alan, isim olarak biçimlendirildiyse, koleksiyona\n"
"\"Herkes\" isimli yeni bir gurup eklenecektir, mesela, yazarlar\n"
-"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya "
-"yazdırılabileceklerdir.</p>\n"
+"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya yazdırılabileceklerdir.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5057,11 +5059,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...<tt>tellico-printing.xsl</tt> dosyasını değiştirerek, yazdırılan "
"çıktının\n"
-"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, "
-"vb gibi\n"
+"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, vb gibi\n"
"stilleri yöneten CSSi oluşturur.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5069,12 +5070,12 @@ msgstr ""
"<p>...İçeri geniş kapsamlı XSL stil şablonları aktarıp, Geçerli bir\n"
"Tellico XML dosyası çıkarabilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Girdiye çift tıklayarak, girdi düzenleyicisini açabilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5084,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"taglarını\n"
"herhangi bir paragraf alanına biçimlendirme için ekleyebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5092,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"<p>...Detaylı Görünüm içerisinde, klavyede bir harfe basarak,\n"
"o harfle başlayan, sıradaki girdiye geçebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5104,207 +5105,247 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda "
-"birleştirmek için\n"
-"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan "
-"değeri ile\n"
+"<p>...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda birleştirmek "
+"için\n"
+"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan değeri "
+"ile\n"
"yer değiştirecek \"Değer: %{fielda}%{fieldb}\" benzeri bir açıklama "
"kullanın.\n"
"Bu tek bir alandan çoklu değerler edinmek için kullanışlı bir yoldur, "
"mesela,\n"
-"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı "
-"türlerin\n"
-"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri "
-"olan bir sayı alanı ve \n"
+"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı türlerin\n"
+"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri olan bir "
+"sayı alanı ve \n"
"ardından metin alt alanı gibi.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Albüm"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Toplam:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Süslü"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Yoğun"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Ön Tanımlı"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Yoğun"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Süslü"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sütun Görünümü"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Gurup Özeti"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Gurup Özeti"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Toplam alan sayısı:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Toplam girdi sayısı:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Farklı değerler: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gurup Görünümü"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Resim Listesi"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Kiralama Görünümü"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Kiralama Tarihi"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Not"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Bitiş Tarihi"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Gurup Görünümü"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Başlık Listelemesi (Yatay)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Başlık Listelemesi (Dikey)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Sütun Görünümü"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Üçlü Sütun"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Toplam:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gurup Özeti"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Toplam alan sayısı:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Toplam girdi sayısı:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Farklı değerler: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Kiralama Tarihi"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Bitiş Tarihi"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "Britanya Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Fransa)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norveç)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "İtalyan Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portekiz Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Polonya Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "İsrail Birliği Listesi"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Avustralya Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
#, fuzzy
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Dosyalarım"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Ye&ni"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Çapraz-Referans"
@@ -5360,9 +5401,9 @@ msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı"
#~ msgstr "Albümler"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
-#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
-#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
+#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
+#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer işaretliyse, bütün resimler, Tellico veri dizinine ayrı ayrı "
#~ "kaydedilmeyip, veri dosyasına eklenir. Bir çok resmin, tek bir veri "