summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 0eeaacd4f730aef9132efc913a1ce02f010180a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
# translation of pt.po to portuguese
# This file is distributed under the same license as the tellico package.
# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <[email protected]>.
#
# Lígia Moreira <[email protected]>, 2005, 2006.
# Carlos Gonçalves <[email protected]>, 2006, 2007.
# Carlos Goncalves <[email protected]>, 2007.
# Ligia Moreira <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Ligia Moreira <[email protected]>\n"
"Language-Team: portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tellico não consegue escrever para o 'pipe' do servidor em "
"<b>%1</b>.</qt>"

#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
msgstr "Ligando-se ao OpenOffice.org..."

#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
msgid "OpenOffice.org Connection"
msgstr "Ligação ao OpenOffice.org"

#: cite/openoffice.cpp:179
msgid ""
"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
"O Tellico não conseguiu ligar-se ao OpenOffice.org. Por favor, verifique as "
"opções de conexão abaixo e se o OpenOffice.org Writer está a correr."

#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"

#: cite/openoffice.cpp:193
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
msgid "Rename Column"
msgstr "Renomear Coluna"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
msgid "New column name:"
msgstr "Novo nome da coluna:"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Coluna %1"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
msgid "Rename Column..."
msgstr "Renomear Coluna..."

#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir Linha"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
msgid "Remove Row"
msgstr "Remover Linha"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
msgid "Move Row Up"
msgstr "Mover Linha para cima"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
msgid "Move Row Down"
msgstr "Mover Linha para baixo"

#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
msgid "Clear Table"
msgstr "Limpar Tabela"

#: gui/previewdialog.cpp:27
msgid "Template Preview"
msgstr "Antevisão de Modelo"

#: gui/stringmapdialog.cpp:57
msgid "&Set"
msgstr "&Definir"

#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
msgid ""
"_: Edit Label\n"
"%1:"
msgstr "%1:"

#: gui/kwidgetlister.cpp:58
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr "Mais"

#: gui/kwidgetlister.cpp:62
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr "Menos"

#: gui/kwidgetlister.cpp:69
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr "Apagar"

#: gui/imagewidget.cpp:57
msgid "Select Image..."
msgstr "Seleccionar a imagem..."

#: gui/imagewidget.cpp:63
msgid "Save link only"
msgstr "Guardar só a ligação"

#: gui/imagewidget.cpp:162
msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr "Só é possível guardar uma ligação para imagens recentemente adicionadas."

#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"_: Modify (Entry Title)\n"
"Modify %1"
msgstr "Modificar %1"

#: commands/collectioncommand.cpp:110
msgid "Append Collection"
msgstr "Continuar Colecção"

#: commands/collectioncommand.cpp:112
msgid "Merge Collection"
msgstr "Combinar Colecção"

#: commands/collectioncommand.cpp:114
msgid "Replace Collection"
msgstr "Substituir Colecção"

#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
msgid "Modify Entries"
msgstr "Modificar Entradas"

#: commands/fieldcommand.cpp:104
msgid "Add %1 Field"
msgstr "Adicionar %1 Campo"

#: commands/fieldcommand.cpp:106
msgid "Modify %1 Field"
msgstr "Modificar %1 Campo"

#: commands/fieldcommand.cpp:108
msgid "Delete %1 Field"
msgstr "Apagar %1 Campo"

#: commands/addentries.cpp:50
msgid "Add Entries"
msgstr "Adicionar Entradas"

#: commands/addentries.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"_: Add (Entry Title)\n"
"Add %1"
msgstr "Adicionar %1"

#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
msgid "Rename Collection"
msgstr "Renomear Colecção"

#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
msgid "Modify Loan"
msgstr "Alterar Empréstimo"

#: commands/filtercommand.cpp:98
msgid "Add Filter"
msgstr "Adicionar Filtro"

#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
msgid "Modify Filter"
msgstr "Alterar Filtro"

#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
msgid "Delete Filter"
msgstr "Apagar Filtro"

#: commands/addloans.cpp:108
msgid "Check-out Items"
msgstr "Registar saída de artigos"

#: commands/addloans.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"_: Check-out (Entry Title)\n"
"Check-out %1"
msgstr "Registar saída de %1"

#: commands/removeentries.cpp:48
msgid "Delete Entries"
msgstr "Apagar Entradas"

#: commands/removeentries.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"_: Delete (Entry Title)\n"
"Delete %1"
msgstr "Apagar %1"

#: commands/reorderfields.cpp:54
msgid "Reorder Fields"
msgstr "Reordenar Campos"

#: commands/removeloans.cpp:79
msgid "Check-in Entries"
msgstr "Registar Entradas de Devoluções"

#: commands/removeloans.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_: Check-in (Entry Title)\n"
"Check-in %1"
msgstr "Registar entrada de %1"

#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
#: collections/stampcollection.cpp:20
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
#: document.cpp:468
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: collections/stampcollection.cpp:27
msgid "My Stamps"
msgstr "Os meus Selos"

#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
msgid "Denomination"
msgstr "Denominação"

#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
msgid "Country"
msgstr "País"

#: collections/stampcollection.cpp:61
msgid "Issue Year"
msgstr "Ano de Edição"

#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: collections/stampcollection.cpp:71
msgid "Scott#"
msgstr "Scott#"

#: collections/stampcollection.cpp:78
msgid ""
"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr "Soberbo,Excelente,Muito bom,Bom,Médio,Mau"

#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
msgid "Grade"
msgstr "Classificação"

#: collections/stampcollection.cpp:85
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
#: collections/stampcollection.cpp:90
msgid "Hinged"
msgstr "Articulado"

#: collections/stampcollection.cpp:95
msgid "Centering"
msgstr "Centrada"

#: collections/stampcollection.cpp:100
msgid "Gummed"
msgstr "Colado"

#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data de compra"

#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
msgid "Purchase Price"
msgstr "Preço de compra"

#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
msgid "Gift"
msgstr "Oferta"

#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
#: translators/risimporter.cpp:281
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"

#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"

#: collections/comicbookcollection.cpp:28
msgid "My Comic Books"
msgstr "As minhas BD's"

#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Sub-Título"

#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
msgid "Writer"
msgstr "Escritor"

#: collections/comicbookcollection.cpp:56
msgid ""
"_: Comic Book Illustrator\n"
"Artist"
msgstr "Artista"

#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
msgid "Series"
msgstr "Série"

#: collections/comicbookcollection.cpp:68
msgid "Issue"
msgstr "Número"

#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
#: collections/comicbookcollection.cpp:79
msgid "Edition"
msgstr "Edição"

#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Ano de Publicação"

#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
#: collections/comicbookcollection.cpp:90
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
#: translators/grs1importer.cpp:67
msgid "Language"
msgstr "Língua"

#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

#: collections/comicbookcollection.cpp:120
msgid ""
"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
"Good,Good,Fair,Poor\n"
"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Óptimo,Muito bom, Bom,Médio,Mau"

#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Autografado"

#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
#: document.cpp:466
msgid "Loaned"
msgstr "Emprestado"

#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Capa"

#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "As minhas Moedas"

#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Marca da Casa Emissora"

#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Conjunto de Moedas"

#: collections/coincollection.cpp:83
msgid ""
"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não "
"Circulada-50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito "
"Boa-8,Boa-4,Razoável"

#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"

#: collections/coincollection.cpp:98
msgid "Grading Service"
msgstr "Tipo de Classificação"

#: collections/coincollection.cpp:122
msgid "Obverse"
msgstr "Observação"

#: collections/coincollection.cpp:125
msgid "Reverse"
msgstr "Verso"

#: collections/bookcollection.cpp:28
msgid "My Books"
msgstr "Os meus Livros"

#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
msgid "Hardback"
msgstr "Capa Dura"

#: collections/bookcollection.cpp:57
msgid "Paperback"
msgstr "Capa Flexível"

#: collections/bookcollection.cpp:57
msgid "Trade Paperback"
msgstr "Económico"

#: collections/bookcollection.cpp:58
msgid "E-Book"
msgstr "Livro Electrónico (e-book)"

#: collections/bookcollection.cpp:58
msgid "Magazine"
msgstr "Revista"

#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
msgid "Journal"
msgstr "Jornal"

#: collections/bookcollection.cpp:59
msgid "Binding"
msgstr "Formato"

#: collections/bookcollection.cpp:85
msgid "Copyright Year"
msgstr "Ano de Copyright"

#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
msgid "ISBN#"
msgstr "ISBN#"

#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro"

#: collections/bookcollection.cpp:100
msgid "LCCN#"
msgstr "LCCN#"

#: collections/bookcollection.cpp:102
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr "Número de Controlo da Livraria do Congresso"

#: collections/bookcollection.cpp:109
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"

#: collections/bookcollection.cpp:137
msgid "Series Number"
msgstr "Nº de Série"

#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: collections/bookcollection.cpp:142
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: collections/bookcollection.cpp:151
msgid "Read"
msgstr "Lido"

#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Os meus Ficheiros"

#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
#: newstuff/dialog.cpp:113
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: collections/filecatalog.cpp:60
msgid "Mimetype"
msgstr "Tipo MIME"

#: collections/filecatalog.cpp:65
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: collections/filecatalog.cpp:69
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: collections/filecatalog.cpp:74
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

#: collections/filecatalog.cpp:79
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: collections/filecatalog.cpp:85
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: collections/filecatalog.cpp:89
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: collections/filecatalog.cpp:93
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta-informação (Informações adicionais)"

#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"

#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ícones"

#: collections/winecollection.cpp:26
msgid "My Wines"
msgstr "Os meus Vinhos"

#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
msgid "Producer"
msgstr "Produtor"

#: collections/winecollection.cpp:49
msgid "Appellation"
msgstr "Apelação"

#: collections/winecollection.cpp:55
msgid "Varietal"
msgstr "Variedade"

#: collections/winecollection.cpp:61
msgid "Vintage"
msgstr "Safra"

#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "Red Wine"
msgstr "Vinho tinto"

#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "White Wine"
msgstr "Vinho branco"

#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "Sparkling Wine"
msgstr "Espumoso"

#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: collections/winecollection.cpp:97
msgid "Drink By"
msgstr "Bebido por"

#: collections/winecollection.cpp:111
msgid "Label Image"
msgstr "Etiqueta"

#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
msgstr "Outras pessoas"

#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: collections/videocollection.cpp:28
msgid "My Videos"
msgstr "Os meus Vídeos"

#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"

#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "DivX"
msgstr "DivX"

#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"

#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
msgid "Medium"
msgstr "Disco"

#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Ano de Produção"

#: collections/videocollection.cpp:60
msgid ""
"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"

#: collections/videocollection.cpp:62
msgid "Certification"
msgstr "Certificação"

#: collections/videocollection.cpp:74
msgid "Region 1"
msgstr "Região 1"

#: collections/videocollection.cpp:75
msgid "Region 2"
msgstr "Região 2"

#: collections/videocollection.cpp:76
msgid "Region 3"
msgstr "Região 3"

#: collections/videocollection.cpp:77
msgid "Region 4"
msgstr "Região 4"

#: collections/videocollection.cpp:78
msgid "Region 5"
msgstr "Região 5"

#: collections/videocollection.cpp:79
msgid "Region 6"
msgstr "Região 6"

#: collections/videocollection.cpp:80
msgid "Region 7"
msgstr "Região 7"

#: collections/videocollection.cpp:81
msgid "Region 8"
msgstr "Região 8"

#: collections/videocollection.cpp:82
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: collections/videocollection.cpp:87
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"

#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"

#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "PAL"
msgstr "PAL"

#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"

#: collections/videocollection.cpp:95
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: collections/videocollection.cpp:100
msgid "Cast"
msgstr "Elenco"

#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Actor/Actriz"

#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
msgid "Role"
msgstr "Personagem (Papel)"

#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgstr "Um folheto para o elenco do filme, com o papel representado por cada um"

#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr "Realizador"

#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"

#: collections/videocollection.cpp:133
msgid "Studio"
msgstr "Estúdio"

#: collections/videocollection.cpp:139
msgid "Language Tracks"
msgstr "Línguas Disponíveis"

#: collections/videocollection.cpp:145
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Língua dos Sub-títulos"

#: collections/videocollection.cpp:151
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Áudios Disponíveis"

#: collections/videocollection.cpp:157
msgid "Running Time"
msgstr "Duração"

#: collections/videocollection.cpp:159
msgid "The running time of the video (in minutes)"
msgstr "Duração do vídeo (em minutos)"

#: collections/videocollection.cpp:162
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato da imagem"

#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
#: translators/tellicoimporter.cpp:958
msgid "Widescreen"
msgstr "Grande écran"

#: collections/videocollection.cpp:172
msgid "Black & White"
msgstr "Preto & branco"

#: collections/videocollection.cpp:173
msgid "Color Mode"
msgstr "Formato de cor"

#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
msgid "Director's Cut"
msgstr "Versão do Realizador"

#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
msgid "Plot Summary"
msgstr "Resumo da acção"

#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
msgid "Personal Rating"
msgstr "Classificação pessoal"

#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
msgid "Cover"
msgstr "Capa"

#: collections/gamecollection.cpp:26
msgid "My Games"
msgstr "Os meus Jogos"

#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox 360"
msgstr "Xbox 360"

#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation3"
msgstr "PlayStation3"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation2"
msgstr "PlayStation2"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"

#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid ""
"_: PlayStation Portable\n"
"PSP"
msgstr "PSP"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo Wii"
msgstr "Nintendo Wii"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"

#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"

#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"

#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid ""
"_: Windows Platform\n"
"Windows"
msgstr "Windows"

#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"

#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: collections/gamecollection.cpp:49
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"

#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
msgid "Release Year"
msgstr "Ano de Lançamento"

#: collections/gamecollection.cpp:65
msgid ""
"_: Games - Publisher\n"
"Publisher"
msgstr "Editor"

#: collections/gamecollection.cpp:71
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

#: collections/gamecollection.cpp:80
msgid ""
"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
"Childhood, Pending\n"
"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgstr ""
"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, "
"Infantil, Pendente"

#: collections/gamecollection.cpp:82
msgid "ESRB Rating"
msgstr "Classificação ESRB"

#: collections/gamecollection.cpp:95
msgid "Completed"
msgstr "Completo"

#: collections/cardcollection.cpp:26
msgid "My Cards"
msgstr "As minhas Cartas"

#: collections/cardcollection.cpp:43
msgid "Player"
msgstr "Jogador"

#: collections/cardcollection.cpp:49
msgid "Team"
msgstr "Equipa"

#: collections/cardcollection.cpp:55
msgid "Brand"
msgstr "Marca"

#: collections/cardcollection.cpp:62
msgid "Card Number"
msgstr "Número de carta"

#: collections/cardcollection.cpp:77
msgid "Card Type"
msgstr "Tipo de Carta"

#: collections/cardcollection.cpp:109
msgid "Front Image"
msgstr "Imagem Frontal"

#: collections/cardcollection.cpp:112
msgid "Back Image"
msgstr "Imagem de contra-capa"

#: collections/boardgamecollection.cpp:26
msgid "My Board Games"
msgstr "Os meus Jogos de Tabuleiro"

#: collections/boardgamecollection.cpp:49
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanismo"

#: collections/boardgamecollection.cpp:66
msgid "Designer"
msgstr "Designer"

#: collections/boardgamecollection.cpp:72
msgid "Number of Players"
msgstr "Número de Jogadores"

#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#: collections/bibtexcollection.cpp:72
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipo de Entrada"

#: collections/bibtexcollection.cpp:76
msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
msgstr "Esta entrada é específica da BibTeX. Ver a documentação BibTeX."

#: collections/bibtexcollection.cpp:86
msgid "Bibtex Key"
msgstr "Chave da BibTeX"

#: collections/bibtexcollection.cpp:92
msgid "Book Title"
msgstr "Título do Livro"

#: collections/bibtexcollection.cpp:98
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: collections/bibtexcollection.cpp:105
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
msgid "DOI"
msgstr "IOD"

#: collections/bibtexcollection.cpp:167
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Identificador de Ojecto Digital"

#: collections/bibtexcollection.cpp:172
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: collections/bibtexcollection.cpp:183
msgid "How Published"
msgstr "Modo de Publicação"

#: collections/bibtexcollection.cpp:195
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

#: collections/bibtexcollection.cpp:212
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Descritores"

#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
#: translators/risimporter.cpp:269
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"

#: collections/bibtexcollection.cpp:236
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: collections/musiccollection.cpp:26
msgid "My Music"
msgstr "A minha Música"

#: collections/musiccollection.cpp:37
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
msgid "Compact Disc"
msgstr "CD"

#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Cassette"
msgstr "Cassete"

#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinil"

#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: collections/musiccollection.cpp:56
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: collections/musiccollection.cpp:73
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"

#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
#: translators/tellicoimporter.cpp:441
msgid "Length"
msgstr "Duração"

#: core/tellico_config.cpp:134
msgid ""
"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
"up,with"
msgstr "um,uma,e,em,de,o,a"

#: core/tellico_config.cpp:137
msgid "the"
msgstr "o,a,os,as"

#: core/tellico_config.cpp:140
msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr "jr.,jr,iii,iv"

#: core/tellico_config.cpp:143
msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr "de,o,a"

#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
msgid "ISBNdb.com"
msgstr "ISBNdb.com"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de colecção."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
msgid "Results from %1: %2/%3"
msgstr "Resultados de %1 : %2/%3"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
msgid "This source has no options."
msgstr "Esta fonte não tem opções."

#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
msgid "Entrez Database"
msgstr "Inserir Base de Dados"

#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
msgid "Institution"
msgstr "Instituição"

#: fetch/z3950connection.cpp:132
msgid "Query error!"
msgstr "Erro de pesquisa!"

#: fetch/z3950connection.cpp:173
msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2"

#: fetch/z3950connection.cpp:250
msgid "Record syntax error"
msgstr "Erro de sintaxe no registo"

#: fetch/z3950connection.cpp:345
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Erro de conexão %1: %2"

#: fetch/srufetcher.cpp:72
msgid "SRU Server"
msgstr "Servidor SRU"

#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
msgid "Library of Congress (US)"
msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
msgid "Hos&t: "
msgstr "&Servidor: "

#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
msgid "Enter the host name of the server."
msgstr "Insira o nome do servidor."

#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
msgid "&Port: "
msgstr "&Porta: "

#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
#, c-format
msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr "Insira o número de porta do servidor. A porta padrão é %1."

#: fetch/srufetcher.cpp:450
msgid "Path: "
msgstr "Caminho: "

#: fetch/srufetcher.cpp:455
msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr "Insira a localização da base de dados utilizada pelo servidor."

#: fetch/srufetcher.cpp:460
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "

#: fetch/srufetcher.cpp:468
msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr "Insira o formato do resultado utilizado pelo servidor."

#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr "Motor de pesquisa áudio Yahoo!"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
msgid "The cover image could not be loaded."
msgstr "A capa não pôde ser carregada."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
msgstr "Ligação Amazon"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
msgid "Amazon (US)"
msgstr "Amazon (Estados Unidos)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
msgid "Amazon (UK)"
msgstr "Amazon (Reino Unido)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
msgid "Amazon (Germany)"
msgstr "Amazon (Alemanha)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
msgid "Amazon (Japan)"
msgstr "Amazon (Japão)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
msgid "Amazon (France)"
msgstr "Amazon (França)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canadá)"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Serviços Web da Amazon.com"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
msgid "Co&untry: "
msgstr "&País: "

#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
msgid "France"
msgstr "França"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
"Amazon.com disponibiliza dados de vários servidores locais. Escolha o que "
"deseja utilizar como fonte."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "&Image size: "
msgstr "&Tamanho da imagem"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Small Image"
msgstr "Imagem pequena"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "Medium Image"
msgstr "Imagem de Disco"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Large Image"
msgstr "Imagem grande"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
msgid "No Image"
msgstr "Sem imagem"

#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
"A imagem de capa pode ser transferida. No entanto, imagens grandes na "
"colecção podem degradar o desempenho."

#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "Identidade &associada: "

#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
"A identidade associada identifica a pessoa acedendo aos serviços Web "
"Amazon.com, e está incluída em todos os links para o sítio Amazon.com."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
msgid "z39.50 Server"
msgstr "Servidor z39.50"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
msgid "Use preset &server:"
msgstr "Usar predefinições do &servidor:"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
msgid "&Database: "
msgstr "Base de &Dados: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
msgid "Ch&aracter set: "
msgstr "Conjunto de c&aracteres: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
msgid ""
"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha "
"mais provável é MARC-8, se bem que ISO-8859-1 seja igualmente comum."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
msgid "&Format: "
msgstr "&Formato: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto-detectar"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
msgid ""
"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
"Introduza o formato da data usada pelo z39.50 server. O Tellico irá tentar "
"automaticamente detectar a melhor configuração se a <i>auto-detecção</i> "
"estiver selecionada."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
msgid "&User: "
msgstr "&Utilizador: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
msgid ""
"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one."
msgstr ""
"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos "
"servidores não precisa dele."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
msgid "Pass&word: "
msgstr "&Palavra-passe: "

#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
msgid ""
"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
"configuration file."
msgstr ""
"Insira a palavra-passe utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte "
"dos servidores não precisa dela. A palavra-passe será guardada em formato "
"texto no ficheiro de configuração do Tellico."

#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
msgid "Illustrator"
msgstr "Ilustrador"

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Aplicação externa"

#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
msgid "Collection &type:"
msgstr "&Tipo de Colecção:"

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr ""
"Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação "
"externa."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "Tipo de &resultado: "

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Especifique o tipo de resultado dos dados devolvidos pela aplicação externa."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
msgid "Application &path: "
msgstr "&Caminho da aplicação: "

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
"Especifique o caminho da aplicação a ser executada que deve gerar um "
"ficheiro de dados Tellico válido."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Seleccionar as teclas de pesquisa suportadas pela fonte de dados."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
"Adicione qualquer argumento que possa ser necessário. <b> %1 </b> vai ser "
"substituído pelo termo a ser pesquisado."

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Insira os argumentos que devem ser usados para procurar actualizações "
"disponíveis para uma entrada.</p><p>O formato é o mesmo dos campos "
"<i>Dependentes</i>, onde os valores dos campos estão contidos entre "
"chavetas, como <i>%{author}</i>. Veja a documentação para mais "
"detalhes.</p>"

#: fetch/configwidget.cpp:29
msgid "Source Options"
msgstr "Opções de Fonte"

#: fetch/configwidget.cpp:40
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos Disponíveis"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "Base de Dados de Filmes Internet"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
msgid "Select IMDB Result"
msgstr "Seleccione o resultado IMDB"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A sua pesquisa obteve vários resultados. Queira seleccionar um dos "
"seguintes:</qt>"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr "<qt>Seleccione um resultado da pesquisa.</qt>"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
msgid "IMDB Link"
msgstr "Ligação IMDB"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
msgid "Alternative Titles"
msgstr "Títulos alternativos"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
msgid "IMDB Rating"
msgstr "Classificação IMDB"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
msgid "Certifications"
msgstr "Certificações"

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
msgid ""
"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
"you wish to use."
msgstr ""
"A base de dados de filmes Internet (IMDB) utiliza diferentes servidores. "
"Escolha o que deseja utilizar."

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
msgid "&Maximum cast: "
msgstr "Número &máximo de actores: "

#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
msgid ""
"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
"returned from the search."
msgstr ""
"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o "
"número máximo de ocurrências a ser devolvido pela pesquisa."

#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
msgid "Download cover &image"
msgstr "Transferir a &imagem da capa"

#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr "Livraria Internet (ibs.it)"

#: fetch/fetchmanager.cpp:69
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

#: fetch/fetchmanager.cpp:70
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: fetch/fetchmanager.cpp:71
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"

#: fetch/fetchmanager.cpp:72
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"

#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "ID de arXiv"

#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "Pubmed ID"
msgstr "ID de Pubmed"

#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "Raw Query"
msgstr "Pesquisa não refinada"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
msgid "Original Title"
msgstr "Título Original"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"

#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
msgid "Episodes"
msgstr "Episódios"

#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
msgid "arXiv.org"
msgstr "arXiv.org"

#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
msgid "%1 requires a username and password."
msgstr "%1 requer um nome de utilizador e uma palavra-passe."

#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
msgid ""
"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr "CrossRef requer uma conta de acesso. Por favor, leia os temos e condições e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>peça uma conta</a>. Insira abaixo a informação da sua conta OpenURL."

#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
msgid "&Username: "
msgstr "&Nome de Utilizador: "

#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
msgid ""
"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr "Insira a palavra-passe utilizada para aceder ao serviço CrossRef. A palavra-passe está gurdada como texto simples no ficheiro de configuração de Tellico."

#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
msgid "&Password: "
msgstr "Palavra-passe: "

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Plugin GCstar"

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
msgstr "Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação externa."

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
msgstr "&Plugin: "

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
msgstr "Seleccionar o plugin GCstar usado pela fonte de dados."

#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"

#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
msgid "Discogs Audio Search"
msgstr "Motor de pesquisa áudio Discogs"

#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
msgid "API &key: "
msgstr "API &Chave:"

#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
msgid ""
"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr "Com a sua conta discogs.com, recebe uma chave API para utilização da interface de base de dados XML (Ver http://www.discogs.com/help/api)."

#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
msgid "Discogs Link"
msgstr "Ligação Discogs"

#: newstuff/dialog.cpp:94
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Obtenha Coisas Novas"

#: newstuff/dialog.cpp:114
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: newstuff/dialog.cpp:116
msgid "Downloads"
msgstr "Recepções"

#: newstuff/dialog.cpp:117
msgid "Release Date"
msgstr "Data de Lançamento"

#: newstuff/dialog.cpp:121
msgid ""
"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
"update icon"
msgstr ""
"Esta é a lista de todos os itens disponíveis para transferência. Depois "
"de instalados os itens terão um ícone de marcação, enquanto que itens "
"com nova versão disponível terão um ícone de actualização"

#: newstuff/dialog.cpp:137
msgid "The name and license of the selected item"
msgstr "O nome e licença do item selecionado"

#: newstuff/dialog.cpp:140
msgid "The author of the selected item"
msgstr "O autor do item selecionado"

#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: newstuff/dialog.cpp:161
msgid "Download and install the selected template."
msgstr "Transferir e instalar o modelo selecionado."

#: newstuff/dialog.cpp:164
msgid ""
"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
"configured after being installed."
msgstr ""
"Transferir e instalar o programa selecionado. Alguns programas podem "
"necessitar que sejam configurados depois de serem instalados."

#: newstuff/dialog.cpp:194
msgid "A description of the selected item is shown here."
msgstr "A descrição do item selecionado é mostrada aqui."

#: newstuff/dialog.cpp:224
msgid "Downloading information..."
msgstr "Transferir informação..."

#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."

#: newstuff/dialog.cpp:396
msgid ""
"_: Update Stuff\n"
"Update"
msgstr "Actualizar"

#: newstuff/dialog.cpp:413
msgid "Installing item..."
msgstr "A instalar o item..."

#: translators/bibteximporter.cpp:79
msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma entrada BibTeX válida"

#: translators/bibteximporter.cpp:96
#, c-format
msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr "Nenhuma entrada BibTeX válida foi encontrada no ficheiro - %1"

#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
msgid "Bibtex Options"
msgstr "Opções BibTeX"

#: translators/bibteximporter.cpp:287
msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
msgstr "Usar codificação Unicode (UTF-8)"

#: translators/bibteximporter.cpp:288
msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Ler o ficheiro mportado em Unicode (UTF-8)."

#: translators/bibteximporter.cpp:289
msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr "Usar codificação da localização do utilizador (%1)"

#: translators/bibteximporter.cpp:293
msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr "Ler o ficheiro importado em formato local."

#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
msgid "Tellico Zip File"
msgstr "Ficheiro Zip Tellico"

#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
msgstr "*.tc *.bc|Ficheiros Tellico (*.tc)"

#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os Ficheiros"

#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"

#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma biblioteca Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Qualquer livro "
"existente nesta biblioteca pode ser sobreposto.</qt>"

#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
msgstr "Um erro de análise XML apareceu na linha %1, coluna %2."

#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
msgid "The error message from Qt is:"
msgstr "A mensagem de erro de Qt é:"

#: translators/tellicoimporter.cpp:152
msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr "Isto é para uma futura versão de Tellico."

#: translators/tellicoimporter.cpp:162
msgid ""
"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
"the future."
msgstr ""
"Tellico está a converter o ficheiro num documento com formato mais recente. "
"Pode haver perda de informações se este ficheiro for lido, no futuro, por "
"uma versão antiga do Tellico."

#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: translators/tellicoimporter.cpp:777
msgid "The file is empty."
msgstr "O ficheiro está vazio."

#: translators/tellicoimporter.cpp:795
msgid "The file contains no collection data."
msgstr "O ficheiro não contém dados da colecção."

#: translators/tellicoimporter.cpp:940
msgid "Unread Books"
msgstr "Livros não lidos"

#: translators/tellicoimporter.cpp:950
msgid "Old Movies"
msgstr "Filmes Antigos"

#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "80's Music"
msgstr "Música dos anos 80"

#: translators/tellicoimporter.cpp:980
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: translators/audiofileimporter.cpp:69
msgid "Scanning audio files..."
msgstr "A analisar os ficheiros áudio..."

#: translators/audiofileimporter.cpp:129
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr "Pistas (Disc %1)"

#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
msgid "(Various)"
msgstr "(Vários)"

#: translators/audiofileimporter.cpp:340
msgid "Audio File Options"
msgstr "Opções de Ficheiro áudio"

#: translators/audiofileimporter.cpp:342
msgid "Recursive &folder search"
msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas"

#: translators/audiofileimporter.cpp:343
msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar os "
"ficheiros áudio."

#: translators/audiofileimporter.cpp:347
msgid "Include file &location"
msgstr "&Incluir localização do ficheiro"

#: translators/audiofileimporter.cpp:348
msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
"Se seleccionado, os nomes dos ficheiros de cada faixa serão adicionados às "
"entradas."

#: translators/audiofileimporter.cpp:352
msgid "Include &bitrate"
msgstr "Include &bitrate"

#: translators/audiofileimporter.cpp:353
msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
"Se seleccionado, o bitrate para cada pista será adicionado às "
"entradas."

#: translators/csvexporter.cpp:40
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
msgstr "*.csv|Ficheiros CSV (*.csv)"

#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
msgid "CSV Options"
msgstr "Opções CSV"

#: translators/csvexporter.cpp:112
msgid "Include field titles as column headers"
msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas"

#: translators/csvexporter.cpp:114
msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
"Se seleccionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos "
"campos."

#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
msgid "Delimiter"
msgstr "Separador"

#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
msgid ""
"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
"separating each value in the file."
msgstr ""
"Para além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para "
"delimitar cada valor no ficheiro."

#: translators/csvexporter.cpp:124
msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"

#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr "Utilizar a vírgula como separador."

#: translators/csvexporter.cpp:130
msgid "Semicolon"
msgstr "Ponto e vírgula"

#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador."

#: translators/csvexporter.cpp:135
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"

#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr "Utilizar a tabulação como separador."

#: translators/csvexporter.cpp:140
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr "Utilizar um outro caracter como separador."

#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr "Um caracter qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como separador."

#: translators/filelistingimporter.cpp:63
msgid "Scanning files..."
msgstr "Varrendo ficheiros..."

#: translators/filelistingimporter.cpp:191
msgid "File Listing Options"
msgstr "Opções de Listagem de Ficheiro"

#: translators/filelistingimporter.cpp:193
msgid "Recursive folder search"
msgstr "Pesquisa recursiva de pastas"

#: translators/filelistingimporter.cpp:194
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos "
"os ficheiros."

#: translators/filelistingimporter.cpp:198
msgid "Generate file previews"
msgstr "Gerar pré-visualizações dos ficheiros"

#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
"the folder listing."
msgstr ""
"Se seleccionado, serão geradas pré-visualizações dos conteúdos dos "
"ficheiros, o que pode causar lentidão na listagem das pastas."

#: translators/onixexporter.cpp:63
msgid "ONIX Archive"
msgstr "Arquivo ONIX"

#: translators/onixexporter.cpp:67
msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
msgstr "*.zip|Ficheiros Zip (*.zip)"

#: translators/onixexporter.cpp:176
msgid "ONIX Archive Options"
msgstr "Opções de Arquivo ONIX"

#: translators/onixexporter.cpp:179
msgid "Include images in archive"
msgstr "Incluir as imagens no arquivo"

#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
"archive."
msgstr ""
"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas no arquivo "
"zipado ONIX."

#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico não pôde aceder ao periférico de tipo CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"

#: translators/freedbimporter.cpp:196
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Selecionar Entrada CDDB"

#: translators/freedbimporter.cpp:197
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Seleccione a entrada CDDB:"

#: translators/freedbimporter.cpp:220
msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma entrada correspondente ao CD.</qt>"

#: translators/freedbimporter.cpp:238
msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>"

#: translators/freedbimporter.cpp:470
msgid "Various"
msgstr "Vários"

#: translators/freedbimporter.cpp:489
msgid "Audio CD Options"
msgstr "Opções de CD Áudio"

#: translators/freedbimporter.cpp:493
msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr "Ler dados do periférico CD-ROM"

#: translators/freedbimporter.cpp:496
msgid "Select or input the CD-ROM device location."
msgstr "Seleccionar o periférico contendo o CD áudio."

#: translators/freedbimporter.cpp:502
msgid "Read all CDDB cache files only"
msgstr "Ler apenas todos os ficheiros de cache CDDB"

#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
"cache folders."
msgstr ""
"Ler recursivamente os dados de todos os ficheiros de cache CDDB contidos nas "
"pastas de cache padrão."

#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
msgid "GCfilms"
msgstr "GCfilms"

#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
msgstr "*.gcf|Ficheiros de Dados GCfilms (*.gcf)"

#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
msgstr "*.gcs|Ficheiros de Dados GCstar (*.gcs)"

#: translators/xsltexporter.cpp:37
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"

#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
msgid "XSLT Options"
msgstr "Opções XSLT"

#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
msgid "XSLT file:"
msgstr "Ficheiro XSLT:"

#: translators/xsltexporter.cpp:76
msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr "Escolher o ficheiro XSLT para transformar os dados XML do Tellico."

#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
msgid "Alexandria Options"
msgstr "Opções do Alexandria"

#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
msgid "&Library:"
msgstr "&Biblioteca:"

#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
msgid "Bibtexml"
msgstr "Bibtexml"

#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Ficheiros BibTeXML (*.xml)"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Ficheiros XML (*.xml)"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
msgid "Tellico XML Options"
msgstr "Opções Tellico XML"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
msgid "Include images in XML document"
msgstr "Incluir as imagens no documento XML"

#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
"base64 encoded elements."
msgstr ""
"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas nos dados XML "
"como elementos codificados em base64."

#: translators/importer.h:100
msgid "Loading data..."
msgstr "Carregando dados..."

#: translators/importer.h:100
msgid "Loading %1..."
msgstr "Carregando %1..."

#: translators/bibtexexporter.cpp:48
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"

#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
msgstr "*.bib|Ficheiros BibTeX (*.bib)"

#: translators/bibtexexporter.cpp:203
msgid "Expand string macros"
msgstr "Expandir as linhas de macros"

#: translators/bibtexexporter.cpp:205
msgid ""
"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
"be written."
msgstr ""
"Se seleccionadas, as linhas de macros serão desenvolvidas e nenhuma entrada "
"@string{} será escrita."

#: translators/bibtexexporter.cpp:208
msgid "Use URL package"
msgstr "Utilizar o pacote URL"

#: translators/bibtexexporter.cpp:210
msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr "Se seleccionado, qualquer campo URL será transformado em declaração \\url."

#: translators/bibtexexporter.cpp:213
msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr "Ignorar as entradas com chaves de citação vazias"

#: translators/bibtexexporter.cpp:215
msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
"Se seleccionado, qualquer entrada sem chave de citação BibTeX será "
"ignorada."

#: translators/bibtexexporter.cpp:219
msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr "Estilos das citações BibTeX:"

#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
#: translators/bibtexexporter.cpp:259
msgid "Braces"
msgstr "Chavetas"

#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
msgid "Quotes"
msgstr "Aspas"

#: translators/bibtexexporter.cpp:223
msgid ""
"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will  "
"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O estilo de citação é utilizado quando exporta no formato BibTeX. Os "
"valores de todos os campos serão envolvidos por chavetas ou por aspas.</qt>"

#: translators/csvimporter.cpp:229
msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr "Seleccionar o tipo de colecção a importar."

#: translators/csvimporter.cpp:235
msgid "&First row contains field titles"
msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos"

#: translators/csvimporter.cpp:236
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr "Se seleccionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos."

#: translators/csvimporter.cpp:248
msgid "&Comma"
msgstr "&Vírgula"

#: translators/csvimporter.cpp:254
msgid "&Semicolon"
msgstr "&Ponto e vírgula"

#: translators/csvimporter.cpp:259
msgid "Ta&b"
msgstr "Ta&bulação"

#: translators/csvimporter.cpp:264
msgid "Ot&her:"
msgstr "Out&ro:"

#: translators/csvimporter.cpp:289
msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr "O quadro mostra as cinco primeiras linhas do ficheiro CSV."

#: translators/csvimporter.cpp:296
msgid ""
"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
"button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Para associar cada coluna a um campo da colecção, escolha uma coluna, "
"seleccione o campo e clique no botão <i>Associar</i>.</qt>"

#: translators/csvimporter.cpp:298
msgid "Co&lumn:"
msgstr "Co&luna:"

#: translators/csvimporter.cpp:307
msgid "&Data field in this column:"
msgstr "Campo de &dados nesta coluna:"

#: translators/csvimporter.cpp:315
msgid "&Assign Field"
msgstr "&Associar Campo"

#: translators/csvimporter.cpp:347
msgid ""
"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
"be imported."
msgstr "Tem que haver pelo menos uma coluna associada a um campo. Só serão importadas colunas associadas."

#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
msgid "New Field"
msgstr "Novo Campo"

#: translators/risimporter.cpp:288
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
msgid "PilotDB"
msgstr "PilotDB"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
msgstr "*.pdb|Ficheiros Pilot Database (*.pdb)"

#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
msgid "View Columns"
msgstr "Ver Colunas"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
msgid "PilotDB Options"
msgstr "Opções PilotDB"

#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
msgid "Set PDA backup flag for database"
msgstr "Validar a opção PDA backup para a base de dados"

#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro não é um ficheiro de dados GCstar válido</qt>"

#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
#: translators/xsltimporter.cpp:76
msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento XSLT."

#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr "É necessário um ficheiro XSLT válido para importar o ficheiro."

#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
msgstr "*.xsl|Ficheiros XSL (*.xsl)"

#: translators/htmlexporter.cpp:85
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"

#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
#: translators/htmlexporter.cpp:316
msgid "People"
msgstr "Pessoas"

#: translators/htmlexporter.cpp:320
msgid "(grouped by %1)"
msgstr "(agrupados por %1)"

#: translators/htmlexporter.cpp:465
msgid "HTML Options"
msgstr "Opções HTML"

#: translators/htmlexporter.cpp:468
msgid "Print field headers"
msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos"

#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
msgstr "Se seleccionado, o nome dos campos será imprimido como títulos de tabela."

#: translators/htmlexporter.cpp:473
msgid "Group the entries"
msgstr "Agrupar as entradas"

#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr ""
"Se seleccionado, as entradas serão agrupadas em função do campo "
"seleccionado."

#: translators/htmlexporter.cpp:478
msgid "Export individual entry files"
msgstr "Exportar individualmente as entradas"

#: translators/htmlexporter.cpp:479
msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr "Se seleccionado, ficheiros isolados serão criados para cada entrada."

#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
msgstr "Tellico não consegue ler nenhum metadado do ficheiro PDF."

#: translators/pdfimporter.cpp:231
msgid ""
"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
"data source with your account information."
msgstr "Tellico pode descarregar informação do CrossRef.org sobre registos com IOD. Contudo, tem que criar uma conta CrossRef e adicionar uma nova fonte de dados juntamente com a informação da sua conta."

#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Propriedades da Fonte de Dados"

#: fetcherconfigdialog.cpp:77
msgid "&Source name: "
msgstr "Nome da &fonte: "

#: fetcherconfigdialog.cpp:79
msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "O nome identifica a fonte de dados e deverá ser único e informativo."

#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
msgid "Source &type: "
msgstr "&Tipo de fonte: "

#: fetcherconfigdialog.cpp:97
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes."

#: fetcherconfigdialog.cpp:111
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Actualizar da fonte pode substituir dados do utilizador"

#: fetcherconfigdialog.cpp:114
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Se seleccionado, actualizando as entradas irá substituir toda a "
"informação existente."

#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Qualquer campo"

#: filterdialog.cpp:68
msgid "contains"
msgstr "contém"

#: filterdialog.cpp:69
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"

#: filterdialog.cpp:70
msgid "equals"
msgstr "igual a"

#: filterdialog.cpp:71
msgid "does not equal"
msgstr "diferente de"

#: filterdialog.cpp:72
msgid "matches regexp"
msgstr "Verifica a expressão regular"

#: filterdialog.cpp:73
msgid "does not match regexp"
msgstr "Não verfica a expressão regular"

#: filterdialog.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: filterdialog.cpp:282
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Filtro Avançado"

#: filterdialog.cpp:294
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Critérios de filtragem"

#: filterdialog.cpp:300
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Verificar &todas as regras"

#: filterdialog.cpp:301
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Verficar qualquer&uma das regras seguintes"

#: filterdialog.cpp:311
msgid "Filter name:"
msgstr "Nome do filtro:"

#: filterdialog.cpp:319
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Guardar Filtro"

#: field.cpp:490
msgid "Simple Text"
msgstr "Texto Simples"

#: field.cpp:491
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#: field.cpp:492
msgid "Choice"
msgstr "Escolha"

#: field.cpp:493
msgid "Checkbox"
msgstr "Marcador"

#: field.cpp:496
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: field.cpp:498
msgid "Dependent"
msgstr "Dependente"

#: field.cpp:500
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: entryupdater.cpp:81
msgid "Updating %1..."
msgstr "A actualizar %1..."

#: entryupdater.cpp:83
msgid "Updating entries..."
msgstr "A actualizar entradas..."

#: entryupdater.cpp:85
msgid "Update Entries"
msgstr "Actualizar Entradas"

#: entryupdater.cpp:99
msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr "A actualizar <b>%1</b>..."

#: entryupdater.cpp:209
msgid "Select Match"
msgstr "Seleccionar Correspondência"

#: entryupdater.cpp:217
msgid ""
"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> foram devolvidos vários resultados que correspondem a "
"<b>%2</b>, que é a entrada actual na colecção. Por favor, seleccione a "
"correspondência mais apropriada.</qt>"

#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
msgstr "Expandir todos os grupos"

#: groupview.cpp:254
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "Reduzir todos os grupos"

#: groupview.cpp:256
msgid "Filter by Group"
msgstr "Filtrar por Grupo"

#: groupview.cpp:466
msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr "%1 (Classificar por Ordem de Contagem)"

#: groupview.cpp:473
msgid ""
"_: Group Name Header\n"
"Group"
msgstr "Grupo"

#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Opções de Importação"

#: importdialog.cpp:62
msgid "&Replace current collection"
msgstr "&Substituir a colecção actual"

#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
msgstr "Substitui a colecção aberta pelo conteúdo do ficheiro importado."

#: importdialog.cpp:65
msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "A&dicionar à colecção actual"

#: importdialog.cpp:66
msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
"Adiciona os dados do ficheiro importado à colecção aberta. Isso só é "
"possível se as colecções forem do mesmo tipo."

#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "&Combinar com a colecção actual"

#: importdialog.cpp:70
msgid ""
"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
"Combina os dados do ficheiro importado com a colecção actual. Isso só é "
"possível se as colecções forem do mesmo tipo. As entradas devem ser "
"exactamente do mesmo tipo para poderem ser combinadas."

#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"

#: importdialog.cpp:268
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Ficheiros RIS (*.ris)"

#: importdialog.cpp:277
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|Ficheiros de dados AMCAMC (*.amc)"

#: importdialog.cpp:281
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|Ficheiros PDF (*.pdf)"

#: importdialog.cpp:285
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Ficheiros Referencer (*.reflib)"

#: tellico_strings.cpp:18
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
msgstr "Tellico não consegue carregar o ficheiro - %1."

#: tellico_strings.cpp:19
#, c-format
msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
msgstr "Tellico não consegue escrever o ficheiro - %1."

#: tellico_strings.cpp:20
#, c-format
msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
msgstr "Tellico não consegue actualizar o ficheiro - %1."

#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
"Só as colecções com o mesmo tipo de campos do da colecção actual podem "
"ser adicionadas. Não causa nenhuma alteração na colecção actual."

#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
"Só as colecções com tipos de campos idênticos aos da colecção actual "
"podem ser combinadas. Não provoca nenhuma alteração na colecção actual."

#: tellico_strings.cpp:27
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
msgstr "Tellico não consegue carregar uma imagem do ficheiro - %1."

#: entryiconview.cpp:287
msgid "&Sort By"
msgstr "&Ordenado por: "

#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Janela de Empréstimos"

#: loandialog.cpp:78
msgid "The following items are being checked out:"
msgstr "Está em curso a verificação dos seguintes artigos:"

#: loandialog.cpp:84
msgid "The following item is on-loan:"
msgstr "O artigo que se segue está emprestado:"

#: loandialog.cpp:94
msgid "&Lend to:"
msgstr "&Emprestar a:"

#: loandialog.cpp:107
msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
"Escreva o nome do requisitante. Clicar neste botão permitir-lhe-á "
"seleccioná-lo do seu livro de endereços."

#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
msgstr "&Data de Empréstimo:"

#: loandialog.cpp:123
msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
"A data de saída é aquela em que emprestou os artigos. Por omissão, é "
"usada a data de hoje."

#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
msgstr "Data de &devolução:"

#: loandialog.cpp:139
msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
"A data de devolução é a prevista para a entrega dos artigos. Não é "
"obrigatória, a não ser que queira adicionar o empréstimo ao seu "
"calendário activo."

#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
msgstr "&Nota:"

#: loandialog.cpp:150
msgid "You can add notes about the loan, as well."
msgstr "Pode, igualmente, adicionar observações sobre o empréstimo."

#: loandialog.cpp:154
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr "&Adicionar uma chamada de atenção ao calendário activo"

#: loandialog.cpp:157
msgid ""
"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
"<qt>Assinalar esta casa adicionará uma entrada <em>To-do</em>.(tarefa a "
"fazer no futuro) ao seu calendário activo que poderá ser consultado "
"utilizando o KOrganizer. Esta casa só será activada se especificar a data "
"de devolução do artigo emprestado."

#: mainwindow.cpp:188
msgid "Create a new collection"
msgstr "Criar uma nova colecção"

#: mainwindow.cpp:192
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Livros"

#: mainwindow.cpp:194
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de livros"

#: mainwindow.cpp:200
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nova &Bibliografia"

#: mainwindow.cpp:202
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Criar uma nova bibliografia BibTeX"

#: mainwindow.cpp:208
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nova Colecção de &BD"

#: mainwindow.cpp:210
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de BD"

#: mainwindow.cpp:216
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Vídeos"

#: mainwindow.cpp:218
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de vídeos"

#: mainwindow.cpp:224
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nova Colecção &Musical"

#: mainwindow.cpp:226
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Criar uma nova colecção musical"

#: mainwindow.cpp:232
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Moedas"

#: mainwindow.cpp:234
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de moedas"

#: mainwindow.cpp:240
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Selos"

#: mainwindow.cpp:242
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de selos"

#: mainwindow.cpp:248
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Cartas"

#: mainwindow.cpp:250
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de cartas"

#: mainwindow.cpp:256
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Vinhos"

#: mainwindow.cpp:258
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de vinhos"

#: mainwindow.cpp:264
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Jogos"

#: mainwindow.cpp:266
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de jogos"

#: mainwindow.cpp:272
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Jogos de Tabuleiro"

#: mainwindow.cpp:274
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de jogos de tabuleiro"

#: mainwindow.cpp:280
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Novo Catálogo de &Ficheiros"

#: mainwindow.cpp:282
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Criar um novo catálogo de ficheiros"

#: mainwindow.cpp:288
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nova Colecção &Personalizada"

#: mainwindow.cpp:290
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Criar uma nova colecção personalizada"

#: mainwindow.cpp:299
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"

#: mainwindow.cpp:301
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir um ficheiro recentemente utilizado"

#: mainwindow.cpp:303
msgid "Save the document"
msgstr "Guardar o documento"

#: mainwindow.cpp:305
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Guardar o documento com um novo nome..."

#: mainwindow.cpp:307
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprimir os dados do documento..."

#: mainwindow.cpp:309
msgid "Quit the application"
msgstr "Sair da aplicação"

#: mainwindow.cpp:320
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importar dados da colecção a partir de outros formatos"

#: mainwindow.cpp:324
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importar Dados do Tellico..."

#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importar um outro ficheiro Tellico"

#: mainwindow.cpp:331
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importar dados CSV..."

#: mainwindow.cpp:332
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importar um ficheiro CSV"

#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importar dados MODS..."

#: mainwindow.cpp:339
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importar um ficheiro MODS"

#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importar dados do Alexandria..."

#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importar um ficheiro do gestor de colecção de livros Alexandria"

#: mainwindow.cpp:352
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importar Dados da Biblioteca Delicious..."

#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importar dados da Biblioteca Delicious"

#: mainwindow.cpp:359
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importar dados Referencer..."

#: mainwindow.cpp:360
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importar dados do Referencer"

#: mainwindow.cpp:366
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importar dados BibTeX..."

#: mainwindow.cpp:367
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importar um ficheiro de bibliografia BibTeX"

#: mainwindow.cpp:373
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importar dados BibTeXML..."

#: mainwindow.cpp:374
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importar um ficheiro bibliográfico BibTeXML"

#: mainwindow.cpp:380
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importar dados RIS..."

#: mainwindow.cpp:381
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importar um ficheiro de referência RIS"

#: mainwindow.cpp:387
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importar Ficheiro PDF"

#: mainwindow.cpp:388
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importar um ficheiro PDF"

#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importar ficheiro de metadados áudio "

#: mainwindow.cpp:395
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importar metadados de um ficheiro áudio"

#: mainwindow.cpp:404
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importar dados de um CD áudio..."

#: mainwindow.cpp:405
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importar informações de um CD áudio"

#: mainwindow.cpp:414
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importar dados GCstar..."

#: mainwindow.cpp:415
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importar um ficheiro de dados GCstar"

#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importar dados Griffith..."

#: mainwindow.cpp:422
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importar uma base de dados Griffith"

#: mainwindow.cpp:428
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importar Dados do Catálogo Ant Movie..."

#: mainwindow.cpp:429
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importar um ficheiro de dados do Catálogo Ant Movie"

#: mainwindow.cpp:435
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importar Listagem de Ficheiros..."

#: mainwindow.cpp:436
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importar informações sobre os ficheiros de uma pasta "

#: mainwindow.cpp:442
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importar Transformação XSL..."

#: mainwindow.cpp:443
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importar um ficheiro utilizando uma transformação XSL"

#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"

#: mainwindow.cpp:457
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportar os dados da colecção para outros formatos"

#: mainwindow.cpp:461
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportar para XML..."

#: mainwindow.cpp:462
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportar para um ficheiro Tellico XML "

#: mainwindow.cpp:468
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportar para Zip..."

#: mainwindow.cpp:469
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportar para um ficheiro Zip Tellico"

#: mainwindow.cpp:475
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportar para HTML..."

#: mainwindow.cpp:476
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportar para um ficheiro HTML"

#: mainwindow.cpp:482
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportar para CSV..."

#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportar para um ficheiro CSV"

#: mainwindow.cpp:489
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportar para PilotDB..."

#: mainwindow.cpp:490
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportar para uma base de dados PilotDB"

#: mainwindow.cpp:496
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportar para o Alexandria..."

#: mainwindow.cpp:497
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportar para uma biblioteca Alexandria"

#: mainwindow.cpp:503
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportar para BibTeX..."

#: mainwindow.cpp:504
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeX"

#: mainwindow.cpp:510
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportar para BibTeXML..."

#: mainwindow.cpp:511
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeXML"

#: mainwindow.cpp:517
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportar para ONIX..."

#: mainwindow.cpp:518
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportar para um ficheiro ONIX"

#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportar para GCfilms..."

#: mainwindow.cpp:525
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCfilms"

#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportar para GCstar..."

#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCstar"

#: mainwindow.cpp:536
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportar Transformação XSL..."

#: mainwindow.cpp:537
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportar utilizando uma transformação XSL"

#: mainwindow.cpp:546
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Cortar o texto seleccionado e colocá-lo na área de transferência"

#: mainwindow.cpp:548
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copie o texto seleccionado para a área de transferência"

#: mainwindow.cpp:550
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Cole o conteúdo da área de transferência"

#: mainwindow.cpp:552
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Seleccionar todas as entradas desta colecção"

#: mainwindow.cpp:554
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Desfazer a selecção de todas as entradas desta colecção"

#: mainwindow.cpp:556
msgid "Internet Search..."
msgstr "Pesquisa na Internet..."

#: mainwindow.cpp:559
msgid "Search the internet..."
msgstr "Pesquisar na internet..."

#: mainwindow.cpp:561
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Filtro &Avançado..."

#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrar a colecção"

#: mainwindow.cpp:569
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nova Entrada..."

#: mainwindow.cpp:572
msgid "Create a new entry"
msgstr "Criar uma nova entrada"

#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Editar Entrada..."

#: mainwindow.cpp:576
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Editar as entradas seleccionadas"

#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
msgid "D&uplicate Entry"
msgstr "D&uplicar Entrada"

#: mainwindow.cpp:580
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copiar as entradas seleccionadas"

#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&Apagar Entrada"

#: mainwindow.cpp:584
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Apagar as entradas seleccionadas"

#: mainwindow.cpp:585
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&combinar Entradas"

#: mainwindow.cpp:588
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Combinar as entradas seleccionadas"

#: mainwindow.cpp:591
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Gerar Relatórios..."

#: mainwindow.cpp:594
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Gerar relatórios da colecção"

#: mainwindow.cpp:595
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Registar empréstimo..."

#: mainwindow.cpp:598
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Regista saída das entradas seleccionadas "

#: mainwindow.cpp:599
msgid "Check-&in"
msgstr "Registar &entrada de devolução"

#: mainwindow.cpp:602
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Regista entrada de empréstimos devolvidos seleccionados"

#: mainwindow.cpp:604
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Renomear Colecção..."

#: mainwindow.cpp:607
msgid "Rename the collection"
msgstr "Renomear a colecção"

#: mainwindow.cpp:608
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "&Campos da Colecção..."

#: mainwindow.cpp:611
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modificar os campos da colecção"

#: mainwindow.cpp:612
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Converter para &Bibliografia"

#: mainwindow.cpp:615
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Converter uma colecção de livros para uma bibliografia"

#: mainwindow.cpp:616
msgid "String &Macros..."
msgstr "Linha &Macros..."

#: mainwindow.cpp:619
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Editar as linhas de macros BibTeX"

#: mainwindow.cpp:626
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copiar em formato BibTeX para a &Área de Transferência"

#: mainwindow.cpp:627
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copiar citações BibTeX para a área de transferência"

#: mainwindow.cpp:632
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citar Entrada no &LyX"

#: mainwindow.cpp:633
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citar as entradas seleccionadas no LyX"

#: mainwindow.cpp:638
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "&Citar Entrada no OpenOffice.org"

#: mainwindow.cpp:639
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citar as entradas seleccionadas no OpenOffice.org"

#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Update Entry"
msgstr "&Actualizar Entrada"

#: mainwindow.cpp:652
msgid "All Sources"
msgstr "Todas as Fontes"

#: mainwindow.cpp:653
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Actualizar as entradas a partir de todas as fontes disponíveis"

#: mainwindow.cpp:665
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Mostrar &Grupo"

#: mainwindow.cpp:668
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Activar/desactivar a visão de grupo"

#: mainwindow.cpp:669
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Ocultar &Grupo"

#: mainwindow.cpp:671
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Mostrar Editor de &Entrada"

#: mainwindow.cpp:674
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Activar/desactivar o editor"

#: mainwindow.cpp:675
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Ocultar Editor de &Entrada"

#: mainwindow.cpp:677
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Mostrar &Entradas"

#: mainwindow.cpp:680
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Activar/desactivar visão de entradas"

#: mainwindow.cpp:681
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Ocultar &Entradas"

#: mainwindow.cpp:693
msgid "Change Grouping"
msgstr "Modificar Agrupamento"

#: mainwindow.cpp:697
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Selecção de Agrupamento"

#: mainwindow.cpp:700
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Modificar o agrupamento da colecção"

#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: mainwindow.cpp:705
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpar Filtro"

#: mainwindow.cpp:710
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrar aqui..."

#: mainwindow.cpp:768
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: mainwindow.cpp:769
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Grupo</i> faz a triagem das entradas por grupos baseados "
"num campo seleccionado</qt>"

#: mainwindow.cpp:776
msgid ""
"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
"entry.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Colunas</i> mostra os valores de vários campos para cada "
"entrada</qt>"

#: mainwindow.cpp:831
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Bem-vindo ao gestor de colecção Tellico"

#: mainwindow.cpp:833
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
msgstr "<h3>Tellico é uma ferramenta para gestão de colecções de livros, música e o que mais quiser catalogar.</h3><h3>Novos registos podem ser adicionados à sua colecção ao <a href=\"tc:///coll_new_entry\">adicionar dados manualmente</a> ou ao <a href=\"tc:///edit_search_internet\">descarregar dados </a> de várias fontes da Internet.</h3>"

#: mainwindow.cpp:1066
msgid "Creating new document..."
msgstr "Criação de um novo documento..."

#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
msgid "Opening file..."
msgstr "A abrir ficheiro..."

#: mainwindow.cpp:1108
msgid "Open File"
msgstr "Abrir um Ficheiro"

#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
msgid "Saving file..."
msgstr "Guardar o ficheiro..."

#: mainwindow.cpp:1226
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Está a guardar um ficheiro com muitas imagens, levando o Tellico a "
"ficar significativamente lento. Gostaria de guardar as imagens separadamente "
"no directório de dados do Tellico para melhorar o seu desempenho?</p><p>A "
"sua escolha pode sempre ser alterada na janela de configuração.</p></qt>"

#: mainwindow.cpp:1231
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Guardar imagens separadamente"

#: mainwindow.cpp:1232
msgid "Save Images in File"
msgstr "Guardar imagens no ficheiro"

#: mainwindow.cpp:1265
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Guardar o ficheiro com um novo nome..."

#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
msgid "Printing..."
msgstr "Impressão..."

#: mainwindow.cpp:1312
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
"A colecção é actualmente filtrada para mostrar só uma parte das "
"entradas. Só as entradas visíveis serão imprimidas. Continuar?"

#: mainwindow.cpp:1337
msgid "Processing document..."
msgstr "Processando documento..."

#: mainwindow.cpp:1360
msgid "Exiting..."
msgstr "Saindo..."

