diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2019-12-22 17:11:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-12-22 17:11:26 +0100 |
commit | a683619cb779ada7f0dcf2ab9988dfec6056b476 (patch) | |
tree | bf930f9b97c9e56d0bf009ddc35c51ab02f01855 /po | |
parent | 4a88184a19663446760123d9cd6915ae2ce2552c (diff) | |
download | tork-a683619cb779ada7f0dcf2ab9988dfec6056b476.tar.gz tork-a683619cb779ada7f0dcf2ab9988dfec6056b476.zip |
Merge translation files from master branch.r14.0.7
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 85 |
1 files changed, 42 insertions, 43 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:52+0000\n" "Last-Translator: Chris <[email protected]>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/tork/de/>\n" @@ -287,29 +287,27 @@ msgstr "" #: hiddensrvs.ui.h:141 msgid "Hidden Web Service Started" -msgstr "Versteckte Dienste gestartet" +msgstr "Versteckter Internet-Dienst gestartet" #: hiddensrvs.ui.h:142 msgid "" "<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. " "<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" -"<p> Einfache Web-Dienst gestartet. Testen Sie den Service, um " -"sicherzustellen, daß er läuft.<br> <b> thttpd-p %1-h %2-d %3" +"<p>Einfacher Internet-Dienst gestartet. Testen Sie den Dienst, um " +"sicherzustellen, daß er läuft.<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" #: hiddensrvs.ui.h:147 -#, fuzzy msgid "Hidden Web Service Failed" -msgstr "Meine versteckten Dienste" +msgstr "Versteckter Internet-Dienst fehlgeschlagen" #: hiddensrvs.ui.h:148 -#, fuzzy msgid "" "<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed " "properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" msgstr "" -"<p>Der einfache Web Dienst konnte nicht gestartet werden. Thttpd ist " -"vermutlich nichtinstalliert. <br> <b> thttpd-p %1-h %2-d %3" +"<p>Der einfache Internet-Dienst konnte nicht gestartet werden. Thttpd ist " +"vermutlich nicht installiert. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" #: hiddensrvs.ui.h:184 msgid "" @@ -327,10 +325,10 @@ msgid "" "service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable " "Konqueror to use Tor!" msgstr "" -"<p> Konqueror und Tork müssen Tor ordnungsgemaess nutzen, um einen " -"versteckten Dienst veröffentlichen zu können.<br> <b> Um einen versteckten " +"<p>Konqueror und Tork müssen Tor ordnungsgemäß benutzen, um einen " +"versteckten Dienst veröffentlichen zu können.<br><b>Um einen versteckten " "Dienst zu veröffentlichen, starten Sie zuerst Tork und ermöglichen dann " -"Konqueror Tor zu nutzen! " +"Konqueror Tor zu nutzen." #: hitwidget.cpp:82 msgid "Expand" @@ -797,21 +795,20 @@ msgid "" "you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>" msgstr "" "<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht so besonders schlau. Es sieht zwar so " -"aus als startet Privoxy wenn der Computer hochfährt aber ich bin nicht " -"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Computer " +"aus als startet Privoxy wenn der Rechner hochfährt aber ich bin nicht " +"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Rechner " "hochfährt?</p>" #: newfirstrunwizard.ui.h:240 -#, fuzzy msgid "" "<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start " "up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you " "help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>" msgstr "" -"<p> Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn " -"Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Computer bootet, aber ich bin " +"<p>Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn " +"Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Rechner hochfährt, aber ich bin " "mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch beim " -"Rechnerstart? </p>" +"Rechnerstart?</p>" #: newfirstrunwizard.ui.h:507 #, fuzzy @@ -2231,8 +2228,9 @@ msgid "" "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " "network.<br>" msgstr "" -"- Anonyme Webseiten / Web-Dienste nennt man 'Versteckte Dienste'.<br> - Ihr " -"Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor versteckt.<br>" +"- Anonyme Internetseiten / Internet-Dienste nennt man 'Versteckte Dienste'." +"<br> - Ihr Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor " +"versteckt.<br>" #: torkview.cpp:1501 msgid "" @@ -2318,11 +2316,11 @@ msgstr "" #: torkview.cpp:1678 msgid "Configure Anonymous Konqueror" -msgstr "Konfiguriere einen anonymisierten Konqueror" +msgstr "Anonymisierten Konqueror einrichten" #: torkview.cpp:1688 msgid "Configure Privoxy" -msgstr "Konfiguriere Privoxy" +msgstr "Privoxy einrichten" #: torkview.cpp:1706 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" @@ -2345,15 +2343,15 @@ msgstr "" #: torkview.cpp:1731 msgid "Anonymous Websites and Web Services" -msgstr "Anonyme Webseiten und Web-Dienste" +msgstr "Anonyme Internetseiten und Internet-Dienste" #: torkview.cpp:1737 msgid "" "<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</" "b><br>" msgstr "" -"<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Webseite zu erstellen oder " -"vorhandene zu verwalten.</b><br>" +"<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Internetseite zu erstellen " +"oder vorhandene zu verwalten.