#: mainwindow.cpp:1498
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total de registos: %1"

#: mainwindow.cpp:1505
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr ""
"(%1 filtrada(s), %2 seleccionada(s))\n"
"(%1 filtrado(s), %2 seleccionado(s))"

#: mainwindow.cpp:1508
msgid "(%1 filtered)"
msgstr ""
"(%1 filtrada(s))\n"
"(%1 filtrado(s))"

#: mainwindow.cpp:1511
msgid "(%1 selected)"
msgstr ""
"(%1 seleccionada(s))\n"
"(%1 seleccionado(s))"

#: mainwindow.cpp:1679
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir %1"

#: mainwindow.cpp:1712
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"

#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
msgid "Please check your installation."
msgstr "Queira verificar a sua instalação."

#: mainwindow.cpp:1849
msgid "Importing data..."
msgstr "Importação de dados..."

#: mainwindow.cpp:1858
msgid "Import File"
msgstr "Importar Ficheiro"

#: mainwindow.cpp:1864
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar Directório"

#: mainwindow.cpp:1885
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportação de dados..."

#: mainwindow.cpp:1907
msgid "Export As"
msgstr "Exportar como"

#: mainwindow.cpp:1935
msgid "String Macros"
msgstr "Linha de macros"

#: mainwindow.cpp:1936
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: mainwindow.cpp:1936
msgid "String"
msgstr "Linha"

#: mainwindow.cpp:1999
msgid "Creating citations..."
msgstr "A criar citações..."

#: mainwindow.cpp:2104
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: mainwindow.cpp:2105
msgid ""
"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
"rules.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Filtros</i> mostra as entradas  que correspondem a "
"determinadas regras de filtragem.</qt>"

#: mainwindow.cpp:2121
msgid "Loans"
msgstr "Empréstimos"

#: mainwindow.cpp:2122
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Empréstimos</i> mostra uma lista com todas as pessoas "
"que requisitaram artigos da sua sua colecção.</qt>"

#: mainwindow.cpp:2255
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Actualizar os dados do registo %1"

#: mainwindow.cpp:2274
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr "Tellico só pode importar um ficheiro deste tipo de cada vez. Só %1 será importado."

#: filehandler.cpp:193
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
msgstr "Tellico não pode carregar a imagem - %1."

#: filehandler.cpp:207
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Um ficheiro chamado \"%1\" já existe. Quer mesmo substituí-lo?"

#: filehandler.cpp:210
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrepor o ficheiro?"

#: filehandler.cpp:211
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"

#: filterview.cpp:87
msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr "Filtrar (classificar por número de ocurrências)"

#: controller.cpp:427
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr "Quer mesmo apagar esta entrada?"

#: controller.cpp:429
msgid "Delete Entry"
msgstr "Apagar Entrada"

#: controller.cpp:439
msgid "Do you really want to delete these entries?"
msgstr "Quer mesmo apagar estas entradas?"

#: controller.cpp:443
msgid "Delete Multiple Entries"
msgstr "Apagar várias entradas"

#: controller.cpp:626
msgid "&Edit Entries..."
msgstr "&Editar Entradas..."

#: controller.cpp:627
msgid "D&uplicate Entries"
msgstr "D&uplicar Entradas"

#: controller.cpp:628
msgid "&Update Entries"
msgstr "&Actualizar Entradas"

#: controller.cpp:629
msgid "&Delete Entries"
msgstr "&Apagar Entradas"

#: controller.cpp:684
msgid ""
"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
"of items to lend."
msgstr ""
"Os seguintes artigos já estão emprestados. Como Tellico não suporta o "
"empréstimo múltiplo de artigos, de momento eles serão removidos da lista "
"de artigos a serem emprestados."

#: calendarhandler.cpp:167
msgid "Default Calendar"
msgstr "Calendário Padrão"

#: calendarhandler.cpp:175
msgid ""
"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
msgstr ""
"Presentemente, Tellico só suporta recursos de calendário local. O "
"calendário activo está localizado remotamente, e por isso, os seus "
"empréstimos não serão adicionados."

#: calendarhandler.cpp:180
msgid "Active Calendar"
msgstr "Calendário Activo"

#: calendarhandler.cpp:203
msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
msgstr "Tellico: %1 está previsto regressar a \"%2\""

#: collection.cpp:32
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"

#: main.cpp:23
msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
msgstr "Tellico - um gestor de colecção para KDE"

#: main.cpp:27
msgid "Do not reopen the last open file"
msgstr "Não reabrir o último ficheiro aberto"

#: main.cpp:28
msgid "Import <filename> as a bibtex file"
msgstr "Importar <filename> como ficheiro BibTeX"

#: main.cpp:29
msgid "Import <filename> as a MODS file"
msgstr "Importar <filename> como ficheiro MODS"

#: main.cpp:30
msgid "Import <filename> as a RIS file"
msgstr "Importar <filename> como ficheiro RIS"

#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "Ficheiro a abrir"

#: main.cpp:42
msgid "Data source scripts"
msgstr "Programas de fontes de dados"

#: main.cpp:44
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: main.cpp:46
msgid "Author of btparse library"
msgstr "Autor da livraria btparse"

#: main.cpp:48
msgid "Code examples and general inspiration"
msgstr "Exemplos de código e inspiração geral"

#: main.cpp:50
msgid "Author of libcsv library"
msgstr "Autor da livraria libcsv"

#: main.cpp:52
msgid "Author of rtf2html library"
msgstr "Autor da livraria rtf2html"

#: collectionfieldsdialog.cpp:56
msgid "Collection Fields"
msgstr "Campos da Colecção"

#: collectionfieldsdialog.cpp:68
msgid "Current Fields"
msgstr "Campos Actuais"

#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
"_: New Field\n"
"&New"
msgstr "&Novo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:86
msgid "Add a new field to the collection"
msgstr "Adicionar um novo campo à colecção"

#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
"_: Delete Field\n"
"&Delete"
msgstr "&Apagar"

#: collectionfieldsdialog.cpp:89
msgid "Remove a field from the collection"
msgstr "Apagar um campo da colecção"

#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
"Deslocar este campo para cima. A ordem na lista é importante para o modelo "
"do editor de entrada."

#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
"Deslocar este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o modelo "
"do editor de entrada."

#: collectionfieldsdialog.cpp:112
msgid "Field Properties"
msgstr "Propriedades do Campo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:119
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:124
msgid "The title of the field"
msgstr "O título do campo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:129
msgid "T&ype:"
msgstr "T&ipo:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:135
msgid "The type of the field determines what values may be used. "
msgstr "O tipo do campo determina quais os valores que podem ser utilizados. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:136
msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
msgstr "<i>Texto simples</i> é utilizado para a maioria dos campos. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:137
msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para os textos longos. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:138
msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
msgstr "<i>Lista</i> limita o campo a certos valores. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:139
msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
msgstr "<i>Marcador</i> é um simples valor sim/não. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:140
msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
"files. "
msgstr ""
"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo "
"referências a outros ficheiros. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:142
msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou várias colunas de valores. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:143
msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
msgstr "Um campo <i>Imagem</i> contém uma imagem, foto ou figura. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr "Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:145
msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
"formatted according to the field description. "
msgstr ""
"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos e é "
"formatado em função da descrição do campo. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:148
msgid ""
"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
"export. "
msgstr ""
"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para os valores internos, que podem "
"ser úteis para a importação e a exportação de dados. "

#: collectionfieldsdialog.cpp:157
msgid "Cate&gory:"
msgstr "Cate&goria:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:162
msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
msgstr "A categoria do campo determina a posição do campo no editor."

#: collectionfieldsdialog.cpp:179
msgid "Descr&iption:"
msgstr "Descr&ição:"

#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
msgstr ""
"A descrição é útil para se lembrar quais são as informações contidas "
"no campo. Para os campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma cadeia do "
"tipo \"%{year} %{title}\" em que os campos nomeados são substituídos pelos "
"seus valores."

#: collectionfieldsdialog.cpp:193
msgid "&Default value:"
msgstr "&Valor por omissão:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:198
msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
msgstr "<qt>O valor por omissão pode ser configurado para novas entradas</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:203
msgid "A&llowed values:"
msgstr "Valores &permitidos:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores "
"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. Os valores "
"possíveis têm de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cão, "
"gato, rato\"</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:215
msgid "Extended &properties:"
msgstr "&Propriedades alargadas:"

#: collectionfieldsdialog.cpp:217
msgid "&Set..."
msgstr "&Configurar..."

#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
"Extended field properties are used to specify things such as the "
"corresponding bibtex field."
msgstr ""
"As propriedades alargadas de um campo são utilizadas para definir coisas "
"tais como, por exemplo, o campo BibTeX correspondente."

#: collectionfieldsdialog.cpp:226
msgid "Format Options"
msgstr "Opções de Formatação"

#: collectionfieldsdialog.cpp:227
msgid "No formatting"
msgstr "Sem formatação"

#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
"capitalized."
msgstr "Esta opção impede de ser automaticamente formatado ou posto em maiúscula."

#: collectionfieldsdialog.cpp:230
msgid "Allow auto-capitalization only"
msgstr "Autorizar só a formatação automática em maiúsculas"

#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
msgstr ""
"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, sem outra formatação "
"especial."

#: collectionfieldsdialog.cpp:233
msgid "Format as a title"
msgstr "Formatar como um título"

#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas só "
"se estas opções forem globalmente seleccionadas."

#: collectionfieldsdialog.cpp:236
msgid "Format as a name"
msgstr "Formatar como um nome"

#: collectionfieldsdialog.cpp:237
msgid ""
"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
"options are globally set."
msgstr ""
"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas só se "
"estas opções forem globalmente seleccionadas."

#: collectionfieldsdialog.cpp:241
msgid "Field Options"
msgstr "Opções dos Campos"

#: collectionfieldsdialog.cpp:242
msgid "Enable auto-completion"
msgstr "Activar o auto-preenchimento"

#: collectionfieldsdialog.cpp:243
msgid ""
"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
"this field."
msgstr ""
"Se seleccionado, o auto-preenchimento do KDE será activado no editor de "
"texto para este campo."

#: collectionfieldsdialog.cpp:245
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Autorizar valores múltiplos"

#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
"separated by a semi-colon."
msgstr ""
"Se seleccionado, Tellico separará os valores do campos em múltiplos "
"valores separados por um ponto e vírgula."

#: collectionfieldsdialog.cpp:248
msgid "Allow grouping"
msgstr "Autorizar Agrupamento"

#: collectionfieldsdialog.cpp:249
msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
msgstr ""
"Se seleccionado, este campo será utilizado para agrupar as entradas na "
"visão por grupo."

#: collectionfieldsdialog.cpp:263
msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
msgstr ""
"Reverter as propriedades dos campos seleccionados para os seus valores por "
"omissão."

#: collectionfieldsdialog.cpp:306
msgid "Modify Fields"
msgstr "Modificar Campos"

#: collectionfieldsdialog.cpp:320
msgid ""
"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na "
"colecção pode causar corrupção de dados. Quer manter os valores "
"modificados ou anular e regressar aos valores precedentes ?</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:325
msgid "Keep modified values"
msgstr "Manter os valores modificados"

#: collectionfieldsdialog.cpp:745
msgid "Revert Field Properties"
msgstr "Reverter Propriedades do Campo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:746
msgid ""
"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
"back to their default values?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para "
"os seus valores padrão?</p></qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:749
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"

#: collectionfieldsdialog.cpp:872
msgid "Extended Field Properties"
msgstr "Propriedades Alargadas do Campo"

#: collectionfieldsdialog.cpp:902
msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
msgstr "Já existe um campo com este nome. Queira inserir um  nome diferente."

#: collectionfieldsdialog.cpp:909
msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,escolha uma "
"categoria.</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:917
msgid ""
"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
"category.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, "
"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Queira escolher uma outra "
"categoria.</qt>"

#: collectionfieldsdialog.cpp:925
msgid ""
"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
"different title."
msgstr ""
"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. "
"Queira inserir um outro nome."

#: collectionfieldsdialog.cpp:937
msgid ""
"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
"properties."
msgstr ""
"Os valores utilizados para uma classificação têm que ser entre 1 e 10, e "
"o limite inferior deve ser menor que o limite superior. Por favor, insira "
"novos valores para cada um dos limites."

#: collectionfieldsdialog.cpp:952
msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
msgstr "As tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas."

#: document.cpp:158
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"O documento aberto foi modificado.\n"
" Quer guardá-lo?"

#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações não guardadas"

#: borrowerdialog.cpp:42
msgid "Select Borrower"
msgstr "Seleccionar Requisitante"

#: configdialog.cpp:103
msgid "Configure Tellico"
msgstr "Configurar Tellico"

#: configdialog.cpp:198
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"

#: configdialog.cpp:201
msgid "&Reopen file at startup"
msgstr "&Reabrir o ficheiro ao iniciar o programa"

#: configdialog.cpp:202
msgid ""
"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
"start-up."
msgstr ""
"Se seleccionado, o último ficheiro aberto será reaberto ao iniciar "
"novamente o programa."

#: configdialog.cpp:207
msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr "&Mostrar as \"Dicas do dia\" ao iniciar o programa"

#: configdialog.cpp:208
msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr "Se seleccionado, l'\"Dicas do dia\" será mostrada ao iniciar o programa."

#: configdialog.cpp:213
msgid "Image Storage Options"
msgstr "Opções de armazenamento das imagens"

#: configdialog.cpp:214
msgid "Store images in data file"
msgstr "&Armazenar imagens no ficheiro de dados"

#: configdialog.cpp:215
msgid "Store images in common application directory"
msgstr "Armazenar imagens num directório aplicativo comum"

#: configdialog.cpp:216
msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr "Armazenar imagens num directório relacionado com os dados do ficheiro"

#: configdialog.cpp:217
msgid ""
"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
"directory in the same location as the data file."
msgstr "As imagens podem ser guardadas ou no próprio ficheiro de dados, o que poderá causar alguma lentidão de processamento no Tellico, ou no directório aplicativo do Tellico, ou num directório com a mesma localização do ficheiro de dados."

#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opções de Formatação"

#: configdialog.cpp:227
msgid "Auto capitalize &titles and names"
msgstr "Capitalização automática de &títulos e nomes"

#: configdialog.cpp:228
msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
"Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em "
"maiúsculas."

#: configdialog.cpp:232
msgid "Auto &format titles and names"
msgstr "&Formatação automática dos títulos e dos nomes"

#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr "Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados."

#: configdialog.cpp:240
msgid "No capitali&zation:"
msgstr "Não capitali&zar:"

#: configdialog.cpp:243
msgid ""
"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma lista de palavras que não podem ser escritas em maiúsculas. As "
"palavras devem ser separadas por um ponto e vírgula.</qt>"

#: configdialog.cpp:249
msgid "Artic&les:"
msgstr "Arti&gos:"

#: configdialog.cpp:252
msgid ""
"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
"semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos.se forem a "
"primeira palavra de um título. As palavras devem ser separadas por um ponto "
"e vírgula.</qt>"

#: configdialog.cpp:259
msgid "Personal suffi&xes:"
msgstr "Sufi&xos pessoais:"

#: configdialog.cpp:262
msgid ""
"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes. Os sufixos "
"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"

#: configdialog.cpp:268
msgid "Surname &prefixes:"
msgstr "&Prefixos de sobrenomes:"

#: configdialog.cpp:271
msgid ""
"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos sobrenomes. Os sufixos "
"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"

#: configdialog.cpp:296
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"

#: configdialog.cpp:296
msgid "Printing Options"
msgstr "Opções de impressão"

#: configdialog.cpp:302
msgid "&Format titles and names"
msgstr "&Formatação dos títulos e dos nomes"

#: configdialog.cpp:306
msgid "&Print field headers"
msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos"

#: configdialog.cpp:310
msgid "Grouping Options"
msgstr "Opções de Agrupamento"

#: configdialog.cpp:313
msgid "&Group the entries"
msgstr "&Agrupar as entradas"

#: configdialog.cpp:317
msgid "Image Options"
msgstr "Opções das imagens"

#: configdialog.cpp:323
msgid "Maximum image &width:"
msgstr "&Largura máxima da imagem:"

#: configdialog.cpp:328
msgid ""
"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr ""
"Largura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são "
"conservadas."

#: configdialog.cpp:336
msgid "&Maximum image height:"
msgstr "&Altura máxima da imagem:"

#: configdialog.cpp:341
msgid ""
"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
"preserved."
msgstr ""
"Altura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são "
"conservadas."

#: configdialog.cpp:355
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: configdialog.cpp:355
msgid "Template Options"
msgstr "Opções do Modelo"

#: configdialog.cpp:369
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"

#: configdialog.cpp:373
msgid ""
"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
"Selecionoe o modelo para usar para o tipo de colecção actual. Nem todos os "
"modelos iram usar as configurações fonte e cor."

#: configdialog.cpp:380
msgid "&Preview..."
msgstr "&Antevisão..."

#: configdialog.cpp:381
msgid "Show a preview of the template"
msgstr "Mostrar a antevisão do modelo"

#: configdialog.cpp:398
msgid "Font Options"
msgstr "Opções de Fonte"

#: configdialog.cpp:405
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#: configdialog.cpp:411
msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Esta fonte foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada."

#: configdialog.cpp:415
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: configdialog.cpp:425
msgid "Color Options"
msgstr "Opções de Cor"

#: configdialog.cpp:432
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"

#: configdialog.cpp:438
msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Esta cor foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada."

#: configdialog.cpp:442
msgid "Text color:"
msgstr "Cor de texto:"

#: configdialog.cpp:451
msgid "Highlight color:"
msgstr "Cor de realce:"

#: configdialog.cpp:460
msgid "Highlighted text color:"
msgstr "Cor de texto de realce:"

#: configdialog.cpp:469
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gerir Modelos"

#: configdialog.cpp:475
msgid "Install..."
msgstr "Instalar..."

#: configdialog.cpp:478
msgid "Click to install a new template directly."
msgstr "Clique para instalar directamente um novo modelo."

#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
msgid "Download..."
msgstr "Transferir..."

#: configdialog.cpp:484
msgid "Click to download additional templates via the Internet."
msgstr "Clique para transferir modelos adicionais via Internet."

#: configdialog.cpp:487
msgid "Delete..."
msgstr "Apagar..."

#: configdialog.cpp:490
msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados."

#: configdialog.cpp:501
msgid "Data Sources"
msgstr "Fontes de Dados"

#: configdialog.cpp:501
msgid "Data Source Options"
msgstr "Opções da Fonte de Dados"

#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: configdialog.cpp:517
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover para &cima"

#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
"are automatically updated."
msgstr ""
"A ordem das fontes de dados configura a ordem que o Tellico usa quando as "
"entradas são automaticamente actualizadas."

#: configdialog.cpp:521
msgid "Move &Down"
msgstr "Mover para &baixo"

#: configdialog.cpp:528
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."

#: configdialog.cpp:530
msgid "Click to add a new data source."
msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados."

#: configdialog.cpp:531
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."

#: configdialog.cpp:533
msgid "Click to modify the selected data source."
msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada."

#: configdialog.cpp:536
msgid "Click to delete the selected data source."
msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada."

#: configdialog.cpp:539
msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr "Clique para transferir fontes de dados adicionais via Internet."

#: configdialog.cpp:1016
msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes Modelo (*.tar.gz)"

#: configdialog.cpp:1049
msgid "Delete Template"
msgstr "Apagar Modelo"

#: configdialog.cpp:1050
msgid "Select template to delete:"
msgstr "Selecione o modelo para apagar:"

#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
msgid "Borrower"
msgstr "Requisitante"

#: loanview.cpp:74
msgid "Check-in"
msgstr "Registro de entrada de devolução"

#: loanview.cpp:76
msgid "Modify Loan..."
msgstr "Modificar empréstimo..."

#: loanview.cpp:93
msgid "Borrower (Sort by Count)"
msgstr "Requisitante (Classificar por número de ocurrências)"

#: collectionfactory.cpp:81
msgid "My Collection"
msgstr "A minha Colecção"

#: collectionfactory.cpp:124
msgid "Book Collection"
msgstr "Colecção de Livros"

#: collectionfactory.cpp:126
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Colecção de BD"

#: collectionfactory.cpp:127
msgid "Video Collection"
msgstr "Colecção de Vídeos"

#: collectionfactory.cpp:128
msgid "Music Collection"
msgstr "Colecção de Música"

#: collectionfactory.cpp:129
msgid "Coin Collection"
msgstr "Colecção de Moedas"

#: collectionfactory.cpp:130
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Colecção de Selos"

#: collectionfactory.cpp:131
msgid "Wine Collection"
msgstr "Colecção de Vinhos"

#: collectionfactory.cpp:132
msgid "Card Collection"
msgstr "Colecção de Cartas"

#: collectionfactory.cpp:133
msgid "Game Collection"
msgstr "Colecção de Jogos"

#: collectionfactory.cpp:134
msgid "File Catalog"
msgstr "Catálogo de Ficheiros"

#: collectionfactory.cpp:135
msgid "Board Game Collection"
msgstr "Colecção de Jogos de Tabuleiro"

#: collectionfactory.cpp:136
msgid "Custom Collection"
msgstr "Colecção Personalizada"

#: viewstack.cpp:29
msgid ""
"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
"contents.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Entradas</i> mostra uma visão formatada do conteúdo da "
"entrada.</qt>"

#: viewstack.cpp:31
msgid ""
"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão por Ícones</i> mostra cada entrada da colecção ou grupo "
"utlizando um ícone, que pode ser uma imagem na entrada.</qt>"

#: exportdialog.cpp:48
msgid "Export Options"
msgstr "Opções de Exportação"

#: exportdialog.cpp:53
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"

#: exportdialog.cpp:55
msgid "Format all fields"
msgstr "Formatar todos os campos"

#: exportdialog.cpp:57
msgid ""
"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
"according to their format type."
msgstr ""
"Se seleccionados, todos os campos serão automaticamente formatados de "
"acordo com o seu tipo de formato."

#: exportdialog.cpp:59
msgid "Export selected entries only"
msgstr "Exportar só as entradas seleccionadas"

#: exportdialog.cpp:61
msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
msgstr "Se seleccionado, só as entradas seleccionadas serão exportadas."

#: exportdialog.cpp:64
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"

#: exportdialog.cpp:66
msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"

#: exportdialog.cpp:68
msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Codificar o ficheiro exportado em Unicode (UTF-8)."

#: exportdialog.cpp:69
msgid "Encode in user locale (%1)"
msgstr "Codificar na localização do utilizador (%1)"

#: exportdialog.cpp:72
msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr "Codificar em formato local o ficheiro exportado."

#: fetchdialog.cpp:65
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"

#: fetchdialog.cpp:66
msgid "&Stop"
msgstr "&Interromper"

#: fetchdialog.cpp:86
msgid "Internet Search"
msgstr "Pesquisa na Internet"

#: fetchdialog.cpp:94
msgid "Search Query"
msgstr "Parâmetros da pesquisa"

#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
"_: Start the search\n"
"S&earch:"
msgstr "P&esquisar:"

#: fetchdialog.cpp:104
msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
"Inserir um valor de pesquisa. Uma pesquisa ISBN deve incluir o número ISBN "
"completo."

#: fetchdialog.cpp:111
msgid "Choose the type of search"
msgstr "Escolha o tipo de pesquisa"

#: fetchdialog.cpp:117
msgid "Click to start or stop the search"
msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa"

#: fetchdialog.cpp:134
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr "Pesquisa ISBN/UPC &múltipla"

#: fetchdialog.cpp:135
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr "Assinale esta casa para pesquisar vários valores ISBN ou UPC."

#: fetchdialog.cpp:138
msgid "Edit List..."
msgstr "Editar Lista..."

#: fetchdialog.cpp:140
msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr "Clique para inserir ou editar os valores ISBN a pesquisar."

#: fetchdialog.cpp:146
msgid "Search s&ource:"
msgstr "Procurar f&onte:"

#: fetchdialog.cpp:154
msgid "Select the database to search"
msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar"

#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
"À medida que os resultados forem encontrados, eles são adicionados a esta "
"lista. Ao seleccionar um deles descarregará a entrada completa e "
"mostra-la-á na lista abaixo."

#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
"selecting it in the list above"
msgstr ""
"Uma entrada pode ser mostrada aqui antes de ser adicionada à colecção, "
"seleccionando-a na lista acima"

#: fetchdialog.cpp:192
msgid "&Add Entry"
msgstr "&Adicionar Entrada"

#: fetchdialog.cpp:196
msgid "Add the selected entry to the current collection"
msgstr "Adicionar a entrada seleccionada à colecção actual"

#: fetchdialog.cpp:198
msgid "Get More Results"
msgstr "Obter Mais Resultados"

#: fetchdialog.cpp:201
msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr "Obter mais resultados pela actual fonte de dados"

#: fetchdialog.cpp:205
msgid "Clear all search fields and results"
msgstr "Apagar todos os campos e valores"

#: fetchdialog.cpp:298
msgid "Cancelling the search..."
msgstr "Cancelar a pesquisa..."

#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisa a decorrer..."

#: fetchdialog.cpp:368
msgid "The search returned no items."
msgstr "A pesquisa não encontrou nada."

#: fetchdialog.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"_n: The search returned 1 item.\n"
"The search returned %n items."
msgstr ""
"A pesquisa encontrou 1 entrada.\n"
"A pesquisa encontrou %n entradas."

#: fetchdialog.cpp:412
msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr "<qt>Não foi encontrado qualquer resultado para os ISBN seguintes:</qt>"

#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
msgid "Fetching %1..."
msgstr "Carregando %1..."

#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de colecção."

#: fetchdialog.cpp:594
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr "Editar os valores ISBN/UPC"

#: fetchdialog.cpp:598
msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>"

#: fetchdialog.cpp:604
msgid "&Load From File..."
msgstr "&Carregar a partir de um ficheiro..."

#: fetchdialog.cpp:605
msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr "<qt>Carregar a lista a partir de um ficheiro de texto.</qt>"

#: fetchdialog.cpp:624
msgid ""
"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Só os 100 "
"primeiros valores da sua lista serão utilizados.</qt>"

#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
#: entryeditdialog.cpp:512
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar Entrada"

#: entryeditdialog.cpp:52
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nova Entrada"

#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
#: entryeditdialog.cpp:540
msgid "Sa&ve Entry"
msgstr "Guar&dar Entrada"

#: entryeditdialog.cpp:77
msgid "Go to the previous entry in the collection"
msgstr "Ir para a entrada anterior na colecção"

#: entryeditdialog.cpp:82
msgid "Go to the next entry in the collection"
msgstr "Ir para a próxima entrada na colecção"

#: entryeditdialog.cpp:315
msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr "Quer mesmo modificar estas entradas?"

#: entryeditdialog.cpp:317
msgid "Modify Multiple Entries"
msgstr "Modificar várias entradas"

#: entryeditdialog.cpp:359
msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr "É necessário um valor para os campos seguintes. Deseja continuar?"

#: entryeditdialog.cpp:456
msgid "Edit Entries"
msgstr "Editar Entradas"

#: entryeditdialog.cpp:488
msgid "Sa&ve Entries"
msgstr "Guar&dar Entradas"

#: entryeditdialog.cpp:656
msgid ""
"The current entry has been modified.\n"
"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
"A entrada actual foi modificada.\n"
"Quer validar as modificações?"

#: entryeditdialog.cpp:659
msgid "Save Entry"
msgstr "Guardar Entrada"

#: reportdialog.cpp:53
msgid "Collection Report"
msgstr "Relatório da Colecção"

#: reportdialog.cpp:60
msgid "&Report template:"
msgstr "Modelo de &relatório:"

#: reportdialog.cpp:83
msgid "&Generate"
msgstr "&Gerar"

#: reportdialog.cpp:107
msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr "Seleccione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>."

#: reportdialog.cpp:108
msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
"Para grandes colecções, alguns relatórios podem levar vários segundos a "
"serem criados."

#: tellico_kernel.cpp:285
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Quer mesmo apagar este filtro?"

#: tellico_kernel.cpp:287
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Apagar o Filtro?"

#: tellico_kernel.cpp:323
msgid "New collection name:"
msgstr "Novo nome da colecção:"

#: tellico_kernel.cpp:377
msgid "Entry 1"
msgstr "Entrada 1"

#: tellico_kernel.cpp:378
msgid "Entry 2"
msgstr "Entrada 2"

#: tellico_kernel.cpp:387
msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr "Foram encontrados valores em conflito para %1 durante a combinação de registos."

#: tellico_kernel.cpp:393
msgid "Please choose which value to keep."
msgstr "Por favor, escolha o valor a manter."

#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
msgid "Merge Entries"
msgstr "Combinar Entradas"

#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
#, c-format
msgid "Select value from %1"
msgstr "Seleccionar valor de %1"

#: entryview.cpp:186
msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
msgstr "Tellico não consegue encontrar a folha de estilo padrão para as entradas."

#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Collection"
msgstr "&Colecção"

#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Collection Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de Colecção"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lígia Moreira"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: entrymerger.cpp:35
msgid "Merging entries..."
msgstr "A combinar entradas..."

#: entrymerger.cpp:49
msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
msgstr "Total de registos combinados/visualizados: %1/%2"

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
"and use them separately.</p>\n"
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que se um livro tem vários autores, deve separar\n"
" os nomes deles com um ponto e vírgula. Tellico saberá separá-los e "
"utilizá-los independentemente.</p>\n"
"<p>Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a mesma "
"estrutura, com um ponto e vírgula (;) a separar cada valor.</p>\n"

#: tips.cpp:11
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
"<p>...que pode alterar quais os campos a mostrar na lista \n"
"clicando no botão direito sobre o cabeçalho das colunas.</p>\n"

#: tips.cpp:16
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
"change the\n"
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que pode adicionar, editar, ou modificar os campos da colecção "
"utilizando\n"
"o campo de edição. Os botões com uma seta sob a lista dos campos permitem "
"modificar\n"
"a posição do campo na lista, o que afectará a sua posição no editor da "
"entrada.</p>\n"

#: tips.cpp:23
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
"example, check the <em>Match all of the\n"
"following</em> button,  set the first rule to have \"Genre\"\n"
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que se quiser filtrar a partir de um campo do tipo Marcador, um valor\n"
"\"verdadeiro\" deverá ser definido. Se quiser por exemplo, mostrar só os "
"livros\n"
"de ficção científica que ainda nãoleu, assinale\n"
"<em>Verificar todas as regras</em>, ajuste a primeira como se segue, "
"\"Género\"\n"
"\"contém\" \"Ficção científica\" (sem aspas) e a segunda regra assim:\n"
"\"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).</p>\n"

#: tips.cpp:33
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que se um caractere não alfabético for utilizado na filtragem "
"rápida,\n"
"o texto é interpretado como uma expressão regular.</p>\n"
"<p>Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold por exemplo, escreva\n"
"\"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.</p>\n"

#: tips.cpp:40
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que pode editar mais de uma entrada de cada vez, clicando e "
"pressionando a tecla Shift ou Ctrll e seleccionando várias entradas.</p>\n"

#: tips.cpp:45
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que pode converter uma colecção de livros já existente numa "
"bibliografia,\n"
"que pode em seguida, ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.</p>\n"

#: tips.cpp:50
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
"bibliographies.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que pode adicionar, editar e suprimir linhas de macros\n"
"para as bibliografias.</p>\n"

#: tips.cpp:54
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que se mais de um campo for formatado como nome, então um grupo\n"
"suplementar chamado \"Pessoas\" é adicionado à colecção, autorizando\n"
"que autores e editores sejam classificados ou impressos juntos,por "
"exemplo.</p>\n"

#: tips.cpp:60
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que pode modificar a aparência da impressão alterando\n"
"o ficheiro <tt>tellico-printing.xsl</tt>. O ficheiro produz HTML, e os\n"
"estilos CSS determinam as fontes, as margens, etc.</p>\n"

#: tips.cpp:66
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que pode importar e exportar dados usando uma folha de estilo XSL "
"genérica que\n"
"seja capaz de produzir um ficheiro XML válido do Tellico.</p>\n"

#: tips.cpp:71
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que um duplo clique sobre uma entrada permite abrir a janela do editor "
"de entradas.</p>\n"

#: tips.cpp:75
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que pode adicionar marcas HTML a um campo de tipo parágrafo para a "
"sua formatação, tais como\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ou &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"

#: tips.cpp:80
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que na visão detalhada, pode pressionar uma letra do teclado para ir "
"directamente para a próxima entrada que começa por essa letra.</p>\n"

#: tips.cpp:85
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
"the\n"
"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode usar Campos Dependentes para combinar campos múltiplos "
"separados\n"
"num só campo. Apenas seleccione o tipo Dependente e use uma descrição\n"
"similar a \"Valor: %{fielda}%{fieldb}\" onde%{...} é substituído pelo\n"
"valor do campo apropriado. Isto é útil para coleccionar campos multiplos "
"num\n"
"simples campo; ex: para melhor o agrupamento e para combinar campos de "
"diferentes\n"
"tipos respeitando a devida ordenem ao mesmo tempo. Considere por exemplo\n"
"um campo numérico seguido de um subcampo de texto com entradas 3b, "
"14a.</p>\n"

#: xslt.cpp:2
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Álbum"

#: xslt.cpp:3
msgid "This template is meant for music collections only."
msgstr "Este modelo é apenas para colecções de música."

#: xslt.cpp:5
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: xslt.cpp:7
msgid ""
"_: Fancy XSL Template\n"
"Fancy"
msgstr "Sofisticado"

#: xslt.cpp:9
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Padrão"

#: xslt.cpp:11
msgid ""
"_: Compact XSL Template\n"
"Compact"
msgstr "Compacto"

#: xslt.cpp:13
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Vídeo"

#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
msgid "This template is meant for video collections only."
msgstr "Este modelo é apenas para colecções de vídeo."

#: xslt.cpp:16
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Resumo dos Grupos"

#: xslt.cpp:17
msgid ": Group Summary"
msgstr ": Resumo dos Grupos"

#: xslt.cpp:18
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Número total de campos:"

#: xslt.cpp:19
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Número total de entradas:"

#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "Generated pelo Tellico"

#: xslt.cpp:21
msgid "Distinct values: "
msgstr "Valores distintos: "

#: xslt.cpp:23
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Lista de Imagens"

#: xslt.cpp:25
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Visão de Empréstimos"

#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
msgid "Loan Date"
msgstr "Data de Requisição"

#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
msgid "Note"
msgstr "Observação"

#: xslt.cpp:30
msgid "Due Date"
msgstr "Data de Devolução"

#: xslt.cpp:34
msgid ""
"_: Group View XSL Template\n"
"Group View"
msgstr "Visão por Grupos"

#: xslt.cpp:36
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Listagem de títulos (horizontal)"

#: xslt.cpp:38
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Listagem de títulos (vertical)"

#: xslt.cpp:40
msgid ""
"_: Column View XSL Template\n"
"Column View"
msgstr "Visão por Colunas"

#: xslt.cpp:42
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Coluna Tripla"

#: xslt.cpp:44
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: z3950.cpp:4
msgid "The British Library"
msgstr "Biblioteca Britânica"

#: z3950.cpp:6
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (França)"

#: z3950.cpp:8
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Noruega)"

#: z3950.cpp:10
msgid "Italian National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional Italiana"

#: z3950.cpp:12
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa"

#: z3950.cpp:14
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Biblioteca Nacional da Polónia"

#: z3950.cpp:16
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"

#: z3950.cpp:18
msgid "Israel Union List"
msgstr "União Nacional Israelita"

#: z3950.cpp:20
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália"

#: z3950.cpp:22
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Biblioteca Nacional do Lituânia"

#: z3950.cpp:24
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)"

#: scripts.cpp:2
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "Jogos de Tabuleiro"

#: scripts.cpp:4
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"

#: scripts.cpp:6
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"

#: scripts.cpp:8
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Ministério Espanhol da Cultura"