</b><br>" #: torkview.cpp:1748 msgid "Search Hidden Services" @@ -3138,15 +3136,15 @@ msgid "" "allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the " "ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80." msgstr "" -"Prüfen Sie, daß UPnP auf Ihrem Router eingeschaltet ist und daß Ihre " -"Computer Firewall Datenstrom zu und vom Router erlaubt. Sie können immer " -"noch als Server fungieren, aber die Ports, welche Tor benutzt, werden die " +"Prüfen Sie, daß UPnP auf Ihrem Router eingeschaltet ist und daß Ihr Rechner " +"Firewall Datenstrom zu und vom Router erlaubt. Sie können immer noch als " +"Server fungieren, aber die Ports, welche Tor benutzt, werden die " "Standardports sein, aber andere als 443 und 80." #: arkollon/logdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Installation log" -msgstr "Installations-Log" +msgstr "Installationsprotokoll" #: arkollon/wizardbase.ui:30 #, no-c-format @@ -3650,9 +3648,9 @@ msgstr "" "<p align=\"left\">Die meisten Spalten sind selbsterklärend - außer 'Exit'.</" "p>\n" "<p align=\"left\"> Exit ist der Nickname und wahrscheinliche Ort des " -"Computers, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu " +"Rechners, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu " "gelangen.</p>\n" -"<p align=\"left\">Dieser Computer ist für diese spezielle Verbindung Ihre " +"<p align=\"left\">Dieser Rechner ist für diese spezielle Verbindung Ihre " "'Identität'.</p>" #: introwizard.ui:153 @@ -3876,8 +3874,8 @@ msgid "" msgstr "" "<h2>Die Tor Status Anzeige.</h2>\n" "<p align=\"left\">Sie können die Anzeige jederzeit aufrufen, indem Sie mit " -"dem Mauszeiger über das TorK-Symbol im Systembereich der Task-Leiste fahren. " -"</p>" +"dem Mauszeiger über das TorK-Symbol im Systembereich der Kontrollleiste " +"fahren. </p>" #: introwizard.ui:1422 #, no-c-format @@ -4224,7 +4222,7 @@ msgstr "" "<p>Das Erste zuerst.</p>\n" "\n" "<p>Vielleicht wollen Sie eigentlich eine Tor-Instanz überwachen die auf " -"einem anderen Computer läuft?</p>" +"einem anderen Rechner läuft?</p>" #: newfirstrunwizard.ui:157 #, no-c-format @@ -4775,7 +4773,7 @@ msgstr "Privoxy Proxy Einstellung" #: newfirstrunwizard.ui:1704 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy" -msgstr "Konfiguriere Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies" +msgstr "Richte Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies ein" #: newfirstrunwizard.ui:1723 #, no-c-format @@ -4930,13 +4928,13 @@ msgid "" "good idea if you share this computer with other users, since it might enable " "them to monitor all network activity too!</b>.</p>" msgstr "" -"<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Computer auf " +"<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Rechner auf " "Datenverkehr zu überwachen, der Ihre Anonymität verletzen könnte.</p>\n" "<p>Dieser Ansatz ist am effektivsten wenn 'netstat' als root-Benutzer läuft.." "</p>\n" "<p>Wenn sie den root-Benutzer Ansatz verwenden möchten, kann TorK eine Kopie " "von 'netstat' erstellen, die mit root-Rechten läuft.<b>Dies ist allerdings " -"keine gute Idee, wenn Sie Ihren Computer mit anderen teilen, da diese dann " +"keine gute Idee, wenn Sie Ihren Rechner mit anderen teilen, da diese dann " "Ihren Datenverkehr überwachen können.</b>.</p>" #: newfirstrunwizard.ui:2288 @@ -5177,7 +5175,7 @@ msgstr "" #: running.ui:406 #, no-c-format msgid "Other Computers That Can Use My Tor" -msgstr "Andere Computer die mein Tor verwenden sollen" +msgstr "Andere Rechner die mein Tor verwenden sollen" #: running.ui:415 server.ui:614 #, no-c-format @@ -5442,7 +5440,7 @@ msgid "" "important what you call it.</p>" msgstr "" "<p> Wenn Sie den Tor Server laufen lassen, erlauben Sie Benutzern des Tor " -"Netzwerkes ihren Datenverkehr durch Ihren Computer laufen zu lassen. Ein " +"Netzwerkes ihren Datenverkehr durch Ihren Rechner laufen zu lassen. Ein " "laufender Tor Server beeinflusst jedoch nicht Ihre eigene Anonymität</p>\n" "<p> Jeder Tor Server hat einen Decknamen zur einfachen Erkennung. Es ist " "nicht so wichtig, wie der lautet.</p>" @@ -5693,9 +5691,10 @@ msgid "" "Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On " "Never Use Country At All'. </p>" msgstr "" -"<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Computer von " +"<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Rechner von " "denen aus Ihr Datenverkehr zurück in die echte Welt geht und sich mit dem " -"Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Webseite, die Sie lesen).</p>\n" +"Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie lesen)." +"</p>\n" "<p> Ausgewälte zu vermeidende Länder stehen unten. </p>\n" "<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf " "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte " @@ -5733,9 +5732,9 @@ msgid "" "Server as an Exit'. </p>" msgstr "" "<p> Dies ist die Liste der Server, die Sie bevorzugt als Exit-Server " -"verwenden möchten. Exit-Server sind Computer von denen aus Ihr Datenverkehr " +"verwenden möchten. Exit-Server sind Rechner von denen aus Ihr Datenverkehr " "zurück in die echte Welt geht und sich mit dem Dienst den Sie verwenden " -"verbindet (z.B. die Webseite, die Sie lesen).\n" +"verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie lesen).\n" "<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf " "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte Einstellung.</" "p>